1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ προσφέρῃ просфЭри просфЭрэ принесёт δῶρον дОрон дОрон дар θυσίαν фисИан тхюсИан жертву τῷ тО тО κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу, σεμίδαλις сэмИдалис сэмИдалис мука́ ἔσται Эстэ Эстай будет τὸ тО тО δῶρον дОрон дОрон дар αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и ἐπιχεεῖ эпихэИ эпихэЭй польёт ἐπ᾽ эп эп на αὐτὸ аутО аутО неё ἔλαιον Элэон Элайон масло καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй возложит ἐπ᾽ эп эп на αὐτὸ аутО аутО неё λίβανον· лИванон лИбанон ладан; θυσία фисИа тхюсИа жертва ἐστίν. эстИн эстИн есть.
καὶ кЭ кАй И οἴσει Иси Ойсэй [да] принесёт πρὸς прОс прОс к τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновьям Ααρων аарон аарон Аарона τοὺς тУс тУс ἱερεῖς, гиэрИс гиэрЭйс священникам, καὶ кЭ кАй и δραξάμενος драксАмэнос драксАмэнос возьмут ἀπ᾽ ап ап от αὐτῆς аутИс аутЭс неё πλήρη плИри плЭрэ полную τὴν тИн тЭн δράκα дрАка дрАка горсть ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс σεμιδάλεως сэмидАлэос сэмидАлэос муки́ σὺν сИн сЮн с τῷ тО тО ἐλαίῳ элЭо элАйо маслом καὶ кЭ кАй и πάντα пАнта пАнта весь τὸν тОн тОн λίβανον лИванон лИбанон ладан αὐτῆς аутИс аутЭс её καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй возложит го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник τὸ тО тО μνημόσυνον мнимОсинон мнэмОсюнон символическую часть αὐτῆς аутИс аутЭс её ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον· фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник; θυσία, фисИа тхюсИа жертва, ὀσμὴ осмИ осмЭ запах εὐωδίας эуодИас эуодИас благоухания τῷ тО тО κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
καὶ кЭ кАй А τὸ тО тО λοιπὸν липОн лойпОн остальное ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы Ααρων аарон аарон Аарону καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ· аутУ аутУ его; ἄγιον гАгион гАгион святое τῶν тОн тОн ἁγίων гагИон гагИон святых ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн θυσιῶν фисиОн тхюсиОн жертв κυρίου. кирИу кюрИу Го́спода.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же προσφέρῃ просфЭри просфЭрэ принесёт δῶρον дОрон дОрон дар θυσίαν фисИан тхюсИан жертву πεπεμμένην пэпэммЭнин пэпэммЭнэн выпеченную ἐν эн эн в κλιβάνῳ, кливАно клибАно печи́, δῶρον дОрон дОрон дар κυρίῳ кирИо кюрИо Господу ἐκ эк эк из σεμιδάλεως, сэмидАлэос сэмидАлэос муки́, ἄρτους Артус Артус хлебы ἀζύμους адзИмус адзЮмус пресные πεφυραμένους пэфирамЭнус пэфюрамЭнус замешенные ἐν эн эн с ἐλαίῳ элЭо элАйо маслом καὶ кЭ кАй и λάγανα лАгана лАгана оладьи ἄζυμα Адзима Адзюма опресноки διακεχρισμένα диакэхрисмЭна диакэхрисмЭна обмазанные ἐν эн эн в ἐλαίῳ. элЭо элАйо масле.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же θυσία фисИа тхюсИа жертва ἀπὸ апО апО от τηγάνου тигАну тэгАну сковороды τὸ тО тО δῶρόν дОрОн дОрОн дар σου, су су твой, σεμίδαλις сэмИдалис сэмИдалис мука́ πεφυραμένη пэфирамЭни пэфюрамЭнэ замешенная ἐν эн эн с ἐλαίῳ, элЭо элАйо маслом, ἄζυμα Адзима Адзюма опресноки ἔσται· Эстэ Эстай будут;
καὶ кЭ кАй и διαθρύψεις диафрИпсис диатхрЮпсэйс разорвёшь αὐτὰ аутА аутА их κλάσματα клАсмата клАсмата [на] куски καὶ кЭ кАй и ἐπιχεεῖς эпихэИс эпихэЭйс возлей ἐπ᾽ эп эп на αὐτὰ аутА аутА них ἔλαιον· Элэон Элайон масло; θυσία фисИа тхюсИа жертва ἐστὶν эстИн эстИн есть κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же θυσία фисИа тхюсИа жертва ἀπὸ апО апО от ἐσχάρας эсхАрас эсхАрас костра τὸ тО тО δῶρόν дОрОн дОрОн дар σου, су су твой, σεμίδαλις сэмИдалис сэмИдалис мука́ ἐν эн эн в ἐλαίῳ элЭо элАйо масле ποιηθήσεται. пиифИсэтэ пойэтхЭсэтай будет сделана.
καὶ кЭ кАй И προσοίσει просИси просОйсэй принесёт τὴν тИн тЭн θυσίαν, фисИан тхюсИан жертву, ἣν гИн гЭн которую ἂν Ан Ан если ποιῇ пиИ пойЭ будет делать ἐκ эк эк из τούτων, тУтон тУтон этих, τῷ тО тО κυρίῳ· кирИо кюрИо Господу; καὶ кЭ кАй и προσοίσει просИси просОйсэй принесёт πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн ἱερέα, гиэрЭа гиэрЭа священнику, καὶ кЭ кАй и προσεγγίσας просэнгИсас просэнгИсас подошедший πρὸς прОс прОс к τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвеннику
ἀφελεῖ афэлИ афэлЭй отделит го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τὸ тО тО μνημόσυνον мнимОсинон мнэмОсюнон символическую часть αὐτῆς, аутИс аутЭс её, καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй возложит го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον· фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник; κάρπωμα, кАрпома кАрпома приношение, ὀσμὴ осмИ осмЭ запах εὐωδίας эуодИас эуодИас благоухания κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
τὸ тО тО δὲ дЭ дЭ Же καταλειφθὲν каталиффЭн каталэйфтхЭн оставшееся ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы Ααρων аарон аарон Аарону καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ· аутУ аутУ его; ἄγια гАгиа гАгиа святое τῶν тОн тОн ἁγίων гагИон гагИон святых ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн καρπωμάτων карпомАтон карпомАтон приношений κυρίου. кирИу кюрИу Го́спода.
Πᾶσαν пАсан пАсан Всякую θυσίαν, фисИан тхюсИан жертву, ἣν гИн гЭн которую ἂν Ан Ан если προσφέρητε просфЭритэ просфЭрэтэ прино́сите κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу, οὐ у у не ποιήσετε пиИсэтэ пойЭсэтэ сделаете ζυμωτόν· дзимотОн дзюмотОн квасной; πᾶσαν пАсан пАсан всякую γὰρ гАр гАр ведь ζύμην дзИмин дзЮмэн закваску καὶ кЭ кАй и πᾶν пАн пАн всякий μέλι, мЭли мЭли мёд, οὐ у у не προσοίσετε просИсэтэ просОйсэтэ принесёшь ἀπ᾽ ап ап от αὐτοῦ аутУ аутУ него καρπῶσαι карпОсэ карпОсай использовать κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
δῶρον дОрон дОрон Дар ἀπαρχῆς апархИс апархЭс начатка προσοίσετε просИсэтэ просОйсэтэ принесёте αὐτὰ аутА аутА их κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу, ἐπὶ эпИ эпИ на δὲ дЭ дЭ же τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник οὐκ ук ук не ἀναβιβασθήσεται анавивасфИсэтэ анабибастхЭсэтай будут возложены εἰς ис эйс в ὀσμὴν осмИн осмЭн запах εὐωδίας эуодИас эуодИас благоухания κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
καὶ кЭ кАй И πᾶν пАн пАн всякий δῶρον дОрон дОрон дар θυσίας фисИас тхюсИас жертв ὑμῶν гимОн гюмОн ваших ἁλὶ галИ галИ солью ἁλισθήσεται· галисфИсэтэ галистхЭсэтай будет осолен; οὐ у у не διαπαύσετε диапАусэтэ диапАусэтэ оставите ἄλα гАла гАла соль διαθήκης диафИкис диатхЭкэс завета κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἀπὸ апО апО от θυσιασμάτων фисиасмАтон тхюсиасмАтон жертв ὑμῶν, гимОн гюмОн ваших, ἐπὶ эпИ эпИ при παντὸς пантОс пантОс всяком δώρου дОру дОру даре ὑμῶν гимОн гюмОн вашем προσοίσετε просИсэтэ просОйсэтэ принесёте κυρίῳ кирИо кюрИо Господу τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Богу ὑμῶν гимОн гюмОн вашему ἄλας. гАлас гАлас соль.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же προσφέρῃς просфЭрис просфЭрэс будешь приносить θυσίαν фисИан тхюсИан жертву πρωτογενημάτων протогэнимАтон протогэнэмАтон начатков τῷ тО тО κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу, νέα нЭа нЭа новых πεφρυγμένα пэфригмЭна пэфрюгмЭна печёных χίδρα хИдра хИдра пшеничных зерён ἐρικτὰ эриктА эриктА растолчённых τῷ тО тО κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу, καὶ кЭ кАй и προσοίσεις просИсис просОйсэйс принесёшь τὴν тИн тЭн θυσίαν фисИан тхюсИан жертву τῶν тОн тОн πρωτογενημάτων протогэнимАтон протогэнэмАтон начатков
καὶ кЭ кАй и ἐπιχεεῖς эпихэИс эпихэЭйс возольёшь ἐπ᾽ эп эп на αὐτὴν аутИн аутЭн неё ἔλαιον Элэон Элайон масло καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь ἐπ᾽ эп эп на αὐτὴν аутИн аутЭн неё λίβανον· лИванон лИбанон ладан; θυσία фисИа тхюсИа жертва ἐστίν. эстИн эстИн есть.
καὶ кЭ кАй И ἀνοίσει анИси анОйсэй вознесёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник τὸ тО тО μνημόσυνον мнимОсинон мнэмОсюнон воспоминание αὐτῆς аутИс аутЭс её ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн χίδρων хИдрон хИдрон пшеничных зёрен σὺν сИн сЮн с τῷ тО тО ἐλαίῳ элЭо элАйо маслом καὶ кЭ кАй и πάντα пАнта пАнта весь τὸν тОн тОн λίβανον лИванон лИбанон ладан αὐτῆς· аутИс аутЭс её; κάρπωμά кАрпомА кАрпомА приношение ἐστιν эстин эстин это есть κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka