1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Καὶ кЭ кАй И ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею ἐπὶ эпИ эпИ на δυσμῶν дисмОн дюсмОн западе Μωαβ моав моаб Моава παρὰ парА парА у τὸν тОн тОн Ιορδάνην иордАнин иордАнэн Иордана κατὰ катА катА против Ιεριχω иэрихо иэрихо Иерихона λέγων лЭгон лЭгон говорящий:
Σύνταξον сИнтаксон сЮнтаксон Прикажешь τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и δώσουσιν дОсусин дОсусин дадут τοῖς тИс тОйс Λευίταις лэуИтэс лэуИтайс левитам ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κλήρων клИрон клЭрон жребиев κατασχέσεως катасхЭсэос катасхЭсэос владения αὐτῶν аутОн аутОн их πόλεις пОлис пОлэйс города́ κατοικεῖν катикИн катойкЭйн обитать [в них] καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА προάστεια проАстиа проАстэйа предместья τῶν тОн тОн πόλεων пОлэон пОлэон городов κύκλῳ кИкло кЮкло вокруг αὐτῶν аутОн аутОн них δώσουσιν дОсусин дОсусин дадут τοῖς тИс тОйс Λευίταις, лэуИтэс лэуИтайс левитам,
καὶ кЭ кАй и ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут αὐτοῖς аутИс аутОйс им αἱ гэ гай πόλεις пОлис пОлэйс города́ κατοικεῖν, катикИн катойкЭйн обитать [в них], καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἀφορίσματα афорИсмата афорИсмата отделения αὐτῶν аутОн аутОн их ἔσται Эстэ Эстай будут τοῖς тИс тОйс κτήνεσιν ктИнэсин ктЭнэсин животным αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и πᾶσι пАси пАси всем τοῖς тИс тОйс τετράποσιν тэтрАпосин тэтрАпосин четвероногим αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И τὰ тА тА συγκυροῦντα синкирУнта сюнкюрУнта принадлежащие τῶν тОн тОн πόλεων, пОлэон пОлэон городов, ἃς гАс гАс которые δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите τοῖς тИс тОйс Λευίταις, лэуИтэс лэуИтайс левитам, ἀπὸ апО апО от τείχους тИхус тЭйхус стены́ τῆς тИс тЭс πόλεως пОлэос пОлэос го́рода καὶ кЭ кАй и ἔξω Эксо Эксо вне δισχιλίους дисхилИус дисхилИус две тысячи πήχεις пИхис пЭхэйс локтей κύκλῳ· кИкло кЮкло вокруг;
καὶ кЭ кАй и μετρήσεις мэтрИсис мэтрЭсэйс [да] измеряют ἔξω Эксо Эксо вне τῆς тИс тЭс πόλεως пОлэос пОлэос го́рода τὸ тО тО κλίτος клИтос клИтос край τὸ тО тО который πρὸς прОс прОс к ἀνατολὰς анатолАс анатолАс востоку δισχιλίους дисхилИус дисхилИус две тысячи πήχεις пИхис пЭхэйс локтей καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО κλίτος клИтос клИтос край τὸ тО тО который πρὸς прОс прОс к λίβα лИва лИба юго-западу δισχιλίους дисхилИус дисхилИус две тысячи πήχεις пИхис пЭхэйс локтей καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО κλίτος клИтос клИтос край τὸ тО тО который πρὸς прОс прОс к θάλασσαν фАлассан тхАлассан морю δισχιλίους дисхилИус дисхилИус две тысячи πήχεις пИхис пЭхэйс локтей καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО κλίτος клИтос клИтос край τὸ тО тО который πρὸς прОс прОс к βορρᾶν воррАн боррАн северу δισχιλίους дисхилИус дисхилИус две тысячи πήχεις, пИхис пЭхэйс локтей, καὶ кЭ кАй и ги гэ πόλις пОлис пОлис город μέσον мЭсон мЭсон посредине τούτου тУту тУту этого ἔσται Эстэ Эстай будет ὑμῖν гимИн гюмИн вам καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ὅμορα гОмора гОмора граничащие τῶν тОн тОн πόλεων. пОлэон пОлэон городов.
καὶ кЭ кАй И τὰς тАс тАс πόλεις пОлис пОлэйс города́ δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите τοῖς тИс тОйс Λευίταις, лэуИтэс лэуИтайс левитам, τὰς тАс тАс ἓξ гЭкс гЭкс шесть πόλεις пОлис пОлэйс городов τῶν тОн тОн φυγαδευτηρίων, фигадэутирИон фюгадэутэрИон убежищ, ἃς гАс гАс которые δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите φεύγειν фЭугин фЭугэйн убегать ἐκεῖ экИ экЭй туда τῷ тО тО φονεύσαντι, фонЭусанти фонЭусанти убившим, καὶ кЭ кАй и πρὸς прОс прОс к ταύταις тАутэс тАутайс этим τεσσαράκοντα тэссарАконта тэссарАконта сорок καὶ кЭ кАй и δύο дИо дЮо два πόλεις· пОлис пОлэйс города́
πάσας пАсас пАсас все τὰς тАс тАс πόλεις пОлис пОлэйс города́ δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите τοῖς тИс тОйс Λευίταις, лэуИтэс лэуИтайс левитам, τεσσαράκοντα тэссарАконта тэссарАконта сорок καὶ кЭ кАй и ὀκτὼ октО октО восемь πόλεις, пОлис пОлэйс городов, ταύτας тАутас тАутас эти καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА προάστεια проАстиа проАстэйа предместья αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И τὰς тАс тАс πόλεις, пОлис пОлэйс города́, ἃς гАс гАс которые δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите ἀπὸ апО апО из τῆς тИс тЭс κατασχέσεως катасхЭсэос катасхЭсэос владения υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн τὰ тА тА которых πολλὰ поллА поллА многое πολλὰ поллА поллА многие καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн ἐλαττόνων элаттОнон элаттОнон малое ἐλάττω· элАтто элАтто мало; ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый κατὰ катА катА согласно τὴν тИн тЭн κληρονομίαν клирономИан клэрономИан наследства αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ἣν гИн гЭн которое κληρονομήσουσιν, клирономИсусин клэрономЭсусин унаследуют, δώσουσιν дОсусин дОсусин дадут ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн πόλεων пОлэон пОлэон городов τοῖς тИс тОйс Λευίταις. лэуИтэс лэуИтайс левитам.
Καὶ кЭ кАй И ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею λέγων лЭгон лЭгон говорящий:
Λάλησον лАлисон лАлэсон Скажи τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и ἐρεῖς эрИс эрЭйс скажешь πρὸς прОс прОс к αὐτούς аутУс аутУс ним: Ὑμεῖς гимИс гюмЭйс Вы διαβαίνετε диавЭнэтэ диабАйнэтэ перехо́дите τὸν тОн тОн Ιορδάνην иордАнин иордАнэн Иордан εἰς ис эйс в γῆν гИн гЭн землю Χανααν ханаан ханаан Ханаан
καὶ кЭ кАй и διαστελεῖτε диастэлИтэ диастэлЭйтэ [да] отде́лите ὑμῖν гимИн гюмИн вам αὐτοῖς аутИс аутОйс самим πόλεις· пОлис пОлэйс города́ φυγαδευτήρια фигадэутИриа фюгадэутЭриа убежища ἔσται Эстэ Эстай будут ὑμῖν гимИн гюмИн вам φυγεῖν фигИн фюгЭйн сбежать ἐκεῖ экИ экЭй туда τὸν тОн тОн φονευτήν, фонэутИн фонэутЭн убийце, πᾶς пАс пАс всякий го го πατάξας патАксас патАксас поразивший ψυχὴν психИн псюхЭн душу ἀκουσίως. акусИос акусИос невольно.
καὶ кЭ кАй И ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут αἱ гэ гай πόλεις пОлис пОлэйс города́ ὑμῖν гимИн гюмИн вам φυγαδευτήρια фигадэутИриа фюгадэутЭриа убежища ἀπὸ апО апО от ἀγχιστεύοντος анхистЭуонтос анхистЭуонтос находящихся в родстве τὸ тО тО αἷμα, гЭма гАйма крови́, καὶ кЭ кАй И οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἀποθάνῃ апофАни апотхАнэ умрёт го го φονεύων, фонЭуон фонЭуон убивший, ἕως гЭос гЭос пока [не] ἂν Ан Ан уже́ στῇ стИ стЭ станет ἔναντι Энанти Энанти перед [лицом] τῆς тИс тЭс συναγωγῆς синагогИс сюнагогЭс собрания εἰς ис эйс на κρίσιν. крИсин крИсин суд.
καὶ кЭ кАй И αἱ гэ гай πόλεις, пОлис пОлэйс города́, ἃς гАс гАс которые δώσετε, дОсэтэ дОсэтэ дадите, τὰς тАс тАс ἓξ гЭкс гЭкс шесть πόλεις, пОлис пОлэйс городов, φυγαδευτήρια фигадэутИриа фюгадэутЭриа убежища ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут ὑμῖν· гимИн гюмИн вам;
τὰς тАс тАс τρεῖς трИс трЭйс три πόλεις пОлис пОлэйс го́рода δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите ἐν эн эн на τῷ тО тО πέραν пЭран пЭран противоположной стороне τοῦ тУ тУ Ιορδάνου иордАну иордАну Иордана καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс τρεῖς трИс трЭйс три πόλεις пОлис пОлэйс го́рода δώσετε дОсэтэ дОсэтэ дадите ἐν эн эн в γῇ гИ гЭ земле Χανααν· ханаан ханаан Ханаан;
φυγάδιον фигАдион фюгАдион убежище ἔσται Эстэ Эстай будет τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, καὶ кЭ кАй и τῷ тО тО προσηλύτῳ просилИто просэлЮто пришельцу καὶ кЭ кАй и τῷ тО тО παροίκῳ парИко парОйко поселенцу τῷ тО тО ἐν эн эн среди ὑμῖν гимИн гюмИн вас ἔσονται Эсонтэ Эсонтай будут αἱ гэ гай πόλεις пОлис пОлэйс города́ αὗται гАутэ гаутай эти εἰς ис эйс в φυγαδευτήριον фигадэутИрион фюгадэутЭрион убежище φυγεῖν фигИн фюгЭйн сбежать ἐκεῖ экИ экЭй туда παντὶ пантИ пантИ всякому πατάξαντι патАксанти патАксанти поразившему ψυχὴν психИн псюхЭн душу ἀκουσίως. акусИос акусИос невольно.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ἐν эн эн в σκεύει скЭуи скЭуэй предмете σιδήρου сидИру сидЭру [из] железа πατάξῃ патАкси патАксэ поразил αὐτόν, аутОн аутОн его, καὶ кЭ кАй и τελευτήσῃ, тэлэутИси тэлэутЭсэ скончался, φονευτής фонэутИс фонэутЭс убийца ἐστιν· эстин эстин он есть; θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт го го φονευτής. фонэутИс фонэутЭс убийца.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ἐν эн эн λίθῳ лИфо лИтхо камнем ἐκ эк эк из χειρός, хирОс хэйрОс руки́, ἐν эн эн в гО гО котором ἀποθανεῖται апофанИтэ апотханЭйтай умрёт ἐν эн эн [с использованием] αὐτῷ, аутО аутО его, πατάξῃ патАкси патАксэ поразил αὐτόν, аутОн аутОн его, καὶ кЭ кАй и ἀποθάνῃ, апофАни апотхАнэ умрёт, φονευτής фонэутИс фонэутЭс убийца ἐστιν· эстин эстин он есть; θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт го го φονευτής. фонэутИс фонэутЭс убийца.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ἐν эн эн в σκεύει скЭуи скЭуэй предмете ξυλίνῳ ксилИно ксюлИно деревянном ἐκ эк эк от χειρός, хирОс хэйрОс руки́, ἐξ экс экс от οὗ гУ гУ которого ἀποθανεῖται апофанИтэ апотханЭйтай умрёт ἐν эн эн [с использованием] αὐτῷ, аутО аутО его, πατάξῃ патАкси патАксэ поразил αὐτόν, аутОн аутОн его, καὶ кЭ кАй и ἀποθάνῃ, апофАни апотхАнэ умрёт, φονευτής фонэутИс фонэутЭс убийца ἐστιν· эстин эстин он есть; θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт го го φονευτής. фонэутИс фонэутЭс убийца.
го го ἀγχιστεύων анхистЭуон анхистЭуон находящийся в родстве τὸ тО тО αἷμα, гЭма гАйма крови́, οὗτος гУтос гУтос этот ἀποκτενεῖ апоктэнИ апоктэнЭй убьёт τὸν тОн тОн φονεύσαντα· фонЭусанта фонЭусанта убившего; ὅταν гОтан гОтан когда συναντήσῃ синантИси сюнантЭсэ встретится αὐτῷ, аутО аутО ему, οὗτος гУтос гУтос этот ἀποκτενεῖ апоктэнИ апоктэнЭй убьёт αὐτόν. аутОн аутОн его.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же δι᾽ ди ди через ἔχθραν Эхфран Эхтхран вражду ὤσῃ Оси Осэ ранит αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и ἐπιρρίψῃ эпиррИпси эпиррИпсэ бросит ἐπ᾽ эп эп на αὐτὸν аутОн аутОн него πᾶν пАн пАн всякий σκεῦος скЭуос скэуос предмет ἐξ экс экс из ἐνέδρου, энЭдру энЭдру засады, καὶ кЭ кАй и ἀποθάνῃ, апофАни апотхАнэ умрёт,
И Э или διὰ диА диА через μῆνιν мИнин мЭнин ярость ἐπάταξεν эпАтаксэн эпАтаксэн поразил αὐτὸν аутОн аутОн его τῇ тИ тЭ χειρί, хирИ хэйрИ рукой, καὶ кЭ кАй и ἀποθάνῃ, апофАни апотхАнэ умер, θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт го го πατάξας, патАксас патАксас поразивший, φονευτής фонэутИс фонэутЭс убийца ἐστιν· эстин эстин он есть; θανάτῳ фанАто тханАто смертью θανατούσθω фанатУсфо тханатУстхо [да] умрёт го го φονεύων· фонЭуон фонЭуон убивший; го го ἀγχιστεύων анхистЭуон анхистЭуон находящийся в родстве τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма крови́ ἀποκτενεῖ апоктэнИ апоктэнЭй убьёт τὸν тОн тОн φονεύσαντα фонЭусанта фонЭусанта убившего ἐν эн эн при τῷ тО тО συναντῆσαι синантИсэ сюнантЭсай встретить αὐτῷ. аутО аутО его.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ἐξάπινα эксАпина эксАпина вдруг οὐ у у не δι᾽ ди ди через ἔχθραν Эхфран Эхтхран вражду ὤσῃ Оси Осэ ранит αὐτὸν аутОн аутОн его И Э или ἐπιρρίψῃ эпиррИпси эпиррИпсэ бросит ἐπ᾽ эп эп на αὐτὸν аутОн аутОн него πᾶν пАн пАн всякий σκεῦος скЭуос скэуос предмет οὐκ ук ук не ἐξ экс экс из ἐνέδρου энЭдру энЭдру засады
И Э или παντὶ пантИ пантИ всяким λίθῳ, лИфо лИтхо камнем, ἐν эн эн в гО гО котором ἀποθανεῖται апофанИтэ апотханЭйтай умрёт ἐν эн эн из-за αὐτῷ, аутО аутО него, οὐκ ук ук не εἰδώς, идОс эйдОс знающий, καὶ кЭ кАй и ἐπιπέσῃ эпипЭси эпипЭсэ упадёт ἐπ᾽ эп эп на αὐτόν, аутОн аутОн него, καὶ кЭ кАй и ἀποθάνῃ, апофАни апотхАнэ умрёт, αὐτὸς аутОс аутОс он δὲ дЭ дЭ же οὐκ ук ук не ἐχθρὸς эхфрОс эхтхрОс враг αὐτοῦ аутУ аутУ его ἦν Ин Эн был οὐδὲ удЭ удЭ и не ζητῶν дзитОн дзэтОн ищущий κακοποιῆσαι какопиИсэ какопойЭсай сделать зло αὐτόν, аутОн аутОн ему,
καὶ кЭ кАй и κρινεῖ кринИ кринЭй будет судить ги гэ συναγωγὴ синагогИ сюнагогЭ собрание ἀνὰ анА анА по μέσον мЭсон мЭсон середине [между] τοῦ тУ тУ πατάξαντος патАксантос патАксантос поразившим καὶ кЭ кАй и ἀνὰ анА анА по μέσον мЭсон мЭсон середине [между] τοῦ тУ тУ ἀγχιστεύοντος анхистЭуонтос анхистЭуонтос находящегося в родстве τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма крови́ κατὰ катА катА согласно τὰ тА тА κρίματα крИмата крИмата судов ταῦτα, тАута таута этих,
καὶ кЭ кАй и ἐξελεῖται эксэлИтэ эксэлЭйтай избавит ги гэ συναγωγὴ синагогИ сюнагогЭ собрание τὸν тОн тОн φονεύσαντα фонЭусанта фонЭусанта убившего ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ ἀγχιστεύοντος анхистЭуонтос анхистЭуонтос находящегося в родстве τὸ тО тО αἷμα, гЭма гАйма крови́, καὶ кЭ кАй и ἀποκαταστήσουσιν апокатастИсусин апокатастЭсусин [да] вернёт αὐτὸν аутОн аутОн его ги гэ συναγωγὴ синагогИ сюнагогЭ собрание εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн πόλιν пОлин пОлин город τοῦ тУ тУ φυγαδευτηρίου фигадэутирИу фюгадэутэрИу убежища αὐτοῦ, аутУ аутУ его, οὗ гУ гУ куда κατέφυγεν, катЭфигэн катЭфюгэн убежал, καὶ кЭ кАй и κατοικήσει катикИси катойкЭсэй будет обитать ἐκεῖ, экИ экЭй там, ἕως гЭос гЭос пока [не] ἂν Ан Ан ἀποθάνῃ апофАни апотхАнэ умрёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го μέγας, мЭгас мЭгас великий, ὃν гОн гОн который ἔχρισαν Эхрисан Эхрисан помазал αὐτὸν аутОн аутОн его τῷ тО тО ἐλαίῳ элЭо элАйо маслом τῷ тО тО ἁγίῳ. гагИо гагИо святым.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же ἐξόδῳ эксОдо эксОдо выходом ἐξέλθῃ эксЭлфи эксЭлтхэ перейдёт го го φονεύσας фонЭусас фонЭусас убивший τὰ тА тА ὅρια гОриа гОриа пределы τῆς тИс тЭс πόλεως, пОлэос пОлэос го́рода, εἰς ис эйс в ἣν гИн гЭн который κατέφυγεν катЭфигэн катЭфюгэн убежал ἐκεῖ, экИ экЭй туда,
καὶ кЭ кАй и εὕρῃ гЭури гЭурэ найдёт αὐτὸν аутОн аутОн его го го ἀγχιστεύων анхистЭуон анхистЭуон находящийся рядом τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровью ἔξω Эксо Эксо вне τῶν тОн тОн ὁρίων горИон горИон пределов τῆς тИс тЭс πόλεως пОлэос пОлэос го́рода καταφυγῆς катафигИс катафюгЭс убежища αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и φονεύσῃ фонЭуси фонЭусэ убьёт го го ἀγχιστεύων анхистЭуон анхистЭуон находящийся в родстве τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма крови́ τὸν тОн тОн φονεύσαντα, фонЭусанта фонЭусанта убившего, οὐκ ук ук не ἔνοχός ЭнохОс ЭнохОс повинный ἐστιν· эстин эстин он есть;
ἐν эн эн в γὰρ гАр гАр ведь τῇ тИ тЭ πόλει пОли пОлэй городе τῆς тИс тЭс καταφυγῆς катафигИс катафюгЭс убежища κατοικείτω, катикИто катойкЭйто [да] живёт, ἕως гЭос гЭос пока [не] ἂν Ан Ан если ἀποθάνῃ апофАни апотхАнэ умрёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го μέγας, мЭгас мЭгас великий, καὶ кЭ кАй и μετὰ мэтА мэтА после τὸ тО тО ἀποθανεῖν апофанИн апотханЭйн умереть τὸν тОн тОн ἱερέα гиэрЭа гиэрЭа священнику τὸν тОн тОн μέγαν мЭган мЭган великому ἐπαναστραφήσεται эпанастрафИсэтэ эпанастрафЭсэтай будет возвращён го го φονεύσας фонЭусас фонЭусас убивший εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю τῆς тИс тЭс κατασχέσεως катасхЭсэос катасхЭсэос владения αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
καὶ кЭ кАй И ἔσται Эстэ Эстай будет ταῦτα тАута таута это ὑμῖν гимИн гюмИн вам εἰς ис эйс в δικαίωμα дикЭома дикАйома требование κρίματος крИматос крИматос суда εἰς ис эйс в τὰς тАс тАс γενεὰς гэнэАс гэнэАс поколения ὑμῶν гимОн гюмОн ваши ἐν эн эн во πάσαις пАсэс пАсайс всех ταῖς тЭс тАйс κατοικίαις катикИэс катойкИайс селениях ὑμῶν. гимОн гюмОн ваших.
πᾶς пАс пАс Всякого πατάξας патАксас патАксас поразившего ψυχήν, психИн псюхЭн душу, διὰ диА диА через μαρτύρων мартИрон мартЮрон свидетелей φονεύσεις фонЭусис фонЭусэйс будешь убивать τὸν тОн тОн φονεύσαντα, фонЭусанта фонЭусанта убившего, καὶ кЭ кАй и μάρτυς мАртис мАртюс свидетель εἷς гИс гЭйс один οὐ у у не μαρτυρήσει мартирИси мартюрЭсэй будет свидетельствовать ἐπὶ эпИ эпИ на ψυχὴν психИн псюхЭн душу ἀποθανεῖν. апофанИн апотханЭйн умереть.
καὶ кЭ кАй И οὐ у у не λήμψεσθε лИмпсэсфэ лЭмпсэстхэ полу́чите λύτρα лИтра лЮтра выкупы περὶ пэрИ пэрИ о ψυχῆς психИс псюхЭс жизни παρὰ парА парА от τοῦ тУ тУ φονεύσαντος фонЭусантос фонЭусантос убившего τοῦ тУ тУ ἐνόχου энОху энОху виновного ὄντος Онтос Онтос сущего ἀναιρεθῆναι· анэрэфИнэ анайрэтхЭнай [чтобы] быть казнённым; θανάτῳ фанАто тханАто смертью γὰρ гАр гАр ведь θανατωθήσεται. фанатофИсэтэ тханатотхЭсэтай умрёт.
οὐ у у Не λήμψεσθε лИмпсэсфэ лЭмпсэстхэ полу́чите λύτρα лИтра лЮтра выкупы τοῦ тУ тУ φυγεῖν фигИн фюгЭйн сбежавшего εἰς ис эйс в πόλιν пОлин пОлин город τῶν тОн тОн φυγαδευτηρίων фигадэутирИон фюгадэутэрИон убежишь τοῦ тУ тУ πάλιν пАлин пАлин опять κατοικεῖν катикИн катойкЭйн обитать ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс γῆς, гИс гЭс земле, ἕως гЭос гЭос пока [не] ἂν Ан Ан если ἀποθάνῃ апофАни апотхАнэ умрёт го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го μέγας. мЭгас мЭгас великий.
καὶ кЭ кАй И οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не φονοκτονήσητε фоноктонИситэ фоноктонЭсэтэ убьёте τὴν тИн тЭн γῆν, гИн гЭн землю, εἰς ис эйс на ἣν гИн гЭн которой ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы κατοικεῖτε· катикИтэ катойкЭйтэ поселяетесь; τὸ тО тО γὰρ гАр гАр ведь αἷμα гЭма гАйма кровь τοῦτο тУто тУто это φονοκτονεῖ фоноктонИ фоноктонЭй убивает τὴν тИн тЭн γῆν, гИн гЭн землю, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἐξιλασθήσεται эксиласфИсэтэ эксиластхЭсэтай очистится ги гэ γῆ гИ гЭ земля ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос крови́ τοῦ тУ тУ ἐκχυθέντος экхифЭнтос экхютхЭнтос пролитой ἐπ᾽ эп эп на αὐτῆς, аутИс аутЭс неё, ἀλλ᾽ алл алл но ἐπὶ эпИ эпИ в τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос крови́ τοῦ тУ тУ ἐκχέοντος. экхЭонтос экхЭонтос проливающего.
καὶ кЭ кАй И οὐ у у не μιανεῖτε мианИтэ мианЭйтэ оскверните τὴν тИн тЭн γῆν, гИн гЭн землю, ἐφ᾽ эф эф на ἧς Ис Эс которую κατοικεῖτε катикИтэ катойкЭйтэ поселяетесь ἐπ᾽ эп эп на αὐτῆς, аутИс аутЭс неё, ἐφ᾽ эф эф на ἧς Ис Эс которую ἐγὼ эгО эгО Я κατασκηνώσω катаскинОсо катаскэнОсо поселюсь ἐν эн эн среди ὑμῖν· гимИн гюмИн вас; ἐγὼ эгО эгО Я γάρ гАр гАр ведь εἰμι ими эйми есть κύριος кИриос кЮриос Господь κατασκηνῶν катаскинОн катаскэнОн обитающий ἐν эн эн в μέσῳ мЭсо мЭсо среде τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ. исраил исраэл Израиля.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka