1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Ἐγκαινίζεσθε энкэнИдзэсфэ энкайнИдзэстхэ Посвятите праздник πρός прОс прОс ко με, мэ мэ Мне, νῆσοι, нИси нЭсой острова, οἱ ги гой γὰρ гАр гАр ведь ἄρχοντες Архонтэс Архонтэс начальники ἀλλάξουσιν аллАксусин аллАксусин изменят ἰσχύν· исхИн исхЮн силу; ἐγγισάτωσαν энгисАтосан энгисАтосан [да] приблизятся καὶ кЭ кАй и λαλησάτωσαν лалисАтосан лалэсАтосан [да] говорят ἄμα, гАма гАма вместе, τότε тОтэ тОтэ тогда κρίσιν крИсин крИсин суд ἀναγγειλάτωσαν. анангилАтосан анангэйлАтосан [пусть] сообщат.
τίς тИс тИс Кто ἐξήγειρεν эксИгирэн эксЭгэйрэн возбудил ἀπὸ апО апО от ἀνατολῶν анатолОн анатолОн востока δικαιοσύνην, дикэосИнин дикайосЮнэн праведность, ἐκάλεσεν экАлэсэн экАлэсэн призвал αὐτὴν аутИн аутЭн её κατὰ катА катА к πόδας пОдас пОдас ногам αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, καὶ кЭ кАй и πορεύσεται порЭусэтэ порЭусэтай пойдёт δώσει дОси дОсэй даст ἐναντίον энантИон энантИон перед ἐθνῶν эфнОн этхнОн народами καὶ кЭ кАй и βασιλεῖς василИс басилЭйс цари ἐκστήσει экстИси экстЭсэй испугаются καὶ кЭ кАй и δώσει дОси дОсэй даст εἰς ис эйс на γῆν гИн гЭн землю τὰς тАс тАс μαχαίρας махЭрас махАйрас мечи αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как φρύγανα фрИгана фрЮгана хворост ἐξωσμένα эксосмЭна эксосмЭна отверженный τὰ тА тА τόξα тОкса тОкса стре́лы αὐτῶν· аутОн аутОн их;
καὶ кЭ кАй и διώξεται диОксэтэ диОксэтай будет преследовать αὐτοὺς аутУс аутУс их καὶ кЭ кАй и διελεύσεται диэлЭусэтэ диэлЭусэтай пройдёт ἐν эн эн в εἰρήνῃ ирИни эйрЭнэ мире ги гэ ὁδὸς годОс годОс дорога τῶν тОн тОн ποδῶν подОн подОн ног αὐτοῦ. аутУ аутУ Его.
τίς тИс тИс Кто ἐνήργησεν энИргисэн энЭргэсэн совершил καὶ кЭ кАй и ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал ταῦτα тАута таута это ἐκάλεσεν экАлэсэн экАлэсэн призвал αὐτὴν аутИн аутЭн её го го καλῶν калОн калОн Призывающий αὐτὴν аутИн аутЭн её ἀπὸ апО апО от γενεῶν гэнэОн гэнэОн поколений ἀρχῆς, архИс архЭс нача́ла, ἐγὼ эгО эгО Я θεὸς фэОс тхэОс Бог πρῶτος, прОтос прОтос первый, καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс в τὰ тА тА ἐπερχόμενα эпэрхОмэна эпэрхОмэна приходящие ἐγώ эгО эгО Я εἰμι. ими эйми есть.
εἴδοσαν Идосан Эйдосан Видели ἔθνη Эфни Этхнэ народы καὶ кЭ кАй и ἐφοβήθησαν, эфовИфисан эфобЭтхэсан устрашились, τὰ тА тА ἄκρα Акра Акра края́ τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ ἤγγισαν Ингисан Энгисан приблизились καὶ кЭ кАй и ἤλθοσαν Илфосан Элтхосан пришли ἄμα гАма гАма вместе.
κρίνων крИнон крИнон Судящий ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый τῷ тО тО πλησίον плисИон плэсИон ближнего καὶ кЭ кАй и τῷ тО тО ἀδελφῷ адэлфО адэлфО брату βοηθῆσαι воифИсэ боэтхЭсай [чтобы] помочь καὶ кЭ кАй и ἐρεῖ эрИ эрЭй скажет:
Ἴσχυσεν Исхисэн Исхюсэн Смог ἀνὴρ анИр анЭр человек τέκτων тЭктон тЭктон плотник καὶ кЭ кАй и χαλκεὺς халкЭус халкЭус медник τύπτων тИптон тЮптон бьющий σφύρῃ сфИри сфЮрэ молотом ἄμα гАма гАма вместе ἐλαύνων· элАунон элАунон выковать; ποτὲ потЭ потЭ когда-нибудь μὲν мЭн мЭн ведь ἐρεῖ эрИ эрЭй скажет: Σύμβλημα сИмвлима сЮмблэма Соединение καλόν калОн калОн хорошее ἐστιν· эстин эстин есть; ἰσχύρωσαν исхИросан исхЮросан укрепим αὐτὰ аутА аутА их ἐν эн эн [с использованием] ἥλοις, гИлис гЭлойс гвоздей, θήσουσιν фИсусин тхЭсусин прибьют αὐτὰ аутА аутА их καὶ кЭ кАй и οὐ у у не κινηθήσονται. кинифИсонтэ кинэтхЭсонтай будет двигаться.
Σὺ сИ сЮ Ты δέ, дЭ дЭ же, Ισραηλ, исраил исраэл Израиль, παῖς пЭс пАйс раб μου му му Мой Ιακωβ, иаков иакоб Иаков, ὃν гОн гОн которого ἐξελεξάμην, эксэлэксАмин эксэлэксАмэн Я избрал, σπέρμα спЭрма спЭрма семя Αβρααμ, авраам абраам Авраама, ὃν гОн гОн которого ἠγάπησα, игАписа эгАпэса Я полюбил,
οὗ гУ гУ которого ἀντελαβόμην антэлавОмин антэлабОмэн взял ἀπ᾽ ап ап от ἄκρων Акрон Акрон краёв τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк с τῶν тОн тОн σκοπιῶν скопиОн скопиОн возвышенных мест αὐτῆς аутИс аутЭс её ἐκάλεσά экАлэсА экАлэсА призвал σε сэ сэ тебя καὶ кЭ кАй и εἶπά ИпА ЭйпА [Я] сказал σοι си сой тебе: Παῖς пЭс пАйс Раб μου му му мой εἶ, И Эй ты есть, ἐξελεξάμην эксэлэксАмин эксэлэксАмэн Я избрал σε сэ сэ тебя καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἐγκατέλιπόν энкатЭлипОн энкатЭлипОн оставил σε, сэ сэ тебя,
μὴ мИ мЭ не φοβοῦ, фовУ фобУ бойся, μετὰ мэтА мэтА с σοῦ сУ сУ тобой γάρ гАр гАр ведь εἰμι· ими эйми Я есть; μὴ мИ мЭ не πλανῶ, планО планО заблуждайся, ἐγὼ эгО эгО Я γάρ гАр гАр ведь εἰμι ими эйми есть го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой го го ἐνισχύσας энисхИсас энисхЮсас укрепляющий σε сэ сэ тебя καὶ кЭ кАй и ἐβοήθησά эвоИфисА эбоЭтхэсА Я помог σοι си сой тебе καὶ кЭ кАй и ἠσφαλισάμην исфалисАмин эсфалисАмэн утвердил σε сэ сэ тебя τῇ тИ тЭ δεξιᾳϋ152 дэксиаи дэксиаю правой [рукой] τῇ тИ тЭ δικαίᾳ дикЭа дикАйа праведной μου. му му Моей.
ἰδοὺ идУ идУ Вот αἰσχυνθήσονται эсхинфИсонтэ айсхюнтхЭсонтай устыдятся καὶ кЭ кАй и ἐντραπήσονται энтрапИсонтэ энтрапЭсонтай посрамятся πάντες пАнтэс пАнтэс все οἱ ги гой ἀντικείμενοί антикИмэнИ антикЭймэнОй противостоящие σοι· си сой тебе; ἔσονται Эсонтэ Эсонтай они будут γὰρ гАр гАр ведь ὡς гос гос как οὐκ ук ук не ὄντες Онтэс Онтэс сущие καὶ кЭ кАй и ἀπολοῦνται аполУнтэ аполУнтай погибнут πάντες пАнтэс пАнтэс все οἱ ги гой ἀντίδικοί антИдикИ антИдикОй противники σου. су су твои.
ζητήσεις дзитИсис дзэтЭсэйс Будешь искать αὐτοὺς аутУс аутУс их καὶ кЭ кАй и οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не εὕρῃς гЭурис гЭурэс найдёшь τοὺς тУс тУс ἀνθρώπους, анфрОпус антхрОпус людей, οἳ гИ гОй которые παροινήσουσιν паринИсусин паройнЭсусин ругаются εἰς ис эйс на σέ· сЭ сЭ тебя; ἔσονται Эсонтэ Эсонтай они будут γὰρ гАр гАр ведь ὡς гос гос как οὐκ ук ук не ὄντες Онтэс Онтэс сущие καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут οἱ ги гой ἀντιπολεμοῦντές антиполэмУнтЭс антиполэмУнтЭс воевать против σε. сэ сэ тебя.
ὅτι гОти гОти Потому что ἐγὼ эгО эгО Я го го θεός фэОс тхэОс Бог σου су су твой го го κρατῶν кратОн кратОн держащий τῆς тИс тЭс δεξιᾶς дэксиАс дэксиАс правую руку σου, су су твою, го го λέγων лЭгон лЭгон говорящий σοι си сой тебе: Μὴ мИ мЭ Не φοβοῦ, фовУ фобУ бойся,
Ιακωβ, иаков иакоб Иаков, ὀλιγοστὸς олигостОс олигостОс малочисленный Ισραηλ· исраил исраэл Израиля; ἐγὼ эгО эгО Я ἐβοήθησά эвоИфисА эбоЭтхэсА помог σοι, си сой тебе, λέγει лЭги лЭгэй говорит го го θεὸς фэОс тхэОс Бог го го λυτρούμενός литрУмэнОс лютрУмэнОс выкупающий σε, сэ сэ тебя, Ισραηλ. исраил исраэл Израиль.
ἰδοὺ идУ идУ Вот ἐποίησά эпИисА эпОйэсА Я сделал σε сэ сэ тебя ὡς гос гос как τροχοὺς трохУс трохУс колёса ἁμάξης гамАксис гамАксэс телеги ἀλοῶντας алоОнтас алоОнтас молотящей καινοὺς кэнУс кайнУс новые πριστηροειδεῖς, пристироидИс пристэроэйдЭйс зубчатые, καὶ кЭ кАй и ἀλοήσεις алоИсис алоЭсэйс смолотишь ὄρη Ори Орэ го́ры καὶ кЭ кАй и λεπτυνεῖς лэптинИс лэптюнЭйс перемелешь βουνοὺς вунУс бунУс холмы καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как χνοῦν хнУн хнУн пыль θήσεις· фИсис тхЭсэйс положишь;
καὶ кЭ кАй и λικμήσεις, ликмИсис ликмЭсэйс провеешь, καὶ кЭ кАй и ἄνεμος Анэмос Анэмос ветер λήμψεται лИмпсэтэ лЭмпсэтай возьмёт αὐτούς, аутУс аутУс их, καὶ кЭ кАй и καταιγὶς катэгИс катайгИс буря διασπερεῖ диаспэрИ диаспэрЭй рассеет αὐτούς, аутУс аутУс их, σὺ сИ сЮ ты δὲ дЭ дЭ же εὐφρανθήσῃ эуфранфИси эуфрантхЭсэ будешь радоваться ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ἁγίοις гагИис гагИойс святых Ισραηλ. исраил исраэл Израиля. καὶ кЭ кАй и ἀγαλλιάσονται агаллиАсонтэ агаллиАсонтай возвеселятся
οἱ ги гой πτωχοὶ птохИ птохОй нищие καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἐνδεεῖς· эндэИс эндэЭйс нуждающиеся; ζητήσουσιν дзитИсусин дзэтЭсусин будут искать γὰρ гАр гАр ведь ὕδωρ, гИдор гЮдор воду, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔσται, Эстэ Эстай будет, ги гэ γλῶσσα глОсса глОсса язык αὐτῶν аутОн аутОн их ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс δίψης дИпсис дИпсэс жажды ἐξηράνθη· эксирАнфи эксэрАнтхэ был высушен; ἐγὼ эгО эгО Я κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός, фэОс тхэОс Бог, ἐγὼ эгО эгО Я ἐπακούσομαι, эпакУсомэ эпакУсомай услышу, го го θεὸς фэОс тхэОс Бог Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἐγκαταλείψω энкаталИпсо энкаталЭйпсо оставлю αὐτούς, аутУс аутУс их,
ἀλλὰ аллА аллА но ἀνοίξω анИксо анОйксо открою ἐπὶ эпИ эпИ на τῶν тОн тОн ὀρέων орЭон орЭон горах ποταμοὺς потамУс потамУс ре́ки καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в μέσῳ мЭсо мЭсо середине πεδίων пэдИон пэдИон равнин πηγάς, пигАс пэгАс источники, ποιήσω пиИсо пойЭсо Я сделаю τὴν тИн тЭн ἔρημον Эримон Эрэмон пустыню εἰς ис эйс в ἕλη гЭли гЭлэ болота καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн διψῶσαν дипсОсан дипсОсан жаждущую γῆν гИн гЭн землю ἐν эн эн в ὑδραγωγοῖς, гидрагогИс гюдрагогОйс приводящую воду,
θήσω фИсо тхЭсо помещу εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн ἄνυδρον Анидрон Анюдрон безводную γῆν гИн гЭн землю κέδρον кЭдрон кЭдрон кедр καὶ кЭ кАй и πύξον пИксон пЮксон самшит καὶ кЭ кАй и μυρσίνην мирсИнин мюрсИнэн мирт καὶ кЭ кАй и κυπάρισσον кипАриссон кюпАриссон кипарис καὶ кЭ кАй и λεύκην, лЭукин лЭукэн белый тополь,
ἵνα гИна гИна чтобы ἴδωσιν Идосин Идосин они увидели καὶ кЭ кАй и γνῶσιν гнОсин гнОсин узнали καὶ кЭ кАй и ἐννοηθῶσιν энноифОсин энноэтхОсин заметили καὶ кЭ кАй и ἐπιστῶνται эпистОнтэ эпистОнтай уразумели ἄμα гАма гАма вместе ὅτι гОти гОти что χεὶρ хИр хЭйр рука κυρίου кирИу кюрИу Го́спода ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделала ταῦτα тАута таута это πάντα пАнта пАнта всё καὶ кЭ кАй и го го ἄγιος гАгиос гАгиос Святой τοῦ тУ тУ Ισραηλ исраил исраэл Израиля κατέδειξεν. катЭдиксэн катЭдэйксэн сделал.
Ἐγγίζει энгИдзи энгИдзэй Близок ги гэ κρίσις крИсис крИсис суд ὑμῶν, гимОн гюмОн ваш, λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεός· фэОс тхэОс Бог; ἤγγισαν Ингисан Энгисан приблизились αἱ гэ гай βουλαὶ вулЭ булАй замыслы ὑμῶν, гимОн гюмОн ваши, λέγει лЭги лЭгэй говорит го го βασιλεὺς василЭус басилЭус царь Ιακωβ. иаков иакоб Иакова.
ἐγγισάτωσαν энгисАтосан энгисАтосан [Да] приблизятся καὶ кЭ кАй и ἀναγγειλάτωσαν анангилАтосан анангэйлАтосан сообщат ὑμῖν гимИн гюмИн вам гА гА которые [дела́] συμβήσεται, симвИсэтэ сюмбЭсэтай случатся, И Э или τὰ тА тА πρότερα прОтэра прОтэра прежде τίνα тИна тИна которое ἦν Ин Эн было εἴπατε, Ипатэ Эйпатэ вы сказали, καὶ кЭ кАй и ἐπιστήσομεν эпистИсомэн эпистЭсомэн мы озаботим τὸν тОн тОн νοῦν нУн нУн ум καὶ кЭ кАй и γνωσόμεθα гносОмэфа гносОмэтха узнаем τί тИ тИ что τὰ тА тА ἔσχατα, Эсхата Эсхата последние [дни], καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἐπερχόμενα эпэрхОмэна эпэрхОмэна приходящие εἴπατε Ипатэ Эйпатэ вы сказали ἡμῖν. гимИн гэмИн нам.
ἀναγγείλατε анангИлатэ анангЭйлатэ Возвестите ἡμῖν гимИн гэмИн нам τὰ тА тА ἐπερχόμενα эпэрхОмэна эпэрхОмэна приходящие ἐπ᾽ эп эп в ἐσχάτου, эсхАту эсхАту последние [дни], καὶ кЭ кАй и γνωσόμεθα гносОмэфа гносОмэтха узнаем ὅτι гОти гОти что θεοί фэИ тхэОй боги ἐστε· эстэ эстэ вы есть; εὖ Эу Эу хорошо ποιήσατε пиИсатэ пойЭсатэ сделайте καὶ кЭ кАй и κακώσατε, какОсатэ какОсатэ причините зло, καὶ кЭ кАй и θαυμασόμεθα фаумасОмэфа тхаумасОмэтха удивимся καὶ кЭ кАй и ὀψόμεθα опсОмэфа опсОмэтха увидим ἄμα· гАма гАма вместе;
ὅτι гОти гОти потому что πόθεν пОфэн пОтхэн откуда ἐστὲ эстЭ эстЭ есть ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы καὶ кЭ кАй и πόθεν пОфэн пОтхэн откуда ги гэ ἐργασία эргасИа эргасИа занятие ὑμῶν гимОн гюмОн ваше ἐκ эк эк от γῆς· гИс гЭс земли́ βδέλυγμα вдЭлигма бдЭлюгма мерзость ἐξελέξαντο эксэлЭксанто эксэлЭксанто они выбрали ὑμᾶς. гимАс гюмАс вам.
ἐγὼ эгО эгО Я δὲ дЭ дЭ же ἤγειρα Игира Эгэйра собрал τὸν тОн тОн ἀπὸ апО апО от βορρᾶ воррА боррА севера καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн ἀφ᾽ аф аф от ἡλίου гилИу гэлИу солнца ἀνατολῶν, анатолОн анатолОн востока, κληθήσονται клифИсонтэ клэтхЭсонтай будут названы τῷ тО тО ὀνόματί онОматИ онОматИ именем μου· му му Моим; ἐρχέσθωσαν эрхЭсфосан эрхЭстхосан [да] придут ἄρχοντες, Архонтэс Архонтэс начальники, καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как πηλὸς пилОс пэлОс грязь κεραμέως кэрамЭос кэрамЭос гончара καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как κεραμεὺς кэрамЭус кэрамЭус горшечник καταπατῶν катапатОн катапатОн попирающий τὸν тОн тОн πηλόν, пилОн пэлОн грязь, οὕτως гУтос гУтос так καταπατηθήσεσθε. катапатифИсэсфэ катапатэтхЭсэстхэ будете попраны.
τίς тИс тИс Кто γὰρ гАр гАр ведь ἀναγγελεῖ анангэлИ анангэлЭй возвестит τὰ тА тА которые [дела́] ἐξ экс экс от ἀρχῆς, архИс архЭс нача́ла, ἵνα гИна гИна чтобы γνῶμεν, гнОмэн гнОмэн узнали, καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА которые [дела́] ἔμπροσθεν, Эмпросфэн Эмпростхэн впереди, καὶ кЭ кАй и ἐροῦμεν эрУмэн эрУмэн скажем ὅτι гОти гОти что ἀληθῆ алифИ алэтхЭ истинное ἐστιν эстин эстин есть? οὐκ ук ук Не ἔστιν Эстин Эстин есть го го προλέγων пролЭгон пролЭгон предсказывающий οὐδὲ удЭ удЭ и не го го ἀκούων акУон акУон слышащий ὑμῶν гимОн гюмОн ваших τοὺς тУс тУс λόγους. лОгус лОгус слов.
ἀρχὴν архИн архЭн Нача́ло Σιων сион сион Сиону δώσω дОсо дОсо дам καὶ кЭ кАй и Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалим παρακαλέσω паракалЭсо паракалЭсо утешу εἰς ис эйс в ὁδόν. годОн годОн пути.
ἀπὸ апО апО От γὰρ гАр гАр ведь τῶν тОн тОн ἐθνῶν эфнОн этхнОн язычников ἰδοὺ идУ идУ вот οὐδείς, удИс удЭйс никто, καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн εἰδώλων идОлон эйдОлон идолов αὐτῶν аутОн аутОн их οὐκ ук ук не ἦν Ин Эн было го го который ἀναγγέλλων· анангЭллон анангЭллон возвещающий; καὶ кЭ кАй и ἐὰν эАн эАн если ἐρωτήσω эротИсо эротЭсо спрошу αὐτούς аутУс аутУс их: Πόθεν пОфэн пОтхэн Откуда ἐστέ, эстЭ эстЭ вы есть, οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἀποκριθῶσίν апокрифОсИн апокритхОсИн они ответят μοι. ми мой Мне.
εἰσὶν исИн эйсИн Они есть γὰρ гАр гАр ведь οἱ ги гой ποιοῦντες пиУнтэс пойУнтэс делающие ὑμᾶς, гимАс гюмАс вас, καὶ кЭ кАй и μάτην мАтин мАтэн лживо οἱ ги гой πλανῶντες планОнтэс планОнтэс вводящие в заблуждение ὑμᾶς. гимАс гюмАс вас.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka