Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Παῦλος
пАулос
паулос
Павел
ἀπόστολος
апОстолос
апОстолос
апостол
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
κατ᾽
кат
кат
по
ἐπιταγὴν
эпитагИн
эпитагЭн
повелению
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
σωτῆρος
сотИрос
сотЭрос
Спасителя
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
καὶ
кЭ
кАй
и
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
τῆς
тИс
тЭс
ἐλπίδος
элпИдос
элпИдос
надежды
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашей
Τιμοθέῳ
тимофЭо
тимотхЭо
Тимофею
γνησίῳ
гнисИо
гнэсИо
законному
τέκνῳ
тЭкно
тЭкно
ребёнку
ἐν
эн
эн
в
πίστει·
пИсти
пИстэй
вере;
χάρις,
хАрис
хАрис
благодать,
ἔλεος,
Элэос
Элэос
милость,
εἰρήνη
ирИни
эйрЭнэ
мир
ἀπὸ
апО
апО
от
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
πατρὸς
патрОс
патрОс
Отца
καὶ
кЭ
кАй
и
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἡμῶν.
гимОн
гэмОн
нашего.
Καθὼς
кафОс
катхОс
Как
παρεκάλεσά
парэкАлэсА
парэкАлэсА
я попросил
σε
сэ
сэ
тебя
προσμεῖναι
просмИнэ
просмЭйнай
остаться
ἐν
эн
эн
в
Ἐφέσῳ
эфЭсо
эфЭсо
Ефесе
πορευόμενος
порэуОмэнос
порэуОмэнос
отправляющийся
εἰς
ис
эйс
в
Μακεδονίαν,
макэдонИан
макэдонИан
Македонию,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
παραγγείλῃς
парангИлис
парангЭйлэс
увещевать
τισὶν
тисИн
тисИн
некоторых
μὴ
мИ
мЭ
не
ἑτεροδιδασκαλεῖν
гэтэродидаскалИн
гэтэродидаскалЭйн
учить другому
μηδὲ
мидЭ
мэдЭ
и не
προσέχειν
просЭхин
просЭхэйн
заниматься
μύθοις
мИфис
мЮтхойс
мифами
καὶ
кЭ
кАй
и
γενεαλογίαις
гэнэалогИэс
гэнэалогИайс
родословиями
ἀπεράντοις,
апэрАнтис
апэрАнтойс
бесконечными,
αἵτινες
гЭтинэс
гАйтинэс
теми, которые
ἐκζητήσεις
экдзитИсис
экдзэтЭсэйс
изыскания
παρέχουσιν
парЭхусин
парЭхусин
доставляют
μᾶλλον
мАллон
мАллон
более
ἢ
И
Э
чем
οἰκονομίαν
икономИан
ойкономИан
устроение
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
τὴν
тИн
тЭн
ἐν
эн
эн
в
πίστει·
пИсти
пИстэй
вере;
τὸ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
же
τέλος
тЭлос
тЭлос
конец
τῆς
тИс
тЭс
παραγγελίας
парангэлИас
парангэлИас
увещания
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
ἀγάπη
агАпи
агАпэ
любовь
ἐκ
эк
эк
от
καθαρᾶς
кафарАс
катхарАс
чистого
καρδίας
кардИас
кардИас
се́рдца
καὶ
кЭ
кАй
и
συνειδήσεως
синидИсэос
сюнэйдЭсэос
совести
ἀγαθῆς
агафИс
агатхЭс
доброй
καὶ
кЭ
кАй
и
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
ἀνυποκρίτου,
анипокрИту
анюпокрИту
непритворной,
ὧν
гОн
гОн
[в] чём
τινες
тинэс
тинэс
некоторые
ἀστοχήσαντες
астохИсантэс
астохЭсантэс
промахнувшиеся
ἐξετράπησαν
эксэтрАписан
эксэтрАпэсан
свернули
εἰς
ис
эйс
в
ματαιολογίαν,
матэологИан
матайологИан
пустословие,
θέλοντες
фЭлонтэс
тхЭлонтэс
желая
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
νομοδιδάσκαλοι,
номодидАскали
номодидАскалой
законоучителями,
μὴ
мИ
мЭ
не
νοοῦντες
ноУнтэс
ноУнтэс
понимающие
μήτε
мИтэ
мЭтэ
и не
ἃ
гА
гА
которое
λέγουσιν
лЭгусин
лЭгусин
говорят
μήτε
мИтэ
мЭтэ
и не
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
τίνων
тИнон
тИнон
чём
διαβεβαιοῦνται.
диавэвэУнтэ
диабэбайУнтай
утверждают.
Οἴδαμεν
Идамэн
Ойдамэн
Знаем
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὅτι
гОти
гОти
что
καλὸς
калОс
калОс
хорош
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
ἐάν
эАн
эАн
если
τις
тис
тис
кто
αὐτῷ
аутО
аутО
им
νομίμως
номИмос
номИмос
законно
χρῆται,
хрИтэ
хрЭтай
будет пользоваться,
εἰδὼς
идОс
эйдОс
знающий
τοῦτο,
тУто
тУто
это,
ὅτι
гОти
гОти
что
δικαίῳ
дикЭо
дикАйо
[для] праведного
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
οὐ
у
у
не
κεῖται,
кИтэ
кЭйтай
полагается,
ἀνόμοις
анОмис
анОмойс
[для] беззаконных
δὲ
дЭ
дЭ
же
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνυποτάκτοις,
анипотАктис
анюпотАктойс
непокорных,
ἀσεβέσι
асэвЭси
асэбЭси
нечестивых
καὶ
кЭ
кАй
и
ἁμαρτωλοῖς,
гамартолИс
гамартолОйс
грешных,
ἀνοσίοις
аносИис
аносИойс
нечистых
καὶ
кЭ
кАй
и
βεβήλοις,
вэвИлис
бэбЭлойс
скверных,
πατρολῴαις
патролОэс
патролОайс
отцеубийц
καὶ
кЭ
кАй
и
μητρολῴαις,
митролОэс
мэтролОайс
матереубийц,
ἀνδροφόνοις,
андрофОнис
андрофОнойс
человекоубийц,
πόρνοις,
пОрнис
пОрнойс
развратников,
ἀρσενοκοίταις,
арсэнокИтэс
арсэнокОйтайс
мужеложцев,
ἀνδραποδισταῖς,
андраподистЭс
андраподистАйс
торговцев людьми,
ψεύσταις,
псЭустэс
псЭустайс
лжецов,
ἐπιόρκοις,
эпиОркис
эпиОркойс
клятвопреступников,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἴ
И
Эй
если
τι
ти
ти
что
ἕτερον
гЭтэрон
гЭтэрон
другое
τῇ
тИ
тЭ
ὑγιαινούσῃ
гигиэнУси
гюгиайнУсэ
здравствующему
διδασκαλίᾳ
дидаскалИа
дидаскалИа
учению
ἀντίκειται,
антИкитэ
антИкэйтай
противостоит,
κατὰ
катА
катА
по
τὸ
тО
тО
εὐαγγέλιον
эуангЭлион
эуангЭлион
благовестию
τῆς
тИс
тЭс
δόξης
дОксис
дОксэс
славы
τοῦ
тУ
тУ
μακαρίου
макарИу
макарИу
блаженного
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Бога,
ὃ
гО
гО
Которого
ἐπιστεύθην
эпистЭуфин
эпистЭутхэн
был сделан поверенный
ἐγώ.
эгО
эгО
я.
Χάριν
хАрин
хАрин
Благодарность
ἔχω
Эхо
Эхо
имею
τῷ
тО
тО
ἐνδυναμώσαντί
эндинамОсантИ
эндюнамОсантИ
усилившему
με
мэ
мэ
меня
Χριστῷ
христО
христО
Христу
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисусу
τῷ
тО
тО
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
ἡμῶν,
гимОн
гэмОн
нашему,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
πιστόν
пистОн
пистОн
верного
με
мэ
мэ
меня
ἡγήσατο
гигИсато
гэгЭсато
Он счёл
θέμενος
фЭмэнос
тхЭмэнос
положивший
εἰς
ис
эйс
на
διακονίαν,
диаконИан
диаконИан
служение,
τὸ
тО
тО
πρότερον
прОтэрон
прОтэрон
прежде
ὄντα
Онта
Онта
бывшего
βλάσφημον
влАсфимон
блАсфэмон
хулителя
καὶ
кЭ
кАй
и
διώκτην
диОктин
диОктэн
гонителя
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑβριστήν·
гивристИн
гюбристЭн
оскорбителя;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ἠλεήθην,
илэИфин
элэЭтхэн
помилован,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἀγνοῶν
агноОн
агноОн
незнающий
ἐποίησα
эпИиса
эпОйэса
я сделал
ἐν
эн
эн
в
ἀπιστίᾳ,
апистИа
апистИа
неверии,
ὑπερεπλεόνασεν
гипэрэплэОнасэн
гюпэрэплэОнасэн
сверхумножилась
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἡ
ги
гэ
χάρις
хАрис
хАрис
благодать
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
μετὰ
мэтА
мэтА
с
πίστεως
пИстэос
пИстэос
верой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγάπης
агАпис
агАпэс
любовью
τῆς
тИс
тЭс
ἐν
эн
эн
в
Χριστῷ
христО
христО
Христе
Ἰησοῦ.
иисУ
иэсУ
Иисусе.
πιστὸς
пистОс
пистОс
Верно
ὁ
го
го
λόγος
лОгос
лОгос
слово
καὶ
кЭ
кАй
и
πάσης
пАсис
пАсэс
всякого
ἀποδοχῆς
аподохИс
аподохЭс
принятия
ἄξιος,
Аксиос
Аксиос
достойно,
ὅτι
гОти
гОти
что
Χριστὸς
христОс
христОс
Христос
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
ἦλθεν
Илфэн
Элтхэн
пришёл
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
κόσμον
кОсмон
кОсмон
мир
ἁμαρτωλοὺς
гамартолУс
гамартолУс
грешников
σῶσαι·
сОсэ
сОсай
спасти;
ὧν
гОн
гОн
[из] которых
πρῶτός
прОтОс
прОтОс
первый
εἰμι
ими
эйми
есть
ἐγώ,
эгО
эгО
я,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
διὰ
диА
диА
через
τοῦτο
тУто
тУто
это
ἠλεήθην,
илэИфин
элэЭтхэн
я был помилован,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
ἐν
эн
эн
во
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
πρώτῳ
прОто
прОто
первом
ἐνδείξηται
эндИкситэ
эндЭйксэтай
показал
Χριστὸς
христОс
христОс
Христос
Ἰησοῦς
иисУс
иэсУс
Иисус
τὴν
тИн
тЭн
ἄπασαν
гАпасан
гАпасан
всё
μακροθυμίαν,
макрофимИан
макротхюмИан
долготерпение,
πρὸς
прОс
прОс
к
ὑποτύπωσιν
гипотИпосин
гюпотЮпосин
образцу
τῶν
тОн
тОн
μελλόντων
мэллОнтон
мэллОнтон
готовящихся
πιστεύειν
пистЭуин
пистЭуэйн
верить
ἐπ᾽
эп
эп
в
αὐτῷ
аутО
аутО
Него
εἰς
ис
эйс
на
ζωὴν
дзоИн
дзоЭн
жизнь
αἰώνιον.
эОнион
айОнион
вечную.
τῷ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
Же
βασιλεῖ
василИ
басилЭй
Царю
τῶν
тОн
тОн
αἰώνων,
эОнон
айОнон
веков,
ἀφθάρτῳ,
аффАрто
афтхАрто
нетленному,
ἀοράτῳ,
аорАто
аорАто
невидимому,
μόνῳ
мОно
мОно
единому
θεῷ,
фэО
тхэО
Богу,
τιμὴ
тимИ
тимЭ
честь
καὶ
кЭ
кАй
и
δόξα
дОкса
дОкса
слава
εἰς
ис
эйс
во
τοὺς
тУс
тУс
αἰῶνας
эОнас
айОнас
веки
τῶν
тОн
тОн
αἰώνων·
эОнон
айОнон
веков;
ἀμήν.
амИн
амЭн
аминь.
Ταύτην
тАутин
тАутэн
Это
τὴν
тИн
тЭн
παραγγελίαν
парангэлИан
парангэлИан
приказание
παρατίθεμαί
паратИфэмЭ
паратИтхэмАй
предлагаю
σοι,
си
сой
тебе,
τέκνον
тЭкнон
тЭкнон
дитя
Τιμόθεε,
тимОфээ
тимОтхээ
Тимофей,
κατὰ
катА
катА
по
τὰς
тАс
тАс
προαγούσας
проагУсас
проагУсас
ведущим вперёд
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
σὲ
сЭ
сЭ
тебе
προφητείας,
профитИас
профэтЭйас
пророчествам,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
στρατεύῃ
стратЭуи
стратЭуэ
ты воевал
ἐν
эн
эн
в
αὐταῖς
аутЭс
аутАйс
них
τὴν
тИн
тЭн
καλὴν
калИн
калЭн
хорошей
στρατείαν,
стратИан
стратЭйан
войной,
ἔχων
Эхон
Эхон
имеющий
πίστιν
пИстин
пИстин
веру
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγαθὴν
агафИн
агатхЭн
добрую
συνείδησιν,
синИдисин
сюнЭйдэсин
совесть,
ἥν
гИн
гЭн
которую
τινες
тинэс
тинэс
некоторые
ἀπωσάμενοι
апосАмэни
апосАмэной
оттолкнувшие
περὶ
пэрИ
пэрИ
относительно
τὴν
тИн
тЭн
πίστιν
пИстин
пИстин
веры
ἐναυάγησαν·
энауАгисан
энауАгэсан
потерпели кораблекрушение;
ὧν
гОн
гОн
[из] которых
ἐστιν
эстин
эстин
есть
Ὑμέναιος
гимЭнэос
гюмЭнайос
Гименей
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἀλέξανδρος,
алЭксандрос
алЭксандрос
Александр,
οὓς
гУс
гУс
которых
παρέδωκα
парЭдока
парЭдока
я предал
τῷ
тО
тО
Σατανᾳϋ152
сатанаи
сатанаю
Сатане
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
παιδευθῶσιν
пэдэуфОсин
пайдэутхОсин
они были воспитаны
μὴ
мИ
мЭ
не
βλασφημεῖν.
власфимИн
бласфэмЭйн
богохульствовать.