Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
Καὶ
кЭ
кАй
И
σὺ
сИ
сЮ
ты
προσαγάγου
просагАгу
просагАгу
приведи
πρὸς
прОс
прОс
к
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
тебе
τόν
тОн
тОн
τε
тэ
тэ
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
τὸν
тОн
тОн
ἀδελφόν
адэлфОн
адэлфОн
брата
σου
су
су
твоего
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐκ
эк
эк
из
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ἱερατεύειν
гиэратЭуин
гиэратЭуэйн
священнодействовать
μοι,
ми
мой
Мне,
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
καὶ
кЭ
кАй
и
Ναδαβ
надав
надаб
Надава
καὶ
кЭ
кАй
и
Αβιουδ
авиуд
абиуд
Авиуда
καὶ
кЭ
кАй
и
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазара
καὶ
кЭ
кАй
и
Ιθαμαρ
ифамар
итхамар
Ифамара
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
Ααρων.
аарон
аарон
Аарона.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
στολὴν
столИн
столЭн
одежду
ἁγίαν
гагИан
гагИан
святую
Ααρων
аарон
аарон
Аарону
τῷ
тО
тО
ἀδελφῷ
адэлфО
адэлфО
брату
σου
су
су
твоему
εἰς
ис
эйс
в
τιμὴν
тимИн
тимЭн
почёт
καὶ
кЭ
кАй
и
δόξαν.
дОксан
дОксан
славу.
καὶ
кЭ
кАй
И
σὺ
сИ
сЮ
ты
λάλησον
лАлисон
лАлэсон
скажи
πᾶσι
пАси
пАси
всем
τοῖς
тИс
тОйс
σοφοῖς
софИс
софОйс
мудрым
τῇ
тИ
тЭ
διανοίᾳ,
дианИа
дианОйа
разумом,
οὓς
гУс
гУс
которых
ἐνέπλησα
энЭплиса
энЭплэса
[Я] наполнил
πνεύματος
пнЭуматос
пнЭуматос
духом
αἰσθήσεως,
эсфИсэос
айстхЭсэос
понимания,
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιήσουσιν
пиИсусин
пойЭсусин
сделают
τὴν
тИн
тЭн
στολὴν
столИн
столЭн
одежду
τὴν
тИн
тЭн
ἁγίαν
гагИан
гагИан
святую
Ααρων
аарон
аарон
Аарону
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
ἄγιον,
гАгион
гАгион
святое,
ἐν
эн
эн
в
ᾗ
гИ
гЭ
которой
ἱερατεύσει
гиэратЭуси
гиэратЭусэй
будет священнодействовать
μοι.
ми
мой
Мне.
καὶ
кЭ
кАй
И
αὗται
гАутэ
гаутай
эти
αἱ
гэ
гай
στολαί,
столЭ
столАй
одежды,
ἃς
гАс
гАс
которые
ποιήσουσιν·
пиИсусин
пойЭсусин
сделают;
τὸ
тО
тО
περιστήθιον
пэристИфион
пэристЭтхион
наперсник
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
ἐπωμίδα
эпомИда
эпомИда
эпомиду
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ποδήρη
подИри
подЭрэ
до пят [одежду]
καὶ
кЭ
кАй
и
χιτῶνα
хитОна
хитОна
хитон
κοσυμβωτὸν
косимвотОн
косюмботОн
вышитый
καὶ
кЭ
кАй
и
κίδαριν
кИдарин
кИдарин
кидар
καὶ
кЭ
кАй
и
ζώνην·
дзОнин
дзОнэн
пояс;
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιήσουσιν
пиИсусин
пойЭсусин
сделают
στολὰς
столАс
столАс
одежды
ἁγίας
гагИас
гагИас
святые
Ααρων
аарон
аарон
Аарону
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
εἰς
ис
эйс
для
τὸ
тО
тО
ἱερατεύειν
гиэратЭуин
гиэратЭуэйн
священнодействовать
μοι.
ми
мой
Мне.
καὶ
кЭ
кАй
И
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
λήμψονται
лИмпсонтэ
лЭмпсонтай
возьмут
τὸ
тО
тО
χρυσίον
хрисИон
хрюсИон
золото
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
ὑάκινθον
гиАкинфон
гюАкинтхон
гиацинт
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
πορφύραν
порфИран
порфЮран
порфиру
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
κόκκινον
кОккинон
кОккинон
багряницу
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
βύσσον.
вИссон
бЮссон
виссон.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσουσιν
пиИсусин
пойЭсусин
сделают
τὴν
тИн
тЭн
ἐπωμίδα
эпомИда
эпомИда
эпомиду
ἐκ
эк
эк
из
βύσσου
вИссу
бЮссу
виссона
κεκλωσμένης,
кэклосмЭнис
кэклосмЭнэс
крученного,
ἔργον
Эргон
Эргон
дело
ὑφαντὸν
гифантОн
гюфантОн
тканное
ποικιλτοῦ·
пикилтУ
пойкилтУ
вышивальщика;
δύο
дИо
дЮо
две
ἐπωμίδες
эпомИдэс
эпомИдэс
эпомиды
συνέχουσαι
синЭхусэ
сюнЭхусай
удерживаемые
ἔσονται
Эсонтэ
Эсонтай
будут
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
ἑτέρα
гэтЭра
гэтЭра
иная
τὴν
тИн
тЭн
ἑτέραν,
гэтЭран
гэтЭран
другой,
ἐπὶ
эпИ
эпИ
в
τοῖς
тИс
тОйс
δυσὶ
дисИ
дюсИ
двух
μέρεσιν
мЭрэсин
мЭрэсин
частях
ἐξηρτημέναι·
эксиртимЭнэ
эксэртэмЭнай
скреплённые;
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ὕφασμα
гИфасма
гЮфасма
ткание
τῶν
тОн
тОн
ἐπωμίδων,
эпомИдон
эпомИдон
эпомид,
ὅ
гО
гО
которое
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτῷ,
аутО
аутО
нём,
κατὰ
катА
катА
согласно
τὴν
тИн
тЭн
ποίησιν
пИисин
пОйэсин
изготовления
ἐξ
экс
экс
из
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐκ
эк
эк
из
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
золота
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑακίνθου
гиакИнфу
гюакИнтху
гиацинта
καὶ
кЭ
кАй
и
πορφύρας
порфИрас
порфЮрас
пурпура
καὶ
кЭ
кАй
и
κοκκίνου
коккИну
коккИну
алой [нити]
διανενησμένου
дианэнисмЭну
дианэнэсмЭну
крученой
καὶ
кЭ
кАй
и
βύσσου
вИссу
бЮссу
виссона
κεκλωσμένης.
кэклосмЭнис
кэклосмЭнэс
витого.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψῃ
лИмпси
лЭмпсэ
возьмёшь
τοὺς
тУс
тУс
δύο
дИо
дЮо
два
λίθους,
лИфус
лИтхус
камня,
λίθους
лИфус
лИтхус
камни
σμαράγδου,
смарАгду
смарАгду
изумруда,
καὶ
кЭ
кАй
и
γλύψεις
глИпсис
глЮпсэйс
вырежешь
ἐν
эн
эн
на
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
них
τὰ
тА
тА
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имена
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имён
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
λίθον
лИфон
лИтхон
камне
τὸν
тОн
тОн
ἕνα
гЭна
гЭна
одном
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имён
τὰ
тА
тА
λοιπὰ
липА
лойпА
остальных
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
λίθον
лИфон
лИтхон
камне
τὸν
тОн
тОн
δεύτερον
дЭутэрон
дЭутэрон
втором
κατὰ
катА
катА
согласно
τὰς
тАс
тАс
γενέσεις
гэнЭсис
гэнЭсэйс
рождениям
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
ἔργον
Эргон
Эргон
Делом
λιθουργικῆς
лифургикИс
литхургикЭс
резчика по камню
τέχνης,
тЭхнис
тЭхнэс
ремесла,
γλύμμα
глИмма
глЮмма
резьбой
σφραγῖδος,
сфрагИдос
сфрагИдос
печати,
διαγλύψεις
диаглИпсис
диаглЮпсэйс
покроешь резьбой
τοὺς
тУс
тУс
δύο
дИо
дЮо
два
λίθους
лИфус
лИтхус
камня
ἐπὶ
эпИ
эпИ
τοῖς
тИс
тОйс
ὀνόμασιν
онОмасин
онОмасин
именами
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ.
исраил
исраэл
Израиля.
καὶ
кЭ
кАй
И
θήσεις
фИсис
тхЭсэйс
положишь
τοὺς
тУс
тУс
δύο
дИо
дЮо
два
λίθους
лИфус
лИтхус
камня
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῶν
тОн
тОн
ὤμων
Омон
Омон
плечи
τῆς
тИс
тЭс
ἐπωμίδος·
эпомИдос
эпомИдос
эпомиды;
λίθοι
лИфи
лИтхой
камни
μνημοσύνου
мнимосИну
мнэмосЮну
памятные
εἰσὶν
исИн
эйсИн
они есть
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Ισραηλ·
исраил
исраэл
Израиля;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀναλήμψεται
аналИмпсэтэ
аналЭмпсэтай
вознесёт
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
τὰ
тА
тА
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имена
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῶν
тОн
тОн
δύο
дИо
дЮо
двух
ὤμων
Омон
Омон
плечах
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
μνημόσυνον
мнимОсинон
мнэмОсюнон
воспоминание
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
них.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
ἀσπιδίσκας
аспидИскас
аспидИскас
гнёзда
ἐκ
эк
эк
из
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
золота
καθαροῦ·
кафарУ
катхарУ
чистого;
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
δύο
дИо
дЮо
две
κροσσωτὰ
кроссотА
кроссотА
окантовки
ἐκ
эк
эк
из
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
золота
καθαροῦ,
кафарУ
катхарУ
чистого,
καταμεμιγμένα
катамэмигмЭна
катамэмигмЭна
смешанные
ἐν
эн
эн
в
ἄνθεσιν,
Анфэсин
Антхэсин
цветок,
ἔργον
Эргон
Эргон
делом
πλοκῆς·
плокИс
плокЭс
плетения;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιθήσεις
эпифИсис
эпитхЭсэйс
возложишь
τὰ
тА
тА
κροσσωτὰ
кроссотА
кроссотА
окантовки
τὰ
тА
тА
πεπλεγμένα
пэплэгмЭна
пэплэгмЭна
сплетённые
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὰς
тАс
тАс
ἀσπιδίσκας
аспидИскас
аспидИскас
гнёзда
κατὰ
катА
катА
согласно
τὰς
тАс
тАс
παρωμίδας
паромИдас
паромИдас
надплечьям
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκ
эк
эк
τῶν
тОн
тОн
ἐμπροσθίων.
эмпросфИон
эмпростхИон
спереди.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
λογεῖον
логИон
логЭйон
слово
τῶν
тОн
тОн
κρίσεων,
крИсэон
крИсэон
суда,
ἔργον
Эргон
Эргон
делом
ποικιλτοῦ·
пикилтУ
пойкилтУ
вышивальщика;
κατὰ
катА
катА
согласно
τὸν
тОн
тОн
ῥυθμὸν
рифмОн
рютхмОн
соразмерности
τῆς
тИс
тЭс
ἐπωμίδος
эпомИдос
эпомИдос
плеча
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
αὐτό·
аутО
аутО
его;
ἐκ
эк
эк
из
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
золота
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑακίνθου
гиакИнфу
гюакИнтху
гиацинта
καὶ
кЭ
кАй
и
πορφύρας
порфИрас
порфЮрас
пурпура
καὶ
кЭ
кАй
и
κοκκίνου
коккИну
коккИну
алой [нити]
κεκλωσμένου
кэклосмЭну
кэклосмЭну
крученой
καὶ
кЭ
кАй
и
βύσσου
вИссу
бЮссу
виссона
κεκλωσμένης
кэклосмЭнис
кэклосмЭнэс
витого
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
αὐτό.
аутО
аутО
его.
τετράγωνον
тэтрАгонон
тэтрАгонон
Четырехугольное
ἔσται,
Эстэ
Эстай
будет,
διπλοῦν,
диплУн
диплУн
двойное,
σπιθαμῆς
спифамИс
спитхамЭс
пядь
τὸ
тО
тО
μῆκος
мИкос
мЭкос
длина
καὶ
кЭ
кАй
и
σπιθαμῆς
спифамИс
спитхамЭс
пядь
τὸ
тО
тО
εὖρος.
Эурос
Эурос
ширина.
καὶ
кЭ
кАй
И
καθυφανεῖς
кафифанИс
катхюфанЭйс
нашьёшь
ἐν
эн
эн
на
αὐτῷ
аутО
аутО
нём
ὕφασμα
гИфасма
гЮфасма
ткание
κατάλιθον
катАлифон
катАлитхон
каменное
τετράστιχον.
тэтрАстихон
тэтрАстихон
в четыре ряда.
στίχος
стИхос
стИхос
Ряд
λίθων
лИфон
лИтхон
камней
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
σάρδιον,
сАрдион
сАрдион
сердолик,
τοπάζιον
топАдзион
топАдзион
топаз
καὶ
кЭ
кАй
и
σμάραγδος,
смАрагдос
смАрагдос
изумруд,
ὁ
го
го
στίχος
стИхос
стИхос
ряд
ὁ
го
го
εἷς·
гИс
гЭйс
один;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
στίχος
стИхос
стИхос
ряд
ὁ
го
го
δεύτερος
дЭутэрос
дЭутэрос
второй
ἄνθραξ
Анфракс
Антхракс
карбункул
καὶ
кЭ
кАй
и
σάπφειρος
сАпфирос
сАпфэйрос
сапфир
καὶ
кЭ
кАй
и
ἴασπις·
Иаспис
Иаспис
яшма;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
στίχος
стИхос
стИхос
ряд
ὁ
го
го
τρίτος
трИтос
трИтос
третий
λιγύριον,
лигИрион
лигЮрион
янтарь,
ἀχάτης
ахАтис
ахАтэс
агат
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀμέθυστος·
амЭфистос
амЭтхюстос
аметист;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
στίχος
стИхос
стИхос
ряд
ὁ
го
го
τέταρτος
тЭтартос
тЭтартос
четвёртый
χρυσόλιθος
хрисОлифос
хрюсОлитхос
хризолит
καὶ
кЭ
кАй
и
βηρύλλιον
вирИллион
бэрЮллион
берилл
καὶ
кЭ
кАй
и
ὀνύχιον·
онИхион
онЮхион
оникс;
περικεκαλυμμένα
пэрикэкалиммЭна
пэрикэкалюммЭна
обложенные
χρυσίῳ,
хрисИо
хрюсИо
золотом,
συνδεδεμένα
синдэдэмЭна
сюндэдэмЭна
удерживаемые
ἐν
эн
эн
в
χρυσίῳ
хрисИо
хрюсИо
золоте
ἔστωσαν
Эстосан
Эстосан
пусть будут
κατὰ
катА
катА
согласно
στίχον
стИхон
стИхон
ряду
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
οἱ
ги
гой
λίθοι
лИфи
лИтхой
камни
ἔστωσαν
Эстосан
Эстосан
пусть будут
ἐκ
эк
эк
от
τῶν
тОн
тОн
ὀνομάτων
ономАтон
ономАтон
имён
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
δέκα
дЭка
дЭка
десять
δύο
дИо
дЮо
[и] два
κατὰ
катА
катА
согласно
τὰ
тА
тА
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имён
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
их;
γλυφαὶ
глифЭ
глюфАй
резьба
σφραγίδων,
сфрагИдон
сфрагИдон
печатей,
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
κατὰ
катА
катА
по
τὸ
тО
тО
ὄνομα,
Онома
Онома
имени,
ἔστωσαν
Эстосан
Эстосан
пусть будут
εἰς
ис
эйс
в [отношении]
δέκα
дЭка
дЭка
десяти
δύο
дИо
дЮо
[и] двух
φυλάς.
филАс
фюлАс
племён.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
λογεῖον
логИон
логЭйон
слове
κροσσοὺς
кроссУс
кроссУс
края́
συμπεπλεγμένους,
симпэплэгмЭнус
сюмпэплэгмЭнус
обжатые,
ἔργον
Эргон
Эргон
делом
ἁλυσιδωτὸν
галисидотОн
галюсидотОн
кольчужного мастера
ἐκ
эк
эк
из
χρυσίου
хрисИу
хрюсИу
золота
καθαροῦ.
кафарУ
катхарУ
чистого.
καὶ
кЭ
кАй
И
καὶ
кЭ
кАй
И
θήσεις
фИсис
тхЭсэйс
положишь
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
τὸ
тО
тО
τὰ
тА
тА
λογεῖον
логИон
логЭйон
слово
ὀνόματα
онОмата
онОмата
имена
τῆς
тИс
тЭс
τῶν
тОн
тОн
κρίσεως
крИсэос
крИсэос
суда
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
τοὺς
тУс
тУс
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
κροσσούς·
кроссУс
кроссУс
края́
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὰ
тА
тА
τοῦ
тУ
тУ
ἁλυσιδωτὰ
галисидотА
галюсидотА
сделанные из цепных звеньев
λογείου
логИу
логЭйу
слове
ἐπ᾽
эп
эп
на
τῆς
тИс
тЭс
ἀμφοτέρων
амфотЭрон
амфотЭрон
обоих
κρίσεως
крИсэос
крИсэос
суда
τῶν
тОн
тОн
[из]
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
κλιτῶν
клитОн
клитОн
краёв
τοῦ
тУ
тУ
τοῦ
тУ
тУ
στήθους,
стИфус
стЭтхус
груди́,
λογείου
логИу
логЭйу
сло́ва
εἰσιόντι
исиОнти
эйсиОнти
входящий
ἐπιθήσεις
эпифИсис
эпитхЭсэйс
возложишь
εἰς
ис
эйс
в
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
τὰς
тАс
тАс
ἄγιον
гАгион
гАгион
святое
δύο
дИо
дЮо
два
μνημόσυνον
мнимОсинон
мнэмОсюнон
воспоминанием
ἀσπιδίσκας
аспидИскас
аспидИскас
гнезда
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
ἐπιθήσεις
эпифИсис
эпитхЭсэйс
возложишь
τοῦ
тУ
тУ
ἐπ᾽
эп
эп
на
θεοῦ.
фэУ
тхэУ
Богом.
ἀμφοτέρους
амфотЭрус
амфотЭрус
оба
τοὺς
тУс
тУс
ὤμους
Омус
Омус
плеча
τῆς
тИс
тЭс
ἐπωμίδος
эпомИдос
эпомИдос
эпомиды
κατὰ
катА
катА
перед
πρόσωπον.
прОсопон
прОсопон
лицом.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπιθήσεις
эпифИсис
эпитхЭсэйс
возложишь
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
λογεῖον
логИон
логЭйон
слово
τῆς
тИс
тЭс
κρίσεως
крИсэос
крИсэос
суда
τὴν
тИн
тЭн
δήλωσιν
дИлосин
дЭлосин
свидетельство
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
ἀλήθειαν,
алИфиан
алЭтхэйан
истину,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будут
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῦ
тУ
тУ
στήθους
стИфус
стЭтхус
груди́
Ααρων,
аарон
аарон
Аарона,
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
εἰσπορεύηται
испорЭуитэ
эйспорЭуэтай
войдёт
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
ἄγιον
гАгион
гАгион
святое
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
κυρίου·
кирИу
кюрИу
Господом;
καὶ
кЭ
кАй
и
οἴσει
Иси
Ойсэй
[да] принесёт
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
τὰς
тАс
тАс
κρίσεις
крИсис
крИсэйс
суды
τῶν
тОн
тОн
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῦ
тУ
тУ
στήθους
стИфус
стЭтхус
груди́
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
διὰ
диА
диА
во
παντός.
пантОс
пантОс
всякое [время].
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
ὑποδύτην
гиподИтин
гюподЮтэн
нижнюю ризу
ποδήρη
подИри
подЭрэ
до пят
ὅλον
гОлон
гОлон
всю
ὑακίνθινον.
гиакИнфинон
гюакИнтхинон
цвета гиацинта.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τὸ
тО
тО
περιστόμιον
пэристОмион
пэристОмион
отверстие
ἐξ
экс
экс
из
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
неё
μέσον,
мЭсон
мЭсон
посредине,
ᾤαν
Оан
Оан
кромку
ἔχον
Эхон
Эхон
имеющее
κύκλῳ
кИкло
кЮкло
вокруг
τοῦ
тУ
тУ
περιστομίου,
пэристомИу
пэристомИу
отверстия,
ἔργον
Эргон
Эргон
делом
ὑφάντου,
гифАнту
гюфАнту
ткача,
τὴν
тИн
тЭн
συμβολὴν
символИн
сюмболЭн
скреплением
συνυφασμένην
синифасмЭнин
сюнюфасмЭнэн
скрепляющее
ἐξ
экс
экс
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
ῥαγῇ.
рагИ
рагЭ
разорвалось.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
λῶμα
лОма
лОма
кромке
τοῦ
тУ
тУ
ὑποδύτου
гиподИту
гюподЮту
нижней ризы
κάτωθεν
кАтофэн
кАтотхэн
снизу
ὡσεὶ
госИ
госЭй
будто
ἐξανθούσης
эксанфУсис
эксантхУсэс
цветущего
ῥόας
рОас
рОас
граната
ῥοίσκους
рИскус
рОйскус
помпоны
ἐξ
экс
экс
из
ὑακίνθου
гиакИнфу
гюакИнтху
гиацинта
καὶ
кЭ
кАй
и
πορφύρας
порфИрас
порфЮрас
пурпура
καὶ
кЭ
кАй
и
κοκκίνου
коккИну
коккИну
алой [нити]
διανενησμένου
дианэнисмЭну
дианэнэсмЭну
крученой
καὶ
кЭ
кАй
и
βύσσου
вИссу
бЮссу
виссона
κεκλωσμένης
кэклосмЭнис
кэклосмЭнэс
витого
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῦ
тУ
тУ
λώματος
лОматос
лОматос
кромке
τοῦ
тУ
тУ
ὑποδύτου
гиподИту
гюподЮту
нижней ризы
κύκλῳ·
кИкло
кЮкло
вокруг;
τὸ
тО
тО
αὐτὸ
аутО
аутО
такой
δὲ
дЭ
дЭ
же
εἶδος
Идос
Эйдос
вид
ῥοίσκους
рИскус
рОйскус
помпонов
χρυσοῦς
хрисУс
хрюсУс
золотых
καὶ
кЭ
кАй
и
κώδωνας
кОдонас
кОдонас
колокольчиков
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
τούτων
тУтон
тУтон
этих
περικύκλῳ·
пэрикИкло
пэрикЮкло
вокруг;
παρὰ
парА
парА
у
ῥοίσκον
рИскон
рОйскон
помпона
χρυσοῦν
хрисУн
хрюсУн
золотого
κώδωνα
кОдона
кОдона
колокольчик
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄνθινον
Анфинон
Антхинон
пёстрое
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῦ
тУ
тУ
λώματος
лОматос
лОматос
кромке
τοῦ
тУ
тУ
ὑποδύτου
гиподИту
гюподЮту
нижней ризы
κύκλῳ.
кИкло
кЮкло
вокруг.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
Ααρων
аарон
аарон
Аарону
ἐν
эн
эн
когда
τῷ
тО
тО
λειτουργεῖν
литургИн
лэйтургЭйн
служить ему
ἀκουστὴ
акустИ
акустЭ
слышимый
ἡ
ги
гэ
φωνὴ
фонИ
фонЭ
звук
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
εἰσιόντι
исиОнти
эйсиОнти
входящего
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
ἄγιον
гАгион
гАгион
святилище
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξιόντι,
эксиОнти
эксиОнти
выходящего,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀποθάνῃ.
апофАни
апотхАнэ
умер.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
πέταλον
пЭталон
пЭталон
пластину
χρυσοῦν
хрисУн
хрюсУн
золотую
καθαρὸν
кафарОн
катхарОн
чистую
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκτυπώσεις
эктипОсис
эктюпОсэйс
изобразишь
ἐν
эн
эн
в
αὐτῷ
аутО
аутО
ней
ἐκτύπωμα
эктИпома
эктЮпома
выпуклость
σφραγῖδος
сфрагИдос
сфрагИдос
[работой] печати
Ἁγίασμα
гагИасма
гагИасма
Святыня
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Го́спода.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπιθήσεις
эпифИсис
эпитхЭсэйс
возложишь
αὐτὸ
аутО
аутО
её
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
ὑακίνθου
гиакИнфу
гюакИнтху
гиацинт
κεκλωσμένης,
кэклосмЭнис
кэклосмЭнэс
кручёный,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
μίτρας·
мИтрас
мИтрас
повязке;
κατὰ
катА
катА
против
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лица́
τῆς
тИс
тЭс
μίτρας
мИтрас
мИтрас
повязки
ἔσται.
Эстэ
Эстай
будет.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῦ
тУ
тУ
μετώπου
мэтОпу
мэтОпу
лбу
Ααρων,
аарон
аарон
Аарона,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξαρεῖ
эксарИ
эксарЭй
удалит
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
τὰ
тА
тА
ἁμαρτήματα
гамартИмата
гамартЭмата
грехи
τῶν
тОн
тОн
ἁγίων,
гагИон
гагИон
святых,
ὅσα
гОса
гОса
сколькие
ἂν
Ан
Ан
если
ἁγιάσωσιν
гагиАсосин
гагиАсосин
освятят
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Ισραηλ,
исраил
исраэл
Израиля,
παντὸς
пантОс
пантОс
всякого
δόματος
дОматос
дОматос
дара
τῶν
тОн
тОн
ἁγίων
гагИон
гагИон
святых
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
их;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τοῦ
тУ
тУ
μετώπου
мэтОпу
мэтОпу
лбу
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
διὰ
диА
диА
во
παντός,
пантОс
пантОс
всякое [время],
δεκτὸν
дэктОн
дэктОн
приятное
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
их
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.
καὶ
кЭ
кАй
И
οἱ
ги
гой
κόσυμβοι
кОсимви
кОсюмбой
края́
τῶν
тОн
тОн
χιτώνων
хитОнон
хитОнон
хитона
ἐκ
эк
эк
из
βύσσου·
вИссу
бЮссу
виссона;
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
κίδαριν
кИдарин
кИдарин
кидар
βυσσίνην
виссИнин
бюссИнэн
виссоновый
καὶ
кЭ
кАй
и
ζώνην
дзОнин
дзОнэн
пояс
ποιήσεις,
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь,
ἔργον
Эргон
Эргон
делом
ποικιλτοῦ.
пикилтУ
пойкилтУ
вышивальщика.
καὶ
кЭ
кАй
И
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Ααρων
аарон
аарон
Аарона
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
χιτῶνας
хитОнас
хитОнас
хитоны
καὶ
кЭ
кАй
и
ζώνας
дзОнас
дзОнас
пояса́
καὶ
кЭ
кАй
и
κιδάρεις
кидАрис
кидАрэйс
шапки
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
εἰς
ис
эйс
в
τιμὴν
тимИн
тимЭн
честь
καὶ
кЭ
кАй
и
δόξαν.
дОксан
дОксан
славу.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐνδύσεις
эндИсис
эндЮсэйс
оденешь
αὐτὰ
аутА
аутА
их
Ααρων
аарон
аарон
Аарону
τὸν
тОн
тОн
ἀδελφόν
адэлфОн
адэлфОн
брату
σου
су
су
твоему
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновьям
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
μετ᾽
мэт
мэт
после
αὐτοῦ·
аутУ
аутУ
него;
καὶ
кЭ
кАй
и
χρίσεις
хрИсис
хрИсэйс
помажешь
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμπλήσεις
эмплИсис
эмплЭсэйс
наполнишь
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
τὰς
тАс
тАс
χεῖρας
хИрас
хЭйрас
ру́ки
καὶ
кЭ
кАй
и
ἁγιάσεις
гагиАсис
гагиАсэйс
посвятишь
αὐτούς,
аутУс
аутУс
их,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἱερατεύωσίν
гиэратЭуосИн
гиэратЭуосИн
священнодействовали
μοι.
ми
мой
Мне.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
περισκελῆ
пэрискэлИ
пэрискэлЭ
нижнее бельё
λινᾶ
линА
линА
льняное
καλύψαι
калИпсэ
калЮпсай
покрыть
ἀσχημοσύνην
асхимосИнин
асхэмосЮнэн
непристойность
χρωτὸς
хротОс
хротОс
те́ла
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
их;
ἀπὸ
апО
апО
от
ὀσφύος
осфИос
осфЮос
бедра
ἕως
гЭос
гЭос
до
μηρῶν
мирОн
мэрОн
бедра
ἔσται.
Эстэ
Эстай
будут.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἕξει
гЭкси
гЭксэй
будет иметь
Ααρων
аарон
аарон
Аарон
αὐτὰ
аутА
аутА
их
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
ὡς
гос
гос
как
ἂν
Ан
Ан
εἰσπορεύωνται
испорЭуонтэ
эйспорЭуонтай
входят
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
ἢ
И
Э
или
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
προσπορεύωνται
проспорЭуонтэ
проспорЭуонтай
подходят
λειτουργεῖν
литургИн
лэйтургЭйн
служить
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸ
тО
тО
θυσιαστήριον
фисиастИрион
тхюсиастЭрион
жертвеннику
τοῦ
тУ
тУ
ἁγίου,
гагИу
гагИу
святому,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἐπάξονται
эпАксонтэ
эпАксонтай
наведут
πρὸς
прОс
прОс
на
ἑαυτοὺς
гэаутУс
гэаутУс
себя самих
ἁμαρτίαν,
гамартИан
гамартИан
грех,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀποθάνωσιν·
апофАносин
апотхАносин
умерли;
νόμιμον
нОмимон
нОмимон
установление
αἰώνιον
эОнион
айОнион
вечное
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
καὶ
кЭ
кАй
и
τῷ
тО
тО
σπέρματι
спЭрмати
спЭрмати
семени
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
μετ᾽
мэт
мэт
после
αὐτόν.
аутОн
аутОн
него.