Апостола Павла 1-е послание к Тимофею гл.6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Οσοι гОси гОсой Сколькие εἰσὶν исИн эйсИн есть ὑπὸ гипО гюпО под ζυγὸν дзигОн дзюгОн ярмом δοῦλοι, дУли дУлой рабы, τοὺς тУс тУс ἰδίους идИус идИус собственных δεσπότας дэспОтас дэспОтас хозяев πάσης пАсис пАсэс всякой τιμῆς тимИс тимЭс чести ἀξίους аксИус аксИус достойных ἡγείσθωσαν, гигИсфосан гэгЭйстхосан пусть считают, ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не τὸ тО тО ὄνομα Онома Онома имя τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога καὶ кЭ кАй и ги гэ διδασκαλία дидаскалИа дидаскалИа учение βλασφημῆται. власфимИтэ бласфэмЭтай подвергалось хуле.
οἱ ги гой δὲ дЭ дЭ Же πιστοὺς пистУс пистУс верных ἔχοντες Эхонтэс Эхонтэс имеющие δεσπότας дэспОтас дэспОтас хозяев μὴ мИ мЭ не καταφρονείτωσαν, катафронИтосан катафронЭйтосан пусть презирают, ὅτι гОти гОти потому что ἀδελφοί адэлфИ адэлфОй братья εἰσιν· исин эйсин есть; ἀλλὰ аллА аллА но μᾶλλον мАллон мАллон более δουλευέτωσαν, дулэуЭтосан дулэуЭтосан пусть служат, ὅτι гОти гОти потому что πιστοί пистИ пистОй верны εἰσιν исин эйсин есть καὶ кЭ кАй и ἀγαπητοὶ агапитИ агапэтОй любимы οἱ ги гой τῆς тИс тЭс εὐεργεσίας эуэргэсИас эуэргэсИас [в] благодеянии ἀντιλαμβανόμενοι. антиламванОмэни антиламбанОмэной принимающие участие. Ταῦτα тАута таута Это δίδασκε дИдаскэ дИдаскэ учи καὶ кЭ кАй и παρακάλει. паракАли паракАлэй увещевай.
εἴ И Эй Если τις тис тис кто ἑτεροδιδασκαλεῖ гэтэродидаскалИ гэтэродидаскалЭй учит другому καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не προσέρχεται просЭрхэтэ просЭрхэтай подходит ὑγιαίνουσιν гигиЭнусин гюгиАйнусин [к] здравствующим λόγοις, лОгис лОгойс словам, τοῖς тИс тОйс τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ, христУ христУ Христа, καὶ кЭ кАй и τῇ тИ тЭ κατ᾽ кат кат по εὐσέβειαν эусЭвиан эусЭбэйан благочестию διδασκαλίᾳ, дидаскалИа дидаскалИа [к] учению,
τετύφωται, тэтИфотэ тэтЮфотай он надулся, μηδὲν мидЭн мэдЭн ничто ἐπιστάμενος, эпистАмэнос эпистАмэнос знающий, ἀλλὰ аллА аллА но νοσῶν носОн носОн болеющий περὶ пэрИ пэрИ о ζητήσεις дзитИсис дзэтЭсэйс поисках καὶ кЭ кАй и λογομαχίας, логомахИас логомахИас словесных битвах, ἐξ экс экс из ὧν гОн гОн которых γίνεται гИнэтэ гИнэтай делается φθόνος, ффОнос фтхОнос зависть, ἔρις, Эрис Эрис ссора, βλασφημίαι, власфимИэ бласфэмИай хулы, ὑπόνοιαι гипОниэ гюпОнойай подозрения πονηραί, понирЭ понэрАй дурные,
διαπαρατριβαὶ диапаратривЭ диапаратрибАй столкновения διεφθαρμένων диэффармЭнон диэфтхармЭнон испорченных ἀνθρώπων анфрОпон антхрОпон людей τὸν тОн тОн νοῦν нУн нУн умом καὶ кЭ кАй и ἀπεστερημένων апэстэримЭнон апэстэрэмЭнон лишённых τῆς тИс тЭс ἀληθείας, алифИас алэтхЭйас истины, νομιζόντων номидзОнтон номидзОнтон считающих πορισμὸν порисмОн порисмОн доходу εἶναι Инэ Эйнай быть [как] τὴν тИн тЭн εὐσέβειαν. эусЭвиан эусЭбэйан благочестие.
ἔστιν Эстин Эстин Есть δὲ дЭ дЭ же πορισμὸς порисмОс порисмОс доход μέγας мЭгас мЭгас великий ги гэ εὐσέβεια эусЭвиа эусЭбэйа благочестие μετὰ мэтА мэтА с αὐταρκείας· аутаркИас аутаркЭйас самодостаточностью;
οὐδὲν удЭн удЭн ничто γὰρ гАр гАр ведь εἰσηνέγκαμεν исинЭнкамэн эйсэнЭнкамэн мы внесли εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн κόσμον, кОсмон кОсмон мир, ὅτι гОти гОти потому что οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐξενεγκεῖν эксэнэнкИн эксэнэнкЭйн вынести τι ти ти что δυνάμεθα· динАмэфа дюнАмэтха сможем;
ἔχοντες Эхонтэс Эхонтэс имеющие δὲ дЭ дЭ же διατροφὰς диатрофАс диатрофАс пропитание καὶ кЭ кАй и σκεπάσματα, скэпАсмата скэпАсмата покровы, τούτοις тУтис тУтойс этим ἀρκεσθησόμεθα. аркэсфисОмэфа аркэстхэсОмэтха удовольствуемся.
οἱ ги гой δὲ дЭ дЭ Же βουλόμενοι вулОмэни булОмэной хотящие πλουτεῖν плутИн плутЭйн быть богатыми ἐμπίπτουσιν эмпИптусин эмпИптусин впадают εἰς ис эйс в πειρασμὸν пирасмОн пэйрасмОн искушение καὶ кЭ кАй и παγίδα пагИда пагИда западню καὶ кЭ кАй и ἐπιθυμίας эпифимИас эпитхюмИас желания πολλὰς поллАс поллАс многие ἀνοήτους аноИтус аноЭтус неразумные καὶ кЭ кАй и βλαβεράς, влавэрАс блабэрАс вредные, αἵτινες гЭтинэс гАйтинэс те, которые βυθίζουσιν вифИдзусин бютхИдзусин погружают τοὺς тУс тУс ἀνθρώπους анфрОпус антхрОпус людей εἰς ис эйс в ὄλεθρον Олэфрон Олэтхрон гибель καὶ кЭ кАй и ἀπώλειαν· апОлиан апОлэйан погубление;
ῥίζα рИдза рИдза корень γὰρ гАр гАр ведь πάντων пАнтон пАнтон всех τῶν тОн тОн κακῶν какОн какОн зол ἐστιν эстин эстин есть ги гэ φιλαργυρία, филаргирИа филаргюрИа сребролюбие, ἧς Ис Эс [к] которому τινες тинэс тинэс некоторые ὀρεγόμενοι орэгОмэни орэгОмэной устремляющиеся ἀπεπλανήθησαν апэпланИфисан апэпланЭтхэсан были уведены заблуждением ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс πίστεως пИстэос пИстэос веры καὶ кЭ кАй и ἑαυτοὺς гэаутУс гэаутУс себя самих περιέπειραν пэриЭпиран пэриЭпэйран пронзили ὀδύναις одИнэс одЮнайс болями πολλαῖς. поллЭс поллАйс многими.
Σὺ сИ сЮ Ты δέ, дЭ дЭ же, О О о ἄνθρωπε Анфропэ Антхропэ человек θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, ταῦτα тАута таута [от] этого φεῦγε· фЭугэ фэугэ беги; δίωκε дИокэ дИокэ гонись δὲ дЭ дЭ же δικαιοσύνην, дикэосИнин дикайосЮнэн [за] праведностью, εὐσέβειαν, эусЭвиан эусЭбэйан благочестием, πίστιν, пИстин пИстин верой, ἀγάπην, агАпин агАпэн любовью, ὑπομονήν, гипомонИн гюпомонЭн стойкостью, πραϋπαθίαν. праипафИан праюпатхИан кротостью.
ἀγωνίζου агонИдзу агонИдзу Борись τὸν тОн тОн καλὸν калОн калОн хорошей ἀγῶνα агОна агОна борьбой τῆς тИс тЭс πίστεως, пИстэос пИстэос веры, ἐπιλαβοῦ эпилавУ эпилабУ ухватись τῆς тИс тЭс αἰωνίου эонИу айонИу вечной ζωῆς, дзоИс дзоЭс жизни, εἰς ис эйс в ἣν гИн гЭн которую ἐκλήθης эклИфис эклЭтхэс ты был призван καὶ кЭ кАй и ὡμολόγησας гомолОгисас гомолОгэсас ты признался τὴν тИн тЭн καλὴν калИн калЭн хорошим ὁμολογίαν гомологИан гомологИан признанием ἐνώπιον энОпион энОпион перед πολλῶν поллОн поллОн многими μαρτύρων. мартИрон мартЮрон свидетелями.
παραγγέλλω парангЭлло парангЭлло Приказываю [σοι] си сой тебе ἐνώπιον энОпион энОпион перед τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Богом τοῦ тУ тУ ζῳογονοῦντος дзоогонУнтос дзоогонУнтос оживляющим τὰ тА тА πάντα пАнта пАнта всё καὶ кЭ кАй и Χριστοῦ христУ христУ Христом Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисусом τοῦ тУ тУ μαρτυρήσαντος мартирИсантос мартюрЭсантос засвидетельствовавшим ἐπὶ эпИ эпИ при Ποντίου понтИу понтИу Понтии Πιλάτου пилАту пилАту Пилате τὴν тИн тЭн καλὴν калИн калЭн хорошее ὁμολογίαν, гомологИан гомологИан признание,
τηρῆσαί тирИсЭ тэрЭсАй сохранить σε сэ сэ тебе τὴν тИн тЭн ἐντολὴν энтолИн энтолЭн заповедь ἄσπιλον Аспилон Аспилон незапятнанную ἀνεπίλημπτον анэпИлимптон анэпИлэмптон безупречную μέχρι мЭхри мЭхри до τῆς тИс тЭс ἐπιφανείας эпифанИас эпифанЭйас явления τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἡμῶν гимОн гэмОн нашего Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисуса Χριστοῦ, христУ христУ Христа,
ἣν гИн гЭн которое καιροῖς кэрИс кайрОйс [в] сроки ἰδίοις идИис идИойс собственные δείξει дИкси дЭйксэй покажет го го μακάριος макАриос макАриос блаженный καὶ кЭ кАй и μόνος мОнос мОнос единый δυνάστης, динАстис дюнАстэс Владыка, го го βασιλεὺς василЭус басилЭус Царь τῶν тОн тОн βασιλευόντων василэуОнтон басилэуОнтон царствующих καὶ кЭ кАй и κύριος кИриос кЮриос Господь τῶν тОн тОн κυριευόντων, кириэуОнтон кюриэуОнтон господствующих,
го го μόνος мОнос мОнос Один ἔχων Эхон Эхон имеющий ἀθανασίαν, афанасИан атханасИан бессмертие, φῶς фОс фОс свет οἰκῶν икОн ойкОн до́ма ἀπρόσιτον, апрОситон апрОситон недоступный, ὃν гОн гОн Которого εἶδεν Идэн Эйдэн увидел οὐδεὶς удИс удЭйс никто ἀνθρώπων анфрОпон антхрОпон [из] людей οὐδὲ удЭ удЭ и не ἰδεῖν идИн идЭйн увидеть δύναται· дИнатэ дЮнатай может; гО гО Которому τιμὴ тимИ тимЭ честь καὶ кЭ кАй и κράτος крАтос крАтос сила αἰώνιον· эОнион айОнион вечная; ἀμήν. амИн амЭн аминь.
