1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ἀφανίσῃ афанИси афанИсэ уничтожит κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой τὰ тА тА ἔθνη, Эфни Этхнэ народы, гА гА которых го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой δίδωσίν дИдосИн дИдосИн даёт σοι си сой тебе τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю αὐτῶν, аутОн аутОн их, καὶ кЭ кАй и κατακληρονομήσητε катаклирономИситэ катаклэрономЭсэтэ унаследуете αὐτοὺς аутУс аутУс их καὶ кЭ кАй и κατοικήσητε катикИситэ катойкЭсэтэ будете жить ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс πόλεσιν пОлэсин пОлэсин городах αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс οἴκοις Икис Ойкойс домах αὐτῶν, аутОн аутОн их,
τρεῖς трИс трЭйс три πόλεις пОлис пОлэйс го́рода διαστελεῖς диастэлИс диастэлЭйс отдели σεαυτῷ сэаутО сэаутО себе ἐν эн эн в μέσῳ мЭсо мЭсо середине τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ σου, су су твоей, ἧς Ис Эс которую κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой δίδωσίν дИдосИн дИдосИн даёт σοι. си сой тебе.
στόχασαί стОхасЭ стОхасАй Устрой σοι си сой тебе τὴν тИн тЭн ὁδὸν годОн годОн дорогу καὶ кЭ кАй и τριμεριεῖς тримэриИс тримэриЭйс раздели на трое τὰ тА тА ὅρια гОриа гОриа пределы τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ σου, су су твоей, ἣν гИн гЭн которую καταμερίζει катамэрИдзи катамэрИдзэй распределяет σοι си сой тебе κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου, су су твой, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет καταφυγὴ катафигИ катафюгЭ убежище ἐκεῖ экИ экЭй туда παντὶ пантИ пантИ всякому φονευτῇ. фонэутИ фонэутЭ убийце.
τοῦτο тУто тУто Это δὲ дЭ дЭ же ἔσται Эстэ Эстай будет τὸ тО тО πρόσταγμα прОстагма прОстагма повеление τοῦ тУ тУ φονευτοῦ, фонэутУ фонэутУ убийце, ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан φύγῃ фИги фЮгэ убежал ἐκεῖ экИ экЭй туда καὶ кЭ кАй и ζήσεται· дзИсэтэ дзЭсэтай будет жить; ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан πατάξῃ патАкси патАксэ поразил τὸν тОн тОн πλησίον плисИон плэсИон ближнего αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀκουσίως акусИос акусИос невольно καὶ кЭ кАй и οὗτος гУтос гУтос этот οὐ у у не μισῶν мисОн мисОн ненавидящий αὐτὸν аутОн аутОн его πρὸ прО прО прежде τῆς тИс тЭс ἐχθὲς эхфЭс эхтхЭс вчера καὶ кЭ кАй и πρὸ прО прО прежде τῆς тИс тЭс τρίτης, трИтис трИтэс третьего [дня],
καὶ кЭ кАй и ὃς гОс гОс который ἂν Ан Ан εἰσέλθῃ исЭлфи эйсЭлтхэ войдёт μετὰ мэтА мэтА с τοῦ тУ тУ πλησίον плисИон плэсИон ближним εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн δρυμὸν дримОн дрюмОн лес συναγαγεῖν синагагИн сюнагагЭйн [чтобы] собрать ξύλα, ксИла ксЮла дров, καὶ кЭ кАй и ἐκκρουσθῇ эккрусфИ эккрустхЭ отклонится ги гэ χεὶρ хИр хЭйр рука αὐτοῦ аутУ аутУ его τῇ тИ тЭ ἀξίνῃ аксИни аксИнэ топором κόπτοντος кОптонтос кОптонтос рубившая τὸ тО тО ξύλον, ксИлон ксЮлон дерево, καὶ кЭ кАй и ἐκπεσὸν экпэсОн экпэсОн упавший τὸ тО тО σιδήριον сидИрион сидЭрион топорище ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ ξύλου ксИлу ксЮлу дерева τύχῃ тИхи тЮхэ достигнет τοῦ тУ тУ πλησίον, плисИон плэсИон ближнего, καὶ кЭ кАй и ἀποθάνῃ, апофАни апотхАнэ умрёт, οὗτος гУтос гУтос этот καταφεύξεται катафЭуксэтэ катафЭуксэтай побежит εἰς ис эйс в μίαν мИан мИан один τῶν тОн тОн [из] πόλεων пОлэон пОлэон городов τούτων тУтон тУтон этих καὶ кЭ кАй и ζήσεται, дзИсэтэ дзЭсэтай будет жить,
ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не διώξας диОксас диОксас преследуем го го ἀγχιστεύων анхистЭуон анхистЭуон родственником τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос [по] кро́ви ὀπίσω опИсо опИсо за τοῦ тУ тУ φονεύσαντος, фонЭусантос фонЭусантос убившим, ὅτι гОти гОти потому, что παρατεθέρμανται паратэфЭрмантэ паратэтхЭрмантай разгорячится τῇ тИ тЭ καρδίᾳ, кардИа кардИа сердце, καὶ кЭ кАй и καταλάβῃ каталАви каталАбэ схватит αὐτόν, аутОн аутОн его, ἐὰν эАн эАн если μακροτέρα макротЭра макротЭра длинный И Э будет ги гэ ὁδός, годОс годОс путь, καὶ кЭ кАй и πατάξῃ патАкси патАксэ поразит αὐτοῦ аутУ аутУ его τὴν тИн тЭн ψυχήν, психИн псюхЭн душу, καὶ кЭ кАй и ἀποθάνῃ, апофАни апотхАнэ умрёт, καὶ кЭ кАй а τούτῳ тУто тУто это οὐκ ук ук не ἔστιν Эстин Эстин есть κρίσις крИсис крИсис суд θανάτου, фанАту тханАту смерти, ὅτι гОти гОти потому что οὐ у у не μισῶν мисОн мисОн ненавидящий ἦν Ин Эн был αὐτὸν аутОн аутОн его πρὸ прО прО прежде τῆς тИс тЭс ἐχθὲς эхфЭс эхтхЭс вчера καὶ кЭ кАй и πρὸ прО прО прежде τῆς тИс тЭс τρίτης. трИтис трИтэс третьего [дня].
διὰ диА диА Через τοῦτο тУто тУто это ἐγώ эгО эгО я σοι си сой тебе ἐντέλλομαι энтЭлломэ энтЭлломай указываю τὸ тО тО ῥῆμα рИма рЭма слово τοῦτο тУто тУто это λέγων лЭгон лЭгон говорящий: Τρεῖς трИс трЭйс Три πόλεις пОлис пОлэйс го́рода διαστελεῖς диастэлИс диастэлЭйс отдели σεαυτῷ· сэаутО сэаутО себе;
ἐὰν эАн эАн если δὲ дЭ дЭ же ἐμπλατύνῃ эмплатИни эмплатЮнэ расширит κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой τὰ тА тА ὅριά гОриА гОриА пределы σου, су су твои, ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом ὤμοσεν Омосэн Омосэн Он поклялся τοῖς тИс тОйс πατράσιν патрАсин патрАсин отцам σου, су су твоим, καὶ кЭ кАй и δῷ дО дО даст σοι си сой тебе κύριος кИриос кЮриос Господь πᾶσαν пАсан пАсан всю τὴν тИн тЭн γῆν, гИн гЭн землю, ἣν гИн гЭн которую εἶπεν Ипэн Эйпэн Он сказал δοῦναι дУнэ дУнай дать τοῖς тИс тОйс πατράσιν патрАсин патрАсин отцам σου, су су твоим,
ἐὰν эАн эАн если ἀκούσῃς акУсис акУсэс послушаешь ποιεῖν пиИн пойЭйн [чтобы] исполнять πάσας пАсас пАсас все τὰς тАс тАс ἐντολὰς энтолАс энтолАс заповеди ταύτας, тАутас тАутас эти, ἃς гАс гАс которые ἐγὼ эгО эгО я ἐντέλλομαί энтЭлломЭ энтЭлломАй указываю σοι си сой тебе σήμερον, сИмэрон сЭмэрон сегодня, ἀγαπᾶν агапАн агапАн любить κύριον кИрион кЮрион Го́спода τὸν тОн тОн θεόν фэОн тхэОн Бога σου, су су твоего, πορεύεσθαι порЭуэсфэ порЭуэстхай идти ἐν эн эн во πάσαις пАсэс пАсайс всех ταῖς тЭс тАйс ὁδοῖς годИс годОйс путях αὐτοῦ аутУ аутУ Его πάσας пАсас пАсас все τὰς тАс тАс ἡμέρας, гимЭрас гэмЭрас дни, καὶ кЭ кАй и προσθήσεις просфИсис простхЭсэйс добавишь σεαυτῷ сэаутО сэаутО себе ἔτι Эти Эти ещё τρεῖς трИс трЭйс три πόλεις пОлис пОлэйс го́рода πρὸς прОс прОс к τὰς тАс тАс τρεῖς трИс трЭйс трём ταύτας, тАутас тАутас этим,
καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἐκχυθήσεται экхифИсэтэ экхютхЭсэтай выльется αἷμα гЭма гАйма кровь ἀναίτιον анЭтион анАйтион невинная ἐν эн эн на τῇ тИ тЭ γῇ гИ гЭ земле σου, су су твоей, гИ гЭ которую κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой δίδωσίν дИдосИн дИдосИн даёт σοι си сой тебе ἐν эн эн в κλήρῳ, клИро клЭро наследство, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔσται Эстэ Эстай будет ἐν эн эн в σοὶ сИ сОй тебе αἵματι гЭмати гАймати кро́ви ἔνοχος. Энохос Энохос повинный.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же γένηται гЭнитэ гЭнэтай случится ἄνθρωπος Анфропос Антхропос человек μισῶν мисОн мисОн ненавидящий τὸν тОн тОн πλησίον плисИон плэсИон ближнего καὶ кЭ кАй и ἐνεδρεύσῃ энэдрЭуси энэдрЭусэ подстережёт αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и ἐπαναστῇ эпанастИ эпанастЭ восстанет ἐπ᾽ эп эп на αὐτὸν аутОн аутОн него καὶ кЭ кАй и πατάξῃ патАкси патАксэ поразит αὐτοῦ аутУ аутУ его ψυχήν, психИн псюхЭн душу, καὶ кЭ кАй и ἀπεθάνῃ, апэфАни апэтхАнэ умрёт, καὶ кЭ кАй и φύγῃ фИги фЮгэ убежит εἰς ис эйс в μίαν мИан мИан один τῶν тОн тОн [из] πόλεων пОлэон пОлэон городов τούτων, тУтон тУтон этих,
καὶ кЭ кАй и ἀποστελοῦσιν апостэлУсин апостэлУсин пошлёт ги гэ γερουσία гэрусИа гэрусИа старейшинство τῆς тИс тЭс πόλεως пОлэос пОлэос го́рода αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и λήμψονται лИмпсонтэ лЭмпсонтай возьмёт αὐτὸν аутОн аутОн его ἐκεῖθεν экИфэн экЭйтхэн оттуда καὶ кЭ кАй и παραδώσουσιν парадОсусин парадОсусин передаст αὐτὸν аутОн аутОн его εἰς ис эйс в χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки τῷ тО тО ἀγχιστεύοντι анхистЭуонти анхистЭуонти родственника τοῦ тУ тУ αἵματος, гЭматос гАйматос [по] кро́ви, καὶ кЭ кАй и ἀποθανεῖται· апофанИтэ апотханЭйтай умрёт;
οὐ у у не φείσεται фИсэтэ фЭйсэтай пощадит го го ὀφθαλμός оффалмОс офтхалмОс глаз σου су су твой ἐπ᾽ эп эп над αὐτῷ, аутО аутО ним, καὶ кЭ кАй и καθαριεῖς кафариИс катхариЭйс очистишь τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь τὸ тО тО ἀναίτιον анЭтион анАйтион невиновного ἐξ экс экс с Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, καὶ кЭ кАй и εὖ Эу Эу хорошо σοι си сой тебе ἔσται. Эстэ Эстай будет.
Οὐ у у Не μετακινήσεις мэтакинИсис мэтакинЭсэйс передвинешь ὅρια гОриа гОриа пределы τοῦ тУ тУ πλησίον плисИон плэсИон ближнего σου, су су твоего, гА гА которые ἔστησαν Эстисан Эстэсан установили οἱ ги гой πατέρες патЭрэс патЭрэс отцы σου су су твои ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ κληρονομίᾳ клирономИа клэрономИа наследии σου, су су твоём, гИ гЭ которое κατεκληρονομήθης катэклирономИфис катэклэрономЭтхэс унаследовал ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ γῇ, гИ гЭ земле, гИ гЭ которую κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой δίδωσίν дИдосИн дИдосИн даёт σοι си сой тебе ἐν эн эн в κλήρῳ. клИро клЭро наследство.
Οὐκ ук ук Не ἐμμενεῖ эммэнИ эммэнЭй остаётся μάρτυς мАртис мАртюс свидетель εἷς гИс гЭйс один μαρτυρῆσαι мартирИсэ мартюрЭсай засвидетельствовать κατὰ катА катА против ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека κατὰ катА катА против πᾶσαν пАсан пАсан всякой ἀδικίαν адикИан адикИан неправедности καὶ кЭ кАй и κατὰ катА катА против πᾶν пАн пАн всякого ἁμάρτημα гамАртима гамАртэма преступления καὶ кЭ кАй и κατὰ катА катА против πᾶσαν пАсан пАсан всякого ἁμαρτίαν, гамартИан гамартИан греха, ἣν гИн гЭн которым ἂν Ан Ан если ἁμάρτῃ· гамАрти гамАртэ согрешит; ἐπὶ эпИ эпИ при στόματος стОматос стОматос устах δύο дИо дЮо двух μαρτύρων мартИрон мартЮрон свидетелей καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ при στόματος стОматос стОматос устах τριῶν триОн триОн трёх μαρτύρων мартИрон мартЮрон свидетелей σταθήσεται стафИсэтэ статхЭсэтай устоит πᾶν пАн пАн всякое ῥῆμα. рИма рЭма слово.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же καταστῇ катастИ катастЭ восстанет μάρτυς мАртис мАртюс свидетель ἄδικος Адикос Адикос неправедный κατὰ катА катА против ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу человека καταλέγων каталЭгон каталЭгон рассказывая αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀσέβειαν, асЭвиан асЭбэйан нечестие,
καὶ кЭ кАй и στήσονται стИсонтэ стЭсонтай станут οἱ ги гой δύο дИо дЮо два ἄνθρωποι, Анфропи Антхропой человека, οἷς гИс гОйс которых ἐστιν эстин эстин есть αὐτοῖς аутИс аутОйс их ги гэ ἀντιλογία, антилогИа антилогИа противоречие, ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом καὶ кЭ кАй и ἔναντι Энанти Энанти перед τῶν тОн тОн ἱερέων гиэрЭон гиэрЭон священниками καὶ кЭ кАй и ἔναντι Энанти Энанти перед τῶν тОн тОн κριτῶν, критОн критОн судьями, οἳ гИ гОй которые ἐὰν эАн эАн если ὦσιν Осин Осин будут ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс ἡμέραις гимЭрэс гэмЭрайс дни ἐκείναις, экИнэс экЭйнайс те,
καὶ кЭ кАй и ἐξετάσωσιν эксэтАсосин эксэтАсосин испытают οἱ ги гой κριταὶ критЭ критАй судьи ἀκριβῶς, акривОс акрибОс точно, καὶ кЭ кАй и ἰδοὺ идУ идУ вот μάρτυς мАртис мАртюс свидетель ἄδικος Адикос Адикос несправедливый ἐμαρτύρησεν эмартИрисэн эмартЮрэсэн засвидетельствовал ἄδικα, Адика Адика несправедливое, ἀντέστη антЭсти антЭстэ противостал κατὰ катА катА против τοῦ тУ тУ ἀδελφοῦ адэлфУ адэлфУ брата αὐτοῦ, аутУ аутУ его,
καὶ кЭ кАй и ποιήσετε пиИсэтэ пойЭсэтэ сделаете αὐτῷ аутО аутО ему ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом ἐπονηρεύσατο эпонирЭусато эпонэрЭусато согрешил ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай [чтобы] сделать κατὰ катА катА против τοῦ тУ тУ ἀδελφοῦ адэлфУ адэлфУ брата αὐτοῦ, аутУ аутУ его, καὶ кЭ кАй и ἐξαρεῖς эксарИс эксарЭйс удалите τὸν тОн тОн πονηρὸν понирОн понэрОн злое ἐξ экс экс из ὑμῶν гимОн гюмОн вас αὐτῶν. аутОн аутОн самих.
καὶ кЭ кАй И οἱ ги гой ἐπίλοιποι эпИлипи эпИлойпой оставшиеся ἀκούσαντες акУсантэс акУсантэс услышавшие φοβηθήσονται фовифИсонтэ фобэтхЭсонтай устрашатся καὶ кЭ кАй и οὐ у у не προσθήσουσιν просфИсусин простхЭсусин прибегнут ἔτι Эти Эти уже́ ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай сделать κατὰ катА катА τὸ тО тО ῥῆμα рИма рЭма слово τὸ тО тО πονηρὸν понирОн понэрОн злое τοῦτο тУто тУто это ἐν эн эн среди ὑμῖν. гимИн гюмИн вас.
οὐ у у Не φείσεται фИсэтэ фЭйсэтай пощадит го го ὀφθαλμός оффалмОс офтхалмОс глаз σου су су твой ἐπ᾽ эп эп относительно αὐτῷ· аутО аутО его; ψυχὴν психИн псюхЭн жизнь ἀντὶ антИ антИ вместо ψυχῆς, психИс псюхЭс жизни, ὀφθαλμὸν оффалмОн офтхалмОн глаз ἀντὶ антИ антИ вместо ὀφθαλμοῦ, оффалмУ офтхалмУ гла́за, ὀδόντα одОнта одОнта зуб ἀντὶ антИ антИ вместо ὀδόντος, одОнтос одОнтос зуба, χεῖρα хИра хЭйра руку ἀντὶ антИ антИ вместо χειρός, хирОс хэйрОс руки́, πόδα пОда пОда ногу ἀντὶ антИ антИ вместо ποδός. подОс подОс ноги́.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka