Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἦν
Ин
Эн
была
πᾶσα
пАса
пАса
вся
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
χεῖλος
хИлос
хЭйлос
рот
ἕν,
гЭн
гЭн
один,
καὶ
кЭ
кАй
и
φωνὴ
фонИ
фонЭ
язык
μία
мИа
мИа
один
πᾶσιν.
пАсин
пАсин
всем.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
случилось
ἐν
эн
эн
когда
τῷ
тО
тО
κινῆσαι
кинИсэ
кинЭсай
двинуться [в путь]
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
им
ἀπὸ
апО
апО
от
ἀνατολῶν
анатолОн
анатолОн
востока
εὗρον
гЭурон
гэурон
они нашли
πεδίον
пэдИон
пэдИон
равнину
ἐν
эн
эн
в
γῇ
гИ
гЭ
земле
Σεννααρ
сэннаар
сэннаар
Сеннаар
καὶ
кЭ
кАй
и
κατῴκησαν
катОкисан
катОкэсан
жили
ἐκεῖ.
экИ
экЭй
там.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
τῷ
тО
тО
πλησίον
плисИон
плэсИон
ближнему:
Δεῦτε
дЭутэ
дэутэ
Идите
πλινθεύσωμεν
плинфЭусомэн
плинтхЭусомэн
изготовим
πλίνθους
плИнфус
плИнтхус
кирпичи
καὶ
кЭ
кАй
и
ὀπτήσωμεν
оптИсомэн
оптЭсомэн
обожжём
αὐτὰς
аутАс
аутАс
их
πυρί.
пирИ
пюрИ
огнём.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделались
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ἡ
ги
гэ
πλίνθος
плИнфос
плИнтхос
кирпичи
εἰς
ис
эйс
в
λίθον,
лИфон
лИтхон
камень,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄσφαλτος
Асфалтос
Асфалтос
смолой
ἦν
Ин
Эн
была
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
им
ὁ
го
го
πηλός.
пилОс
пэлОс
глина.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπαν
Ипан
Эйпан
они сказали:
Δεῦτε
дЭутэ
дэутэ
Идите
οἰκοδομήσωμεν
икодомИсомэн
ойкодомЭсомэн
построим
ἑαυτοῖς
гэаутИс
гэаутОйс
себе
πόλιν
пОлин
пОлин
город
καὶ
кЭ
кАй
и
πύργον,
пИргон
пЮргон
башню,
οὗ
гУ
гУ
которой
ἡ
ги
гэ
κεφαλὴ
кэфалИ
кэфалЭ
верхушка
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
τοῦ
тУ
тУ
οὐρανοῦ,
уранУ
уранУ
неба,
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιήσωμεν
пиИсомэн
пойЭсомэн
давайте сделаем
ἑαυτοῖς
гэаутИс
гэаутОйс
себе
ὄνομα
Онома
Онома
имя
πρὸ
прО
прО
прежде
τοῦ
тУ
тУ
διασπαρῆναι
диаспарИнэ
диаспарЭнай
рассеяться
ἐπὶ
эпИ
эпИ
по
προσώπου
просОпу
просОпу
лицу
πάσης
пАсис
пАсэс
всей
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земли́.
καὶ
кЭ
кАй
И
κατέβη
катЭви
катЭбэ
сошёл
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ἰδεῖν
идИн
идЭйн
[чтобы] увидеть
τὴν
тИн
тЭн
πόλιν
пОлин
пОлин
город
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
πύργον,
пИргон
пЮргон
башню,
ὃν
гОн
гОн
которую
ᾠκοδόμησαν
окодОмисан
окодОмэсан
устроили
οἱ
ги
гой
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
τῶν
тОн
тОн
ἀνθρώπων.
анфрОпон
антхрОпон
людей.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь:
Ἰδοὺ
идУ
идУ
Вот
γένος
гЭнос
гЭнос
род
ἓν
гЭн
гЭн
один
καὶ
кЭ
кАй
и
χεῖλος
хИлос
хЭйлос
уста
ἓν
гЭн
гЭн
одни
πάντων,
пАнтон
пАнтон
всех,
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦτο
тУто
тУто
это
ἤρξαντο
Ирксанто
Эрксанто
они начали
ποιῆσαι,
пиИсэ
пойЭсай
[чтобы] сделать,
καὶ
кЭ
кАй
и
νῦν
нИн
нЮн
теперь
οὐκ
ук
ук
не
ἐκλείψει
эклИпси
эклЭйпсэй
прекратят
ἐξ
экс
экс
из
αὐτῶν
аутОн
аутОн
них
πάντα,
пАнта
пАнта
всё,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἂν
Ан
Ан
если
ἐπιθῶνται
эпифОнтэ
эпитхОнтай
бросились
ποιεῖν.
пиИн
пойЭйн
делать.
δεῦτε
дЭутэ
дэутэ
Идите
καὶ
кЭ
кАй
и
καταβάντες
катавАнтэс
катабАнтэс
сошедшие
συγχέωμεν
синхЭомэн
сюнхЭомэн
смешаем
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
τὴν
тИн
тЭн
γλῶσσαν,
глОссан
глОссан
язык,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀκούσωσιν
акУсосин
акУсосин
услышали
ἕκαστος
гЭкастос
гЭкастос
каждый
τὴν
тИн
тЭн
φωνὴν
фонИн
фонЭн
голос
τοῦ
тУ
тУ
πλησίον.
плисИон
плэсИон
ближнего.
καὶ
кЭ
кАй
И
διέσπειρεν
диЭспирэн
диЭспэйрэн
рассеял
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ἐκεῖθεν
экИфэн
экЭйтхэн
оттуда
ἐπὶ
эпИ
эпИ
по
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицу
πάσης
пАсис
пАсэс
всей
τῆς
тИс
тЭс
γῆς,
гИс
гЭс
земли́,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπαύσαντο
эпАусанто
эпАусанто
прекратили
οἰκοδομοῦντες
икодомУнтэс
ойкодомУнтэс
строящие
τὴν
тИн
тЭн
πόλιν
пОлин
пОлин
город
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
πύργον.
пИргон
пЮргон
башню.
διὰ
диА
диА
Через
τοῦτο
тУто
тУто
это
ἐκλήθη
эклИфи
эклЭтхэ
было названо
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
Σύγχυσις,
сИнхисис
сЮнхюсис
Смешение,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
συνέχεεν
синЭхээн
сюнЭхээн
смешал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τὰ
тА
тА
χείλη
хИли
хЭйлэ
уста
πάσης
пАсис
пАсэс
всей
τῆς
тИс
тЭс
γῆς,
гИс
гЭс
земли́,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκεῖθεν
экИфэн
экЭйтхэн
оттуда
διέσπειρεν
диЭспирэн
диЭспэйрэн
рассеял
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἐπὶ
эпИ
эпИ
по
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицу
πάσης
пАсис
пАсэс
всей
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земли́.
Καὶ
кЭ
кАй
И
αὗται
гАутэ
гаутай
эти
αἱ
гэ
гай
γενέσεις
гэнЭсис
гэнЭсэйс
рождённые
Σημ·
сим
сэм
Сима:
Σημ
сим
сэм
Сим
υἱὸς
гиОс
гюйОс
сын
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
ста
ἐτῶν,
этОн
этОн
лет,
ὅτε
гОтэ
гОтэ
когда
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Αρφαξαδ,
арфаксад
арфаксад
Арфаксада,
δευτέρου
дэутЭру
дэутЭру
второго
ἔτους
Этус
Этус
года
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸν
тОн
тОн
κατακλυσμόν.
катаклисмОн
катаклюсмОн
потопа.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Σημ
сим
сэм
Сим
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Αρφαξαδ
арфаксад
арфаксад
Арфаксада
πεντακόσια
пэнтакОсиа
пэнтакОсиа
пятьсот
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Αρφαξαδ
арфаксад
арфаксад
Арфаксад
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
πέντε
пЭнтэ
пЭнтэ
пять
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Καιναν.
кэнан
кайнан
Каинана.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Αρφαξαδ
арфаксад
арфаксад
Арфаксад
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Καιναν
кэнан
кайнан
Каинана
ἔτη
Эти
Этэ
лет
τετρακόσια
тэтракОсиа
тэтракОсиа
четыреста
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Καιναν
кэнан
кайнан
Каинан
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Σαλα.
сала
сала
Салу.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Καιναν
кэнан
кайнан
Каинан
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Σαλα
сала
сала
Салу
ἔτη
Эти
Этэ
лет
τριακόσια
триакОсиа
триакОсиа
триста
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Σαλα
сала
сала
Сала
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Εβερ.
эвэр
эбэр
Евера.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Σαλα
сала
сала
Сала
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Εβερ
эвэр
эбэр
Евера
τριακόσια
триакОсиа
триакОсиа
триста
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Εβερ
эвэр
эбэр
Евер
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
τέσσαρα
тЭссара
тЭссара
четыре
ἔτη
Эти
Этэ
года
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Φαλεκ.
фалэк
фалэк
Фалека.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Εβερ
эвэр
эбэр
Евер
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Φαλεκ
фалэк
фалэк
Фалека
ἔτη
Эти
Этэ
лет
τριακόσια
триакОсиа
триакОсиа
триста
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Φαλεκ
фалэк
фалэк
Фалек
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Ραγαυ.
рагау
рагау
Рагава.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Φαλεκ
фалэк
фалэк
Фалек
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Ραγαυ
рагау
рагау
Рагава
διακόσια
диакОсиа
диакОсиа
двести
ἐννέα
эннЭа
эннЭа
девять
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Ραγαυ
рагау
рагау
Рагав
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
δύο
дИо
дЮо
два
ἔτη
Эти
Этэ
года
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Σερουχ.
сэрух
сэрух
Серуха.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Ραγαυ
рагау
рагау
Рагав
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Σερουχ
сэрух
сэрух
Серуха
διακόσια
диакОсиа
диакОсиа
двести
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Σερουχ
сэрух
сэрух
Серух
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
τριάκοντα
триАконта
триАконта
тридцать
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Ναχωρ.
нахор
нахор
Нахора.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Σερουχ
сэрух
сэрух
Серух
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Ναχωρ
нахор
нахор
Нахора
ἔτη
Эти
Этэ
лет
διακόσια
диакОсиа
диакОсиа
двести
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Ναχωρ
нахор
нахор
Нахор
ἔτη
Эти
Этэ
лет
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
ἐννέα
эннЭа
эннЭа
девять
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Θαρα.
фара
тхара
Фару.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Ναχωρ
нахор
нахор
Нахор
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
γεννῆσαι
гэннИсэ
гэннЭсай
родить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
ему
τὸν
тОн
тОн
Θαρα
фара
тхара
Фару
ἔτη
Эти
Этэ
лет
ἑκατὸν
гэкатОн
гэкатОн
сто
εἴκοσι
Икоси
Эйкоси
двадцать
ἐννέα
эннЭа
эннЭа
девять
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
υἱοὺς
гиУс
гюйУс
сыновей
καὶ
кЭ
кАй
и
θυγατέρας
фигатЭрас
тхюгатЭрас
дочерей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν.
апЭфанэн
апЭтханэн
умер.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔζησεν
Эдзисэн
Эдзэсэн
жил
Θαρα
фара
тхара
Фара
ἑβδομήκοντα
гэвдомИконта
гэбдомЭконта
семьдесят
ἔτη
Эти
Этэ
лет
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Αβραμ
аврам
абрам
Аврама
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Ναχωρ
нахор
нахор
Нахора
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Αρραν.
арран
арран
Арана.
Αὗται
гАутэ
гаутай
Эти
δὲ
дЭ
дЭ
же
αἱ
гэ
гай
γενέσεις
гэнЭсис
гэнЭсэйс
рождённые
Θαρα·
фара
тхара
Фары;
Θαρα
фара
тхара
Фара
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Αβραμ
аврам
абрам
Аврама
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Ναχωρ
нахор
нахор
Нахора
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Αρραν,
арран
арран
Аррана,
καὶ
кЭ
кАй
и
Αρραν
арран
арран
Арран
ἐγέννησεν
эгЭннисэн
эгЭннэсэн
родил
τὸν
тОн
тОн
Λωτ.
лот
лот
Лота.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπέθανεν
апЭфанэн
апЭтханэн
умер
Αρραν
арран
арран
Арран
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
Θαρα
фара
тхара
Фарой
τοῦ
тУ
тУ
πατρὸς
патрОс
патрОс
отцом
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
γῇ,
гИ
гЭ
земле,
ᾗ
гИ
гЭ
[в] которой
ἐγενήθη,
эгэнИфи
эгэнЭтхэ
сделался,
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
χώρᾳ
хОра
хОра
стране
τῶν
тОн
тОн
Χαλδαίων.
халдЭон
халдАйон
халдеев.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔλαβον
Элавон
Элабон
взял
Αβραμ
аврам
абрам
Аврам
καὶ
кЭ
кАй
и
Ναχωρ
нахор
нахор
Нахор
ἑαυτοῖς
гэаутИс
гэаутОйс
себе
γυναῖκας·
гинЭкас
гюнАйкас
жён;
ὄνομα
Онома
Онома
имя
τῇ
тИ
тЭ
γυναικὶ
гинэкИ
гюнайкИ
жене
Αβραμ
аврам
абрам
Аврама
Σαρα,
сара
сара
Сара,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄνομα
Онома
Онома
имя
τῇ
тИ
тЭ
γυναικὶ
гинэкИ
гюнайкИ
жене
Ναχωρ
нахор
нахор
Нахора
Μελχα
мэлха
мэлха
Мельха
θυγάτηρ
фигАтир
тхюгАтэр
дочь
Αρραν,
арран
арран
Арана,
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
Μελχα
мэлха
мэлха
Мельхи
καὶ
кЭ
кАй
и
πατὴρ
патИр
патЭр
отец
Ιεσχα.
иэсха
иэсха
Есхи.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἦν
Ин
Эн
была
Σαρα
сара
сара
Сара
στεῖρα
стИра
стЭйра
бесплодная
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐκ
ук
ук
не
ἐτεκνοποίει.
этэкнопИи
этэкнопОйэй
рожала.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔλαβεν
Элавэн
Элабэн
взял
Θαρα
фара
тхара
Фара
τὸν
тОн
тОн
Αβραμ
аврам
абрам
Аврама
υἱὸν
гиОн
гюйОн
сына
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
Λωτ
лот
лот
Лота
υἱὸν
гиОн
гюйОн
сына
Αρραν
арран
арран
Аррана
υἱὸν
гиОн
гюйОн
сына
τοῦ
тУ
тУ
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
Σαραν
саран
саран
Сару
τὴν
тИн
тЭн
νύμφην
нИмфин
нЮмфэн
невестку
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
γυναῖκα
гинЭка
гюнАйка
жену
Αβραμ
аврам
абрам
Аврама
τοῦ
тУ
тУ
υἱοῦ
гиУ
гюйУ
сына
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξήγαγεν
эксИгагэн
эксЭгагэн
вывел
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
χώρας
хОрас
хОрас
страны́
τῶν
тОн
тОн
Χαλδαίων
халдЭон
халдАйон
халдеев
πορευθῆναι
порэуфИнэ
порэутхЭнай
[чтобы] отправиться
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
землю
Χανααν
ханаан
ханаан
Ханаан
καὶ
кЭ
кАй
и
ἦλθεν
Илфэн
Элтхэн
пришёл
ἕως
гЭос
гЭос
к
Χαρραν
харран
харран
Харрану
καὶ
кЭ
кАй
и
κατῴκησεν
катОкисэн
катОкэсэн
поселился
ἐκεῖ.
экИ
экЭй
там.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένοντο
эгЭнонто
эгЭнонто
сделались
αἱ
гэ
гай
ἡμέραι
гимЭрэ
гэмЭрай
дни
Θαρα
фара
тхара
Фары
ἐν
эн
эн
в
Χαρραν
харран
харран
Харране
διακόσια
диакОсиа
диакОсиа
двести
πέντε
пЭнтэ
пЭнтэ
пять
ἔτη,
Эти
Этэ
лет,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπέθανεν
апЭфанэн
апЭтханэн
умер
Θαρα
фара
тхара
Фара
ἐν
эн
эн
в
Χαρραν.
харран
харран
Харране.