1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Προσαγάγετε, просагАгэтэ просагАгэтэ Приблизьтесь, ἔθνη, Эфни Этхнэ народы, καὶ кЭ кАй и ἀκούσατε, акУсатэ акУсатэ послушайте, ἄρχοντες· Архонтэс Архонтэс начальники; ἀκουσάτω акусАто акусАто пусть услышит ги гэ γῆ гИ гЭ земля καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой которые ἐν эн эн на αὐτῇ, аутИ аутЭ ней, ги гэ οἰκουμένη икумЭни ойкумЭнэ обитаемая [земля] καὶ кЭ кАй и го го λαὸς лаОс лаОс народ го го который ἐν эн эн на αὐτῇ. аутИ аутЭ ней.
διότι диОти диОти Потому что θυμὸς фимОс тхюмОс ярость κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἐπὶ эпИ эпИ на πάντα пАнта пАнта все τὰ тА тА ἔθνη Эфни Этхнэ народы καὶ кЭ кАй и ὀργὴ оргИ оргЭ гнев ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн ἀριθμὸν арифмОн аритхмОн число αὐτῶν аутОн аутОн их τοῦ тУ тУ [чтобы] ἀπολέσαι аполЭсэ аполЭсай уничтожить αὐτοὺς аутУс аутУс их καὶ кЭ кАй и παραδοῦναι парадУнэ парадУнай передать αὐτοὺς аутУс аутУс их εἰς ис эйс на σφαγήν. сфагИн сфагЭн заклание.
οἱ ги гой δὲ дЭ дЭ Же τραυματίαι трауматИэ трауматИай избитые αὐτῶν аутОн аутОн их ῥιφήσονται рифИсонтэ рифЭсонтай будут брошены καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой νεκροί, нэкрИ нэкрОй мёртвые, καὶ кЭ кАй и ἀναβήσεται анавИсэтэ анабЭсэтай взойдёт αὐτῶν аутОн аутОн их ги гэ ὀσμή, осмИ осмЭ запах, καὶ кЭ кАй и βραχήσεται врахИсэтэ брахЭсэтай будут политы дождём τὰ тА тА ὄρη Ори Орэ го́ры ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И ἑλιγήσεται гэлигИсэтэ гэлигЭсэтай свернётся го го οὐρανὸς уранОс уранОс небо ὡς гос гос как βιβλίον, вивлИон библИон свиток, καὶ кЭ кАй и πάντα пАнта пАнта все τὰ тА тА ἄστρα Астра Астра звёзды πεσεῖται пэсИтэ пэсЭйтай упадут ὡς гос гос как φύλλα фИлла фЮлла листья ἐξ экс экс с ἀμπέλου ампЭлу ампЭлу виноградной лозы καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как πίπτει пИпти пИптэй падают φύλλα фИлла фЮлла листья ἀπὸ апО апО со συκῆς. сикИс сюкЭс смоковницы.
ἐμεθύσθη эмэфИсфи эмэтхЮстхэ Был опьянён ги гэ μάχαιρά мАхэрА мАхайрА меч μου му му Мой ἐν эн эн в τῷ тО тО οὐρανῷ· уранО уранО небе; ἰδοὺ идУ идУ вот ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн Ιδουμαίαν идумЭан идумАйан Идумею καταβήσεται катавИсэтэ катабЭсэтай сойдёт καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн λαὸν лаОн лаОн народ τῆς тИс тЭс ἀπωλείας аполИас аполЭйас гибели μετὰ мэтА мэтА после κρίσεως. крИсэос крИсэос суда.
ги гэ μάχαιρα мАхэра мАхайра Меч κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἐνεπλήσθη энэплИсфи энэплЭстхэ наполнился αἵματος, гЭматос гАйматос кро́ви, ἐπαχύνθη эпахИнфи эпахЮнтхэ ожирел ἀπὸ апО апО от στέατος стЭатос стЭатос жира ἀρνῶν арнОн арнОн овец καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от στέατος стЭатос стЭатос жира τράγων трАгон трАгон козлов καὶ кЭ кАй и κριῶν· криОн криОн баранов; ὅτι гОти гОти потому что θυσία фисИа тхюсИа жертва κυρίῳ кирИо кюрИо Господу ἐν эн эн в Βοσορ восор босор Восоре καὶ кЭ кАй и σφαγὴ сфагИ сфагЭ заклание μεγάλη мэгАли мэгАлэ великое ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ Ιδουμαίᾳ. идумЭа идумАйа Идумеи.
καὶ кЭ кАй И συμπεσοῦνται симпэсУнтэ сюмпэсУнтай падут вместе οἱ ги гой ἁδροὶ гадрИ гадрОй сильные μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν аутОн аутОн ними καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой κριοὶ криИ криОй бараны καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ταῦροι, тАури таурой быки, καὶ кЭ кАй и μεθυσθήσεται мэфисфИсэтэ мэтхюстхЭсэтай упьётся ги гэ γῆ гИ гЭ земля ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ στέατος стЭатос стЭатос жира αὐτῶν аутОн аутОн их ἐμπλησθήσεται. эмплисфИсэтэ эмплэстхЭсэтай насытится.
ἡμέρα гимЭра гэмЭра День γὰρ гАр гАр ведь κρίσεως крИсэос крИсэос суда κυρίου кирИу кюрИу Го́спода καὶ кЭ кАй и ἐνιαυτὸς эниаутОс эниаутОс год ἀνταποδόσεως антаподОсэос антаподОсэос воздания κρίσεως крИсэос крИсэос суда Σιων. сион сион Сионь.
καὶ кЭ кАй И στραφήσονται страфИсонтэ страфЭсонтай обратятся αὐτῆς аутИс аутЭс её αἱ гэ гай φάραγγες фАрангэс фАрангэс ущелья εἰς ис эйс в πίσσαν пИссан пИссан смолу καὶ кЭ кАй и ги гэ γῆ гИ гЭ земля αὐτῆς аутИс аутЭс её εἰς ис эйс в θεῖον, фИон тхЭйон серу, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет αὐτῆς аутИс аутЭс её ги гэ γῆ гИ гЭ земля καιομένη кэомЭни кайомЭнэ горящая ὡς гос гос как πίσσα пИсса пИсса смола
νυκτὸς никтОс нюктОс ночью καὶ кЭ кАй и ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас днём καὶ кЭ кАй и οὐ у у не σβεσθήσεται свэсфИсэтэ сбэстхЭсэтай будет погашена εἰς ис эйс на τὸν тОн тОн αἰῶνα эОна айОна век χρόνον, хрОнон хрОнон времени, καὶ кЭ кАй и ἀναβήσεται анавИсэтэ анабЭсэтай взойдёт го го καπνὸς капнОс капнОс дым αὐτῆς аутИс аутЭс её ἄνω· Ано Ано вверх; εἰς ис эйс на γενεὰς гэнэАс гэнэАс поколения ἐρημωθήσεται эримофИсэтэ эрэмотхЭсэтай будет опустошена καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс на χρόνον хрОнон хрОнон время πολύν. полИн полЮн многое.
καὶ кЭ кАй И κατοικήσουσιν катикИсусин катойкЭсусин будут обитать ἐν эн эн в αὐτῇ аутИ аутЭ ней ὄρνεα Орнэа Орнэа птицы καὶ кЭ кАй и ἐχῖνοι эхИни эхИной ежи καὶ кЭ кАй и ἴβεις Ивис Ибэйс ибисы καὶ кЭ кАй и κόρακες, кОракэс кОракэс во́роны, καὶ кЭ кАй и ἐπιβληθήσεται эпивлифИсэтэ эпиблэтхЭсэтай будет наложена ἐπ᾽ эп эп на αὐτὴν аутИн аутЭн неё σπαρτίον спартИон спартИон верёвка γεωμετρίας гэомэтрИас гэомэтрИас землемерия ἐρήμου, эрИму эрЭму пустыни, καὶ кЭ кАй И ὀνοκένταυροι онокЭнтаури онокЭнтаурой онокентавры οἰκήσουσιν икИсусин ойкЭсусин поселятся ἐν эн эн на αὐτῇ. аутИ аутЭ ней.
οἱ ги гой ἄρχοντες Архонтэс Архонтэс Начальники αὐτῆς аутИс аутЭс её οὐκ ук ук не ἔσονται· Эсонтэ Эсонтай будут; οἱ ги гой γὰρ гАр гАр ведь βασιλεῖς василИс басилЭйс цари αὐτῆς аутИс аутЭс её καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἄρχοντες Архонтэс Архонтэс начальники αὐτῆς аутИс аутЭс её καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой μεγιστᾶνες мэгистАнэс мэгистАнэс вельможи αὐτῆς аутИс аутЭс её ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут εἰς ис эйс в ἀπώλειαν. апОлиан апОлэйан погубление.
καὶ кЭ кАй И ἀναφύσει анафИси анафЮсэй вырастут εἰς ис эйс в τὰς тАс тАс πόλεις пОлис пОлэйс городах αὐτῶν аутОн аутОн их ἀκάνθινα акАнфина акАнтхина терновые ξύλα ксИла ксЮла деревья καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс в τὰ тА тА ὀχυρώματα охирОмата охюрОмата крепостях αὐτῆς, аутИс аутЭс её, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет ἔπαυλις Эпаулис Эпаулис двор σειρήνων сирИнон сэйрЭнон сирен καὶ кЭ кАй и αὐλὴ аулИ аулЭ двор στρουθῶν. струфОн струтхОн воробьёв.
καὶ кЭ кАй И συναντήσουσιν синантИсусин сюнантЭсусин встретятся δαιμόνια дэмОниа даймОниа демоны [с] ὀνοκενταύροις онокэнтАурис онокэнтАуройс онокентаврами καὶ кЭ кАй и βοήσουσιν воИсусин боЭсусин закричат ἕτερος гЭтэрос гЭтэрос друг πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн ἕτερον· гЭтэрон гЭтэрон другу; ἐκεῖ экИ экЭй там ἀναπαύσονται анапАусонтэ анапАусонтай отдыхали ὀνοκένταυροι, онокЭнтаури онокЭнтаурой онокентавры, εὗρον гЭурон гэурон нашли γὰρ гАр гАр ведь αὑτοῖς гаутИс гаутОйс им ἀνάπαυσιν. анАпаусин анАпаусин покой.
ἐκεῖ экИ экЭй Там ἐνόσσευσεν энОссэусэн энОссэусэн будет гнездится ἐχῖνος, эхИнос эхИнос ёж, καὶ кЭ кАй и ἔσωσεν Эсосэн Эсосэн спасёт ги гэ γῆ гИ гЭ земля τὰ тА тА παιδία пэдИа пайдИа детей αὐτῆς аутИс аутЭс его μετὰ мэтА мэтА с ἀσφαλείας· асфалИас асфалЭйас неколебимостью; ἐκεῖ экИ экЭй там ἔλαφοι Элафи Элафой олени συνήντησαν синИнтисан сюнЭнтэсан встретились καὶ кЭ кАй и εἶδον Идон Эйдон увидели τὰ тА тА πρόσωπα прОсопа прОсопа ли́ца ἀλλήλων· аллИлон аллЭлон друг друга;
ἀριθμῷ арифмО аритхмО числом παρῆλθον, парИлфон парЭлтхон пришли, καὶ кЭ кАй и μία мИа мИа один αὐτῶν аутОн аутОн [из] них οὐκ ук ук не ἀπώλετο, апОлэто апОлэто погиб, ἑτέρα гэтЭра гэтЭра друг τὴν тИн тЭн ἑτέραν гэтЭран гэтЭран друга οὐκ ук ук не ἐζήτησαν· эдзИтисан эдзЭтэсан стали искать; ὅτι гОти гОти потому что κύριος кИриос кЮриос Господь ἐνετείλατο энэтИлато энэтЭйлато приказал αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума Дух αὐτοῦ аутУ аутУ Его συνήγαγεν синИгагэн сюнЭгагэн собрал αὐτάς. аутАс аутАс их.
καὶ кЭ кАй И αὐτὸς аутОс аутОс Он ἐπιβαλεῖ эпивалИ эпибалЭй возложит αὐτοῖς аутИс аутОйс им κλήρους, клИрус клЭрус жребий, καὶ кЭ кАй и ги гэ χεὶρ хИр хЭйр рука αὐτοῦ аутУ аутУ Его διεμέρισεν диэмЭрисэн диэмЭрисэн разделит βόσκεσθαι· вОскэсфэ бОскэстхай пастись; εἰς ис эйс на τὸν тОн тОн αἰῶνα эОна айОна век χρόνον хрОнон хрОнон времени κληρονομήσετε, клирономИсэтэ клэрономЭсэтэ унаследуете, εἰς ис эйс на γενεὰς гэнэАс гэнэАс поколения γενεῶν гэнэОн гэнэОн поколений ἀναπαύσονται анапАусонтэ анапАусонтай отдохнут ἐπ᾽ эп эп на αὐτῆς. аутИс аутЭс ней.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka