Книга пророка Осии гл.4

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ἀκούσατε акУсатэ акУсатэ Послушайте λόγον лОгон лОгон слово κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, διότι диОти диОти потому что κρίσις крИсис крИсис суд τῷ тО тО κυρίῳ кирИо кюрИо [у] Го́спода πρὸς прОс прОс к τοὺς тУс тУс κατοικοῦντας катикУнтас катойкУнтас населяющим τὴν тИн тЭн γῆν, гИн гЭн землю, διότι диОти диОти потому что οὐκ ук ук не ἔστιν Эстин Эстин есть ἀλήθεια алИфиа алЭтхэйа истина οὐδὲ удЭ удЭ и не ἔλεος Элэос Элэос милость οὐδὲ удЭ удЭ и не ἐπίγνωσις эпИгносис эпИгносис познание θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς· гИс гЭс земле;
ἀρὰ арА арА проклятие καὶ кЭ кАй и ψεῦδος псЭудос псэудос ложь καὶ кЭ кАй и φόνος фОнос фОнос убийство καὶ кЭ кАй и κλοπὴ клопИ клопЭ обман καὶ кЭ кАй и μοιχεία михИа мойхЭйа прелюбодеяние κέχυται кЭхитэ кЭхютай распространились ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земле, καὶ кЭ кАй и αἵματα гЭмата гАймата кровь ἐφ᾽ эф эф на αἵμασιν гЭмасин гАймасин крови́ μίσγουσιν. мИсгусин мИсгусин мешают.
διὰ диА диА через τοῦτο тУто тУто это πενθήσει пэнфИси пэнтхЭсэй восплачет ги гэ γῆ гИ гЭ земля καὶ кЭ кАй и σμικρυνθήσεται смикринфИсэтэ смикрюнтхЭсэтай умалится σὺν сИн сЮн со πᾶσιν пАсин пАсин всеми τοῖς тИс тОйс κατοικοῦσιν катикУсин катойкУсин населяющими αὐτήν, аутИн аутЭн её, σὺν сИн сЮн со τοῖς тИс тОйс θηρίοις фирИис тхэрИойс зверями τοῦ тУ тУ ἀγροῦ агрУ агрУ по́ля καὶ кЭ кАй и σὺν сИн сЮн с τοῖς тИс тОйс ἑρπετοῖς гэрпэтИс гэрпэтОйс пресмыкающимися τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ καὶ кЭ кАй и σὺν сИн сЮн с τοῖς тИс тОйс πετεινοῖς пэтинИс пэтэйнОйс птицами τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ, уранУ уранУ неба, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἰχθύες ихфИэс ихтхЮэс рыбы τῆς тИс тЭс θαλάσσης фалАссис тхалАссэс мо́ря ἐκλείψουσιν, эклИпсусин эклЭйпсусин исчезнут,
ὅπως гОпос гОпос чтобы μηδεὶς мидИс мэдЭйс никто μήτε мИтэ мЭтэ и не δικάζηται дикАдзитэ дикАдзэтай судил μήτε мИтэ мЭтэ и не ἐλέγχῃ элЭнхи элЭнхэ обличал μηδείς· мидИс мэдЭйс никто; го го δὲ дЭ дЭ же λαός лаОс лаОс народ μου му му Мой ὡς гос гос как ἀντιλεγόμενος антилэгОмэнос антилэгОмэнос пререкаемый ἱερεύς. гиэрЭус гиэрЭус священник.
καὶ кЭ кАй И ἀσθενήσεις асфэнИсис астхэнЭсэйс ослабнет ἡμέρας, гимЭрас гэмЭрас днём, καὶ кЭ кАй и ἀσθενήσει асфэнИси астхэнЭсэй ослабнет καὶ кЭ кАй и προφήτης профИтис профЭтэс пророк μετὰ мэтА мэтА с σοῦ· сУ сУ тобой; νυκτὶ никтИ нюктИ ночи́ ὡμοίωσα гомИоса гомОйоса уподобил τὴν тИн тЭн μητέρα митЭра мэтЭра мать σου. су су твою.
ὡμοιώθη гомиОфи гомойОтхэ Уподоблен го го λαός лаОс лаОс народ μου му му Мой ὡς гос гос как οὐκ ук ук не ἔχων Эхон Эхон имеющий γνῶσιν· гнОсин гнОсин знание; ὅτι гОти гОти потому что σὺ сИ сЮ ты ἐπίγνωσιν эпИгносин эпИгносин познание ἀπώσω, апОсо апОсо отверг, κἀγὼ кагО кагО и Я ἀπώσομαι апОсомэ апОсомай отвергну σὲ сЭ сЭ тебя τοῦ тУ тУ [чтобы] μὴ мИ мЭ не ἱερατεύειν гиэратЭуин гиэратЭуэйн священнодействовать [тебе] μοι· ми мой Мне; καὶ кЭ кАй и ἐπελάθου эпэлАфу эпэлАтху забыл νόμον нОмон нОмон закон θεοῦ фэУ тхэУ Бога σου, су су твоего, κἀγὼ кагО кагО и Я ἐπιλήσομαι эпилИсомэ эпилЭсомай забуду τέκνων тЭкнон тЭкнон детей σου. су су твоих.
κατὰ катА катА Во τὸ тО тО πλῆθος плИфос плЭтхос множестве αὐτῶν аутОн аутОн их οὕτως гУтос гУтос так ἥμαρτόν гИмартОн гЭмартОн согрешили μοι· ми мой Мне; τὴν тИн тЭн δόξαν дОксан дОксан славу αὐτῶν аутОн аутОн их εἰς ис эйс в ἀτιμίαν атимИан атимИан ничтожность θήσομαι. фИсомэ тхЭсомай Я сделаю.
ἁμαρτίας гамартИас гамартИас Грехи λαοῦ лаУ лаУ народа μου му му Моего φάγονται фАгонтэ фАгонтай съедят καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс ἀδικίαις адикИэс адикИайс неправедностях αὐτῶν аутОн аутОн их λήμψονται лИмпсонтэ лЭмпсонтай возьмут τὰς тАс тАс ψυχὰς психАс псюхАс ду́ши αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И ἔσται Эстэ Эстай будет καθὼς кафОс катхОс как го го λαὸς лаОс лаОс народ οὕτως гУтос гУтос так καὶ кЭ кАй и го го ἱερεύς, гиэрЭус гиэрЭус священник, καὶ кЭ кАй и ἐκδικήσω экдикИсо экдикЭсо взыщу ἐπ᾽ эп эп относительно αὐτὸν аутОн аутОн него τὰς тАс тАс ὁδοὺς годУс годУс пути αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА διαβούλια диавУлиа диабУлиа умышления αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀνταποδώσω антаподОсо антаподОсо воздам αὐτῷ. аутО аутО ему.
καὶ кЭ кАй И φάγονται фАгонтэ фАгонтай съедят καὶ кЭ кАй и οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἐμπλησθῶσιν, эмплисфОсин эмплэстхОсин будут наполнены, ἐπόρνευσαν эпОрнэусан эпОрнэусан предались разврату καὶ кЭ кАй и οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не κατευθύνωσιν, катэуфИносин катэутхЮносин исправятся, διότι диОти диОти потому что τὸν тОн тОн κύριον кИрион кЮрион Го́спода ἐγκατέλιπον энкатЭлипон энкатЭлипон оставили τοῦ тУ тУ [чтобы] φυλάξαι. филАксэ фюлАксай сохранять.
Πορνείαν порнИан порнЭйан Разврат καὶ кЭ кАй и οἶνον Инон Ойнон вино καὶ кЭ кАй и μέθυσμα мЭфисма мЭтхюсма крепкий напиток ἐδέξατο эдЭксато эдЭксато приняло καρδία кардИа кардИа сердце λαοῦ лаУ лаУ народа μου. му му Моего.
ἐν эн эн В συμβόλοις симвОлис сюмбОлойс знамениях ἐπηρώτων, эпирОтон эпэрОтон спрашивали, καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в ῥάβδοις рАвдис рАбдойс жезлах αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀπήγγελλον апИнгэллон апЭнгэллон возвещали αὐτῷ· аутО аутО ему; πνεύματι пнЭумати пнЭумати духом πορνείας порнИас порнЭйас блуда ἐπλανήθησαν эпланИфисан эпланЭтхэсан были обмануты καὶ кЭ кАй и ἐξεπόρνευσαν эксэпОрнэусан эксэпОрнэусан блудодействовали ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога αὐτῶν. аутОн аутОн их.
ἐπὶ эпИ эпИ На τὰς тАс тАс κορυφὰς корифАс корюфАс вершинах τῶν тОн тОн ὀρέων орЭон орЭон гор ἐθυσίαζον эфисИадзон этхюсИадзон поклонялись καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τοὺς тУс тУс βουνοὺς вунУс бунУс холмах ἔθυον, Эфион Этхюон они закалывали, ὑποκάτω гипокАто гюпокАто под δρυὸς дриОс дрюОс дубом καὶ кЭ кАй и λεύκης лЭукис лЭукэс тополем καὶ кЭ кАй и δένδρου дЭндру дЭндру деревом συσκιάζοντος, сискиАдзонтос сюскиАдзонтос раскидистым, ὅτι гОти гОти потому что καλὸν калОн калОн хороша σκέπη. скЭпи скЭпэ тень. διὰ диА диА Через τοῦτο тУто тУто это ἐκπορνεύσουσιν экпорнЭусусин экпорнЭусусин будут любодействовать αἱ гэ гай θυγατέρες фигатЭрэс тхюгатЭрэс дочери ὑμῶν, гимОн гюмОн ваши, καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай νύμφαι нИмфэ нЮмфай невестки ὑμῶν гимОн гюмОн ваши μοιχεύσουσιν· михЭусусин мойхЭусусин будут прелюбодействовать;
καὶ кЭ кАй и οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἐπισκέψωμαι эпискЭпсомэ эпискЭпсомай посещу ἐπὶ эпИ эпИ τὰς тАс тАс θυγατέρας фигатЭрас тхюгатЭрас дочерей ὑμῶν, гимОн гюмОн ваших, ὅταν гОтан гОтан когда πορνεύωσιν, порнЭуосин порнЭуосин любодействуют, καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ τὰς тАс тАс νύμφας нИмфас нЮмфас невесток ὑμῶν, гимОн гюмОн ваших, ὅταν гОтан гОтан когда μοιχεύωσιν, михЭуосин мойхЭуосин прелюбодействуют, διότι диОти диОти потому что καὶ кЭ кАй и αὐτοὶ аутИ аутОй они μετὰ мэтА мэтА с τῶν тОн тОн πορνῶν порнОн порнОн развратницами συνεφύροντο синэфИронто сюнэфЮронто смешались καὶ кЭ кАй и μετὰ мэтА мэтА с τῶν тОн тОн τετελεσμένων тэтэлэсмЭнон тэтэлэсмЭнон желанием ἔθυον, Эфион Этхюон они закалывали, καὶ кЭ кАй и го го λαὸς лаОс лаОс народ го го συνίων синИон сюнИон понимающий συνεπλέκετο синэплЭкэто сюнэплЭкэто объединился μετὰ мэтА мэтА с πόρνης. пОрнис пОрнэс развратницами.
Σὺ сИ сЮ Ты δέ, дЭ дЭ же, Ισραηλ, исраил исраэл Израиль, μὴ мИ мЭ не ἀγνόει, агнОи агнОэй не знал, καὶ кЭ кАй и Ιουδα, иуда иуда Иуда, μὴ мИ мЭ не εἰσπορεύεσθε испорЭуэсфэ эйспорЭуэстхэ входи́те εἰς ис эйс в Γαλγαλα галгала галгала Галгал καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не ἀναβαίνετε анавЭнэтэ анабАйнэтэ поднимайтесь εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн οἶκον Икон Ойкон дом Ων он он \"Он\" καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не ὀμνύετε омнИэтэ омнЮэтэ клянитесь ζῶντα дзОнта дзОнта живущим κύριον. кИрион кЮрион Господом.
ὅτι гОти гОти Потому что ὡς гос гос как δάμαλις дАмалис дАмалис тёлка παροιστρῶσα паристрОса паройстрОса яростью παροίστρησεν парИстрисэн парОйстрэсэн разъярён Ισραηλ· исраил исраэл Израиль; νῦν нИн нЮн теперь νεμήσει нэмИси нэмЭсэй будет пасти́ αὐτοὺς аутУс аутУс их κύριος кИриос кЮриос Господь ὡς гос гос как ἀμνὸν амнОн амнОн ягнёнка ἐν эн эн на εὐρυχώρῳ. эурихОро эурюхОро просторном [пастбище].
μέτοχος мЭтохос мЭтохос Участник εἰδώλων идОлон эйдОлон идолов Εφραιμ эфрэм эфрайм Эфраима ἔθηκεν Эфикэн Этхэкэн положил ἑαυτῷ гэаутО гэаутО себе самому σκάνδαλα. скАндала скАндала совращения.
ᾑρέτισεν гирЭтисэн гэрЭтисэн Избрал Χαναναίους· хананЭус хананАйус Хананай; πορνεύοντες порнЭуонтэс порнЭуонтэс любодействуя ἐξεπόρνευσαν, эксэпОрнэусан эксэпОрнэусан прелюбодействовал, ἠγάπησαν игАписан эгАпэсан полюбил ἀτιμίαν атимИан атимИан непочтение ἐκ эк эк от φρυάγματος фриАгматос фрюАгматос ржания αὐτῶν. аутОн аутОн их.
συστροφὴ систрофИ сюстрофЭ Собрание πνεύματος пнЭуматос пнЭуматос ветра σὺ сИ сЮ ты εἶ И Эй есть ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс πτέρυξιν птЭриксин птЭрюксин крыльях αὐτῆς, аутИс аутЭс её, καὶ кЭ кАй и καταισχυνθήσονται катэсхинфИсонтэ катайсхюнтхЭсонтай посрамятся ἐκ эк эк от τῶν тОн тОн θυσιαστηρίων фисиастирИон тхюсиастэрИон жертвенников αὐτῶν. аутОн аутОн их.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka