Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Καὶ
кЭ
кАй
И
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знамение
μέγα
мЭга
мЭга
великое
ὤφθη
Оффи
Офтхэ
было сделано видимо
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
οὐρανῷ,
уранО
уранО
небе,
γυνὴ
гинИ
гюнЭ
женщина
περιβεβλημένη
пэривэвлимЭни
пэрибэблэмЭнэ
одетая
τὸν
тОн
тОн
ἥλιον,
гИлион
гЭлион
[в] солнце,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
σελήνη
сэлИни
сэлЭнэ
луна
ὑποκάτω
гипокАто
гюпокАто
под
τῶν
тОн
тОн
ποδῶν
подОн
подОн
ногами
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
κεφαλῆς
кэфалИс
кэфалЭс
голове
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
στέφανος
стЭфанос
стЭфанос
венок
ἀστέρων
астЭрон
астЭрон
звёзд
δώδεκα,
дОдэка
дОдэка
двенадцати,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
γαστρὶ
гастрИ
гастрИ
утробе
ἔχουσα,
Эхуса
Эхуса
имеющая,
καὶ
кЭ
кАй
и
κράζει
крАдзи
крАдзэй
кричит
ὠδίνουσα
одИнуса
одИнуса
испытывающая боль
καὶ
кЭ
кАй
и
βασανιζομένη
васанидзомЭни
басанидзомЭнэ
мучащаяся
τεκεῖν.
тэкИн
тэкЭйн
[чтобы] родить.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὤφθη
Оффи
Офтхэ
было сделано видимо
ἄλλο
Алло
Алло
другое
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знамение
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
οὐρανῷ,
уранО
уранО
небе,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
δράκων
дрАкон
дрАкон
дракон
μέγας
мЭгас
мЭгас
большой
πυρρός,
пиррОс
пюррОс
огненный,
ἔχων
Эхон
Эхон
имеющий
κεφαλὰς
кэфалАс
кэфалАс
голов
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
καὶ
кЭ
кАй
и
κέρατα
кЭрата
кЭрата
рогов
δέκα
дЭка
дЭка
десять
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὰς
тАс
тАс
κεφαλὰς
кэфалАс
кэфалАс
головах
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
διαδήματα,
диадИмата
диадЭмата
диадем,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
οὐρὰ
урА
урА
хвост
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
σύρει
сИри
сЮрэй
волочит
τὸ
тО
тО
τρίτον
трИтон
трИтон
треть
τῶν
тОн
тОн
ἀστέρων
астЭрон
астЭрон
звёзд
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ
уранУ
уранУ
неба
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔβαλεν
Эвалэн
Эбалэн
бросил
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
εἰς
ис
эйс
на
τὴν
тИн
тЭн
γῆν.
гИн
гЭн
землю.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὁ
го
го
δράκων
дрАкон
дрАкон
дракон
ἕστηκεν
гЭстикэн
гЭстэкэн
стои́т
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
τῆς
тИс
тЭс
γυναικὸς
гинэкОс
гюнайкОс
женой
τῆς
тИс
тЭс
μελλούσης
мэллУсис
мэллУсэс
готовящейся
τεκεῖν,
тэкИн
тэкЭйн
родить,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
τέκῃ
тЭки
тЭкэ
родит
τὸ
тО
тО
τέκνον
тЭкнон
тЭкнон
дитя
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καταφάγῃ.
катафАги
катафАгэ
он съел.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔτεκεν
Этэкэн
Этэкэн
родила
υἱόν,
гиОн
гюйОн
сына,
ἄρσεν,
Арсэн
Арсэн
мужчину,
ὃς
гОс
гОс
который
μέλλει
мЭлли
мЭллэй
готовится
ποιμαίνειν
пимЭнин
поймАйнэйн
пасти́
πάντα
пАнта
пАнта
все
τὰ
тА
тА
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народы
ἐν
эн
эн
в
ῥάβδῳ
рАвдо
рАбдо
посохе
σιδηρᾳϋ152·
сидираи
сидэраю
железном;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡρπάσθη
гирпАсфи
гэрпАстхэ
был похищен
τὸ
тО
тО
τέκνον
тЭкнон
тЭкнон
ребёнок
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
θεὸν
фэОн
тхэОн
Богу
καὶ
кЭ
кАй
и
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
θρόνον
фрОнон
тхрОнон
престолу
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
Его.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἡ
ги
гэ
γυνὴ
гинИ
гюнЭ
женщина
ἔφυγεν
Эфигэн
Эфюгэн
убежала
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
ἔρημον,
Эримон
Эрэмон
пустыню,
ὅπου
гОпу
гОпу
где
ἔχει
Эхи
Эхэй
имеет
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
τόπον
тОпон
тОпон
место
ἡτοιμασμένον
гитимасмЭнон
гэтоймасмЭнон
приготовленное
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Бога,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
τρέφωσιν
трЭфосин
трЭфосин
питали
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἡμέρας
гимЭрас
гэмЭрас
дней
χιλίας
хилИас
хилИас
тысячу
διακοσίας
диакосИас
диакосИас
двести
ἑξήκοντα.
гэксИконта
гэксЭконта
шестьдесят.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалась
πόλεμος
пОлэмос
пОлэмос
война
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
οὐρανῷ,
уранО
уранО
небе,
ὁ
го
го
Μιχαὴλ
михаИл
михаЭл
Михаил
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἄγγελοι
Ангэли
Ангэлой
ангелы
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τοῦ
тУ
тУ
πολεμῆσαι
полэмИсэ
полэмЭсай
воевали
μετὰ
мэтА
мэтА
с
τοῦ
тУ
тУ
δράκοντος.
дрАконтос
дрАконтос
драконом.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὁ
го
го
δράκων
дрАкон
дрАкон
дракон
ἐπολέμησεν
эполЭмисэн
эполЭмэсэн
воевал
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἄγγελοι
Ангэли
Ангэлой
ангелы
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἴσχυσεν,
Исхисэн
Исхюсэн
смог он,
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
τόπος
тОпос
тОпос
место
εὑρέθη
гэурЭфи
гэурЭтхэ
найдено
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἔτι
Эти
Эти
уже́
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
οὐρανῷ.
уранО
уранО
небе.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐβλήθη
эвлИфи
эблЭтхэ
был брошен
ὁ
го
го
δράκων
дрАкон
дрАкон
дракон
ὁ
го
го
μέγας,
мЭгас
мЭгас
великий,
ὁ
го
го
ὄφις
Офис
Офис
змей
ὁ
го
го
ἀρχαῖος,
архЭос
архАйос
древний,
ὁ
го
го
καλούμενος
калУмэнос
калУмэнос
называемый
Διάβολος
диАволос
диАболос
Дьявол
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
Σατανᾶς,
сатанАс
сатанАс
Сатана,
ὁ
го
го
πλανῶν
планОн
планОн
обманывающий
τὴν
тИн
тЭн
οἰκουμένην
икумЭнин
ойкумЭнэн
обитаемую [землю]
ὅλην,
гОлин
гОлэн
всю,
ἐβλήθη
эвлИфи
эблЭтхэ
был брошен
εἰς
ис
эйс
на
τὴν
тИн
тЭн
γῆν,
гИн
гЭн
землю,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἄγγελοι
Ангэли
Ангэлой
ангелы
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
μετ᾽
мэт
мэт
с
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
ним
ἐβλήθησαν.
эвлИфисан
эблЭтхэсан
были брошены.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἤκουσα
Икуса
Экуса
я услышал
φωνὴν
фонИн
фонЭн
голос
μεγάλην
мэгАлин
мэгАлэн
сильный
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
οὐρανῷ
уранО
уранО
небе
λέγουσαν,
лЭгусан
лЭгусан
говорящий,
Ἄρτι
Арти
Арти
Ныне
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
ἡ
ги
гэ
σωτηρία
сотирИа
сотэрИа
спасение
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
δύναμις
дИнамис
дЮнамис
сила
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
βασιλεία
василИа
басилЭйа
царство
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ἐξουσία
эксусИа
эксусИа
власть
τοῦ
тУ
тУ
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐβλήθη
эвлИфи
эблЭтхэ
был брошен
ὁ
го
го
κατήγωρ
катИгор
катЭгор
обвинитель
τῶν
тОн
тОн
ἀδελφῶν
адэлфОн
адэлфОн
братьев
ἡμῶν,
гимОн
гэмОн
наших,
ὁ
го
го
κατηγορῶν
катигорОн
катэгорОн
обвиняющий
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Богом
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашим
ἡμέρας
гимЭрас
гэмЭрас
днём
καὶ
кЭ
кАй
и
νυκτός.
никтОс
нюктОс
ночью.
καὶ
кЭ
кАй
И
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
ἐνίκησαν
энИкисан
энИкэсан
победили
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
διὰ
диА
диА
через
τὸ
тО
тО
αἷμα
гЭма
гАйма
кровь
τοῦ
тУ
тУ
ἀρνίου
арнИу
арнИу
Агнца
καὶ
кЭ
кАй
и
διὰ
диА
диА
через
τὸν
тОн
тОн
λόγον
лОгон
лОгон
слово
τῆς
тИс
тЭс
μαρτυρίας
мартирИас
мартюрИас
свидетельства
αὐτῶν,
аутОн
аутОн
их,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἠγάπησαν
игАписан
эгАпэсан
полюбили
τὴν
тИн
тЭн
ψυχὴν
психИн
псюхЭн
душу
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἄχρι
Ахри
Ахри
до
θανάτου.
фанАту
тханАту
смерти.
διὰ
диА
диА
Из-за
τοῦτο
тУто
тУто
этого
εὐφραίνεσθε,
эуфрЭнэсфэ
эуфрАйнэстхэ
веселитесь,
[οἱ]
ги
гой
οὐρανοὶ
уранИ
уранОй
небеса
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἐν
эн
эн
в
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
них
σκηνοῦντες·
скинУнтэс
скэнУнтэс
обитающие;
οὐαὶ
уЭ
уАй
го́ре
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
земле
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
θάλασσαν,
фАлассан
тхАлассан
морю,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
κατέβη
катЭви
катЭбэ
сошёл
ὁ
го
го
διάβολος
диАволос
диАболос
дьявол
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вам
ἔχων
Эхон
Эхон
имеющий
θυμὸν
фимОн
тхюмОн
ярость
μέγαν,
мЭган
мЭган
большу́ю,
εἰδὼς
идОс
эйдОс
знающий
ὅτι
гОти
гОти
что
ὀλίγον
олИгон
олИгон
немного
καιρὸν
кэрОн
кайрОн
времени
ἔχει.
Эхи
Эхэй
имеет.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ὅτε
гОтэ
гОтэ
когда
εἶδεν
Идэн
Эйдэн
увидел
ὁ
го
го
δράκων
дрАкон
дрАкон
дракон
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐβλήθη
эвлИфи
эблЭтхэ
был брошен
εἰς
ис
эйс
на
τὴν
тИн
тЭн
γῆν,
гИн
гЭн
землю,
ἐδίωξεν
эдИоксэн
эдИоксэн
подверг преследованиям
τὴν
тИн
тЭн
γυναῖκα
гинЭка
гюнАйка
женщину
ἥτις
гИтис
гЭтис
ту, которая
ἔτεκεν
Этэкэн
Этэкэн
родила
τὸν
тОн
тОн
ἄρσενα.
Арсэна
Арсэна
мужчину.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐδόθησαν
эдОфисан
эдОтхэсан
были даны
τῇ
тИ
тЭ
γυναικὶ
гинэкИ
гюнайкИ
женщине
αἱ
гэ
гай
δύο
дИо
дЮо
два
πτέρυγες
птЭригэс
птЭрюгэс
крыла
τοῦ
тУ
тУ
ἀετοῦ
аэтУ
аэтУ
орла
τοῦ
тУ
тУ
μεγάλου,
мэгАлу
мэгАлу
великого,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
πέτηται
пЭтитэ
пЭтэтай
она летела
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
ἔρημον
Эримон
Эрэмон
пустыню
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
τόπον
тОпон
тОпон
место
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ὅπου
гОпу
гОпу
где
τρέφεται
трЭфэтэ
трЭфэтай
питается
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
καιρὸν
кэрОн
кайрОн
срок
καὶ
кЭ
кАй
и
καιροὺς
кэрУс
кайрУс
сроки
καὶ
кЭ
кАй
и
ἥμισυ
гИмиси
гЭмисю
половину
καιροῦ
кэрУ
кайрУ
срока
ἀπὸ
апО
апО
от
προσώπου
просОпу
просОпу
лица́
τοῦ
тУ
тУ
ὄφεως.
Офэос
Офэос
зме́я.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔβαλεν
Эвалэн
Эбалэн
бросил
ὁ
го
го
ὄφις
Офис
Офис
змей
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
στόματος
стОматос
стОматос
уст
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὀπίσω
опИсо
опИсо
за
τῆς
тИс
тЭс
γυναικὸς
гинэкОс
гюнайкОс
женой
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
воду
ὡς
гос
гос
как
ποταμόν,
потамОн
потамОн
реку,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ποταμοφόρητον
потамофОритон
потамофОрэтон
унесённую рекой
ποιήσῃ.
пиИси
пойЭсэ
сделать.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐβοήθησεν
эвоИфисэн
эбоЭтхэсэн
помогла
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
τῇ
тИ
тЭ
γυναικί,
гинэкИ
гюнайкИ
женщине,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἤνοιξεν
Иниксэн
Энойксэн
открыла
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
τὸ
тО
тО
στόμα
стОма
стОма
уста
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
κατέπιεν
катЭпиэн
катЭпиэн
выпила
τὸν
тОн
тОн
ποταμὸν
потамОн
потамОн
реку
ὃν
гОн
гОн
которую
ἔβαλεν
Эвалэн
Эбалэн
бросил
ὁ
го
го
δράκων
дрАкон
дрАкон
дракон
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
στόματος
стОматос
стОматос
уст
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὠργίσθη
оргИсфи
оргИстхэ
разгневался
ὁ
го
го
δράκων
дрАкон
дрАкон
дракон
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῇ
тИ
тЭ
γυναικί,
гинэкИ
гюнайкИ
женщину,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπῆλθεν
апИлфэн
апЭлтхэн
ушёл
ποιῆσαι
пиИсэ
пойЭсай
сделать
πόλεμον
пОлэмон
пОлэмон
войну
μετὰ
мэтА
мэтА
с
τῶν
тОн
тОн
λοιπῶν
липОн
лойпОн
остальными
τοῦ
тУ
тУ
σπέρματος
спЭрматос
спЭрматос
[от] семени
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
τῶν
тОн
тОн
τηρούντων
тирУнтон
тэрУнтон
[из] соблюдающих
τὰς
тАс
тАс
ἐντολὰς
энтолАс
энтолАс
заповеди
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐχόντων
эхОнтон
эхОнтон
имеющими
τὴν
тИн
тЭн
μαρτυρίαν
мартирИан
мартюрИан
свидетельство
Ἰησοῦ·
иисУ
иэсУ
Иисуса;