Τοῖς тИс тОйс πλουσίοις плусИис плусИойс Богатым ἐν эн эн в τῷ тО тО νῦν нИн нЮн нынешнем αἰῶνι эОни айОни веке παράγγελλε парАнгэллэ парАнгэллэ приказывай μὴ мИ мЭ не ὑψηλοφρονεῖν гипсилофронИн гюпсэлофронЭйн высокоумничать μηδὲ мидЭ мэдЭ и не ἠλπικέναι илпикЭнэ элпикЭнай понадеяться ἐπὶ эпИ эпИ на πλούτου плУту плУту богатства ἀδηλότητι, адилОтити адэлОтэти неясность, ἀλλ᾽ алл алл но ἐπὶ эпИ эпИ на θεῷ фэО тхэО Бога τῷ тО тО παρέχοντι парЭхонти парЭхонти предоставляющего ἡμῖν гимИн гэмИн нам πάντα пАнта пАнта всё πλουσίως плусИос плусИос богато εἰς ис эйс на ἀπόλαυσιν, апОлаусин апОлаусин вкушение,
ἀγαθοεργεῖν, агафоэргИн агатхоэргЭйн делать добро, πλουτεῖν плутИн плутЭйн быть богатыми ἐν эн эн в ἔργοις Эргис Эргойс делах καλοῖς, калИс калОйс хороших, εὐμεταδότους эумэтадОтус эумэтадОтус щедрыми εἶναι, Инэ Эйнай быть, κοινωνικούς, киноникУс койноникУс общительными,
ἀποθησαυρίζοντας апофисаурИдзонтас апотхэсаурИдзонтас накапливающими ἑαυτοῖς гэаутИс гэаутОйс самим себе θεμέλιον фэмЭлион тхэмЭлион основание καλὸν калОн калОн хорошее εἰς ис эйс для τὸ тО тО μέλλον, мЭллон мЭллон будущего, ἵνα гИна гИна чтобы ἐπιλάβωνται эпилАвонтэ эпилАбонтай они ухватились τῆς тИс тЭс ὄντως Онтос Онтос действительной ζωῆς. дзоИс дзоЭс жизни.
о о О Τιμόθεε, тимОфээ тимОтхээ Тимофей, τὴν тИн тЭн παραθήκην парафИкин паратхЭкэн вклад φύλαξον, фИлаксон фЮлаксон сохрани, ἐκτρεπόμενος эктрэпОмэнос эктрэпОмэнос отвращающийся τὰς тАс тАс βεβήλους вэвИлус бэбЭлус скверных κενοφωνίας кэнофонИас кэнофонИас пустословий καὶ кЭ кАй и ἀντιθέσεις антифЭсис антитхЭсэйс противоположений τῆς тИс тЭс ψευδωνύμου псэудонИму псэудонЮму так называемого γνώσεως, гнОсэос гнОсэос знания,
ἥν гИн гЭн которое τινες тинэс тинэс некоторые ἐπαγγελλόμενοι эпангэллОмэни эпангэллОмэной обещающие περὶ пэрИ пэрИ относительно τὴν тИн тЭн πίστιν пИстин пИстин веры ἠστόχησαν. истОхисан эстОхэсан промахнулись. ги гэ χάρις хАрис хАрис Благодать μεθ᾽ мэф мэтх с ὑμῶν. гимОн гюмОн вами.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka