Апостола Павла послание к ефесянам гл.2

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Καὶ кЭ кАй И ὑμᾶς гимАс гюмАс вас ὄντας Онтас Онтас сущих νεκροὺς нэкрУс нэкрУс мёртвых τοῖς тИс тОйс παραπτώμασιν параптОмасин параптОмасин преступлениями καὶ кЭ кАй и ταῖς тЭс тАйс ἁμαρτίαις гамартИэс гамартИайс грехами ὑμῶν, гимОн гюмОн вашими,
ἐν эн эн в αἷς гЭс гАйс которых ποτε потэ потэ когда-то περιεπατήσατε пэриэпатИсатэ пэриэпатЭсатэ пожили κατὰ катА катА по τὸν тОн тОн αἰῶνα эОна айОна веку τοῦ тУ тУ κόσμου кОсму кОсму мира τούτου, тУту тУту этого, κατὰ катА катА по τὸν тОн тОн ἄρχοντα Архонта Архонта начальнику τῆς тИс тЭс ἐξουσίας эксусИас эксусИас власти τοῦ тУ тУ ἀέρος, аЭрос аЭрос воздуха, τοῦ тУ тУ πνεύματος пнЭуматос пнЭуматос духа τοῦ тУ тУ νῦν нИн нЮн ныне ἐνεργοῦντος энэргУнтос энэргУнтос производящего действием ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьях τῆς тИс тЭс ἀπειθείας· апифИас апэйтхЭйас непокорности;
ἐν эн эн в οἷς гИс гОйс которых καὶ кЭ кАй и ἡμεῖς гимИс гэмЭйс мы πάντες пАнтэс пАнтэс все ἀνεστράφημέν анэстрАфимЭн анэстрАфэмЭн повели себя ποτε потэ потэ когда-то ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс ἐπιθυμίαις эпифимИэс эпитхюмИайс страстях τῆς тИс тЭс σαρκὸς саркОс саркОс плоти ἡμῶν, гимОн гэмОн нашей, ποιοῦντες пиУнтэс пойУнтэс делающие τὰ тА тА θελήματα фэлИмата тхэлЭмата желания τῆς тИс тЭс σαρκὸς саркОс саркОс плоти καὶ кЭ кАй и τῶν тОн тОн διανοιῶν, дианиОн дианойОн мыслей, καὶ кЭ кАй и ἤμεθα Имэфа Эмэтха мы были τέκνα тЭкна тЭкна дети φύσει фИси фЮсэй природы ὀργῆς оргИс оргЭс гнева ὡς гос гос как καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой λοιποί· липИ лойпОй остальные;
го го δὲ дЭ дЭ же θεὸς фэОс тхэОс Бог πλούσιος плУсиос плУсиос богатый ὢν Он Он сущий ἐν эн эн в ἐλέει, элЭи элЭэй милости, διὰ диА диА через τὴν тИн тЭн πολλὴν поллИн поллЭн многую ἀγάπην агАпин агАпэн любовь αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἣν гИн гЭн которой ἠγάπησεν игАписэн эгАпэсэн полюбил ἡμᾶς, гимАс гэмАс нас,
καὶ кЭ кАй и ὄντας Онтас Онтас сущих ἡμᾶς гимАс гэмАс нас νεκροὺς нэкрУс нэкрУс мёртвых τοῖς тИс тОйс παραπτώμασιν параптОмасин параптОмасин преступлениями συνεζωοποίησεν синэдзоопИисэн сюнэдзоопОйэсэн он оживил вместе τῷ тО тО Χριστῷ,-- христО христО [со] Христом,-- χάριτί хАритИ хАритИ благодатью ἐστε эстэ эстэ вы есть σεσῳσμένοι-- сэсосмЭни сэсосмЭной спасены--
καὶ кЭ кАй и συνήγειρεν синИгирэн сюнЭгэйрэн Он совоздвиг καὶ кЭ кАй и συνεκάθισεν синэкАфисэн сюнэкАтхисэн Он посадил вместе ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ἐπουρανίοις эпуранИис эпуранИойс небесном ἐν эн эн в Χριστῷ христО христО Христе Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисусе,
ἵνα гИна гИна чтобы ἐνδείξηται эндИкситэ эндЭйксэтай показал ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс αἰῶσιν эОсин айОсин веках τοῖς тИс тОйс ἐπερχομένοις эпэрхомЭнис эпэрхомЭнойс приходящих τὸ тО тО ὑπερβάλλον гипэрвАллон гюпэрбАллон преобладающее πλοῦτος плУтос плУтос богатство τῆς тИс тЭс χάριτος хАритос хАритос благодати αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἐν эн эн в χρηστότητι христОтити хрэстОтэти доброте ἐφ᾽ эф эф относительно ἡμᾶς гимАс гэмАс нас ἐν эн эн в Χριστῷ христО христО Христе Ἰησοῦ. иисУ иэсУ Иисусе.
τῇ тИ тЭ γὰρ гАр гАр Ведь χάριτί хАритИ хАритИ благодатью ἐστε эстэ эстэ вы есть σεσῳσμένοι сэсосмЭни сэсосмЭной спасены διὰ диА диА через πίστεως· пИстэос пИстэос веру; καὶ кЭ кАй и τοῦτο тУто тУто это οὐκ ук ук не ἐξ экс экс из ὑμῶν, гимОн гюмОн вашего, θεοῦ фэУ тхэУ Бога τὸ тО тО δῶρον· дОрон дОрон дар;
οὐκ ук ук не ἐξ экс экс из ἔργων, Эргон Эргон дел, ἵνα гИна гИна чтобы μή мИ мЭ не τις тис тис кто-либо καυχήσηται. каухИситэ каухЭсэтай похвастался.
αὐτοῦ аутУ аутУ Его γάρ гАр гАр ведь ἐσμεν эсмэн эсмэн мы есть ποίημα, пИима пОйэма творение, κτισθέντες ктисфЭнтэс ктистхЭнтэс созданные ἐν эн эн в Χριστῷ христО христО Христе Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисусе ἐπὶ эпИ эпИ на ἔργοις Эргис Эргойс дела́ ἀγαθοῖς агафИс агатхОйс добрые οἷς гИс гОйс которые προητοίμασεν проитИмасэн проэтОймасэн предуготовил го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ἵνα гИна гИна чтобы ἐν эн эн в αὐτοῖς аутИс аутОйс них περιπατήσωμεν. пэрипатИсомэн пэрипатЭсомэн мы пошли.
Διὸ диО диО Потому μνημονεύετε мнимонЭуэтэ мнэмонЭуэтэ помните ὅτι гОти гОти что ποτὲ потЭ потЭ когда-то ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы τὰ тА тА ἔθνη Эфни Этхнэ язычники ἐν эн эн в σαρκί, саркИ саркИ плоти, οἱ ги гой λεγόμενοι лэгОмэни лэгОмэной называемые ἀκροβυστία акровистИа акробюстИа необрезанными ὑπὸ гипО гюпО τῆς тИс тЭс λεγομένης лэгомЭнис лэгомЭнэс называемым περιτομῆς пэритомИс пэритомЭс обрезанием ἐν эн эн в σαρκὶ саркИ саркИ плоти χειροποιήτου, хиропиИту хэйропойЭту рукотворным,
ὅτι гОти гОти что ἦτε Итэ Этэ вы были τῷ тО тО καιρῷ кэрО кайрО [во] время ἐκείνῳ экИно экЭйно то χωρὶς хорИс хорИс без Χριστοῦ, христУ христУ Христа, ἀπηλλοτριωμένοι апиллотриомЭни апэллотриомЭной отчуждённые τῆς тИс тЭс πολιτείας политИас политЭйас [от] гражданства τοῦ тУ тУ Ἰσραὴλ исраИл исраЭл Израиля καὶ кЭ кАй и ξένοι ксЭни ксЭной посторонние τῶν тОн тОн διαθηκῶν диафикОн диатхэкОн заветов τῆς тИс тЭс ἐπαγγελίας, эпангэлИас эпангэлИас обещания, ἐλπίδα элпИда элпИда надежду μὴ мИ мЭ не ἔχοντες Эхонтэс Эхонтэс имеющие καὶ кЭ кАй и ἄθεοι Афэи Атхэой безбожные ἐν эн эн в τῷ тО тО κόσμῳ. кОсмо кОсмо миру.
νυνὶ нинИ нюнИ Теперь δὲ дЭ дЭ же ἐν эн эн в Χριστῷ христО христО Христе Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисусе ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы οἵ гИ гОй которые ποτε потэ потэ когда-то ὄντες Онтэс Онтэс сущие μακρὰν макрАн макрАн вдали ἐγενήθητε эгэнИфитэ эгэнЭтхэтэ вы были сделаны ἐγγὺς энгИс энгЮс близко ἐν эн эн в τῷ тО тО αἵματι гЭмати гАймати крови́ τοῦ тУ тУ Χριστοῦ. христУ христУ Христа.
Αὐτὸς аутОс аутОс Он γάρ гАр гАр ведь ἐστιν эстин эстин есть ги гэ εἰρήνη ирИни эйрЭнэ примирение ἡμῶν, гимОн гэмОн наше, го го ποιήσας пиИсас пойЭсас сделавший τὰ тА тА ἀμφότερα амфОтэра амфОтэра [из] тех и других ἓν гЭн гЭн одно καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО μεσότοιχον мэсОтихон мэсОтойхон среднюю стену τοῦ тУ тУ φραγμοῦ фрагмУ фрагмУ перегородки λύσας, лИсас лЮсас разрушивший, τὴν тИн тЭн ἔχθραν, Эхфран Эхтхран вражду, ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ σαρκὶ саркИ саркИ плоти αὐτοῦ, аутУ аутУ Его,
τὸν тОн тОн νόμον нОмон нОмон закон τῶν тОн тОн ἐντολῶν энтолОн энтолОн заповедей ἐν эн эн в δόγμασιν дОгмасин дОгмасин указаниях καταργήσας, катаргИсас катаргЭсас упразднивший, ἵνα гИна гИна чтобы τοὺς тУс тУс δύο дИо дЮо двоих κτίσῃ ктИси ктИсэ Он создал ἐν эн эн в αὐτῷ аутО аутО Нём εἰς ис эйс в ἕνα гЭна гЭна одного καινὸν кэнОн кайнОн нового ἄνθρωπον Анфропон Антхропон человека ποιῶν пиОн пойОн творящий εἰρήνην, ирИнин эйрЭнэн мир,
καὶ кЭ кАй и ἀποκαταλλάξῃ апокаталлАкси апокаталлАксэ Он вновь примирил τοὺς тУс тУс ἀμφοτέρους амфотЭрус амфотЭрус обоих ἐν эн эн в ἑνὶ гэнИ гэнИ одном σώματι сОмати сОмати теле τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Богу διὰ диА диА через τοῦ тУ тУ σταυροῦ, стаурУ стаурУ крест, ἀποκτείνας апоктИнас апоктЭйнас убивший τὴν тИн тЭн ἔχθραν Эхфран Эхтхран вражду ἐν эн эн в αὐτῷ. аутО аутО нём.
καὶ кЭ кАй И ἐλθὼν элфОн элтхОн пришедший εὐηγγελίσατο эуингэлИсато эуэнгэлИсато Он благовозвестил εἰρήνην ирИнин эйрЭнэн мир ὑμῖν гимИн гюмИн вам τοῖς тИс тОйс μακρὰν макрАн макрАн вдали καὶ кЭ кАй и εἰρήνην ирИнин эйрЭнэн мир τοῖς тИс тОйс которым ἐγγύς· энгИс энгЮс близко;
ὅτι гОти гОти потому что δι᾽ ди ди через αὐτοῦ аутУ аутУ Него ἔχομεν Эхомэн Эхомэн имеем τὴν тИн тЭн προσαγωγὴν просагогИн просагогЭн доступ οἱ ги гой ἀμφότεροι амфОтэри амфОтэрой обое ἐν эн эн в ἑνὶ гэнИ гэнИ одном πνεύματι пнЭумати пнЭумати духе πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн πατέρα. патЭра патЭра Отцу.
ἄρα Ара Ара То οὖν Ун Ун итак οὐκέτι укЭти укЭти уже́ не ἐστὲ эстЭ эстЭ вы есть ξένοι ксЭни ксЭной посторонние καὶ кЭ кАй и πάροικοι, пАрики пАройкой поселенцы, ἀλλὰ аллА аллА но ἐστὲ эстЭ эстЭ вы есть συμπολῖται симполИтэ сюмполИтай сограждане τῶν тОн тОн ἁγίων гагИон гагИон святых καὶ кЭ кАй и οἰκεῖοι икИи ойкЭйой домашние τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ бога,
ἐποικοδομηθέντες эпикодомифЭнтэс эпойкодомэтхЭнтэс надстроенные ἐπὶ эпИ эпИ на τῷ тО тО θεμελίῳ фэмэлИо тхэмэлИо фундаменте τῶν тОн тОн ἀποστόλων апостОлон апостОлон апостолов καὶ кЭ кАй и προφητῶν, профитОн профэтОн пророков, ὄντος Онтос Онтос сущего ἀκρογωνιαίου акрогониЭу акрогониАйу краеугольного αὐτοῦ аутУ аутУ Самого Χριστοῦ христУ христУ Христа Ἰησοῦ, иисУ иэсУ Иисуса,
ἐν эн эн в гО гО Котором πᾶσα пАса пАса всё οἰκοδομὴ икодомИ ойкодомЭ строение συναρμολογουμένη синармологумЭни сюнармологумЭнэ составляющееся αὔξει Аукси Ауксэй растёт εἰς ис эйс в ναὸν наОн наОн святилище ἄγιον гАгион гАгион святое ἐν эн эн в κυρίῳ, кирИо кюрИо Господе,
ἐν эн эн в гО гО Котором καὶ кЭ кАй и ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы συνοικοδομεῖσθε синикодомИсфэ сюнойкодомЭйстхэ вместе строитесь εἰς ис эйс в κατοικητήριον катикитИрион катойкэтЭрион жилище τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἐν эн эн в πνεύματι. пнЭумати пнЭумати Духе.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka