Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐξελεύσεται
эксэлЭусэтэ
эксэлЭусэтай
выйдет
ῥάβδος
рАвдос
рАбдос
жезл
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
ῥίζης
рИдзис
рИдзэс
корня
Ιεσσαι,
иэссэ
иэссай
Иессея,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄνθος
Анфос
Антхос
цветок
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
ῥίζης
рИдзис
рИдзэс
корня
ἀναβήσεται.
анавИсэтэ
анабЭсэтай
взойдёт.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀναπαύσεται
анапАусэтэ
анапАусэтай
отдохнёт
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτὸν
аутОн
аутОн
нём
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
Дух
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Бога,
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
дух
σοφίας
софИас
софИас
мудрости
καὶ
кЭ
кАй
и
συνέσεως,
синЭсэос
сюнЭсэос
понимания,
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
дух
βουλῆς
вулИс
булЭс
совета
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰσχύος,
исхИос
исхЮос
силы,
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
дух
γνώσεως
гнОсэос
гнОсэос
знания
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐσεβείας·
эусэвИас
эусэбЭйас
благочестия;
ἐμπλήσει
эмплИси
эмплЭсэй
наполнит
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
дух
φόβου
фОву
фОбу
страха
θεοῦ.
фэУ
тхэУ
Бога.
οὐ
у
у
Не
κατὰ
катА
катА
согласно
τὴν
тИн
тЭн
δόξαν
дОксан
дОксан
славе
κρινεῖ
кринИ
кринЭй
будет судить
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
κατὰ
катА
катА
согласно
τὴν
тИн
тЭн
λαλιὰν
лалиАн
лалиАн
речи
ἐλέγξει,
элЭнкси
элЭнксэй
будет обличать,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
κρινεῖ
кринИ
кринЭй
будет судить
ταπεινῷ
тапинО
тапэйнО
низких
κρίσιν
крИсин
крИсин
суд
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλέγξει
элЭнкси
элЭнксэй
будет обличать
τοὺς
тУс
тУс
ταπεινοὺς
тапинУс
тапэйнУс
ничтожных
τῆς
тИс
тЭс
γῆς·
гИс
гЭс
земли́
καὶ
кЭ
кАй
и
πατάξει
патАкси
патАксэй
поразит
γῆν
гИн
гЭн
землю
τῷ
тО
тО
λόγῳ
лОго
лОго
словом
τοῦ
тУ
тУ
στόματος
стОматос
стОматос
уст
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
πνεύματι
пнЭумати
пнЭумати
духе
διὰ
диА
диА
через
χειλέων
хилЭон
хэйлЭон
уста
ἀνελεῖ
анэлИ
анэлЭй
уничтожит
ἀσεβῆ·
асэвИ
асэбЭ
нечестивого;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
δικαιοσύνῃ
дикэосИни
дикайосЮнэ
праведностью
ἐζωσμένος
эдзосмЭнос
эдзосмЭнос
препоясано
τὴν
тИн
тЭн
ὀσφὺν
осфИн
осфЮн
бедро
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀληθείᾳ
алифИа
алэтхЭйа
истиной
εἰλημένος
илимЭнос
эйлэмЭнос
обвиты
τὰς
тАс
тАс
πλευράς.
плэурАс
плэурАс
рёбра.
καὶ
кЭ
кАй
И
συμβοσκηθήσεται
симвоскифИсэтэ
сюмбоскэтхЭсэтай
будут пастись
λύκος
лИкос
лЮкос
волк
μετὰ
мэтА
мэтА
с
ἀρνός,
арнОс
арнОс
овцой,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάρδαλις
пАрдалис
пАрдалис
пантера
συναναπαύσεται
синанапАусэтэ
сюнанапАусэтай
будет отдыхать с
ἐρίφῳ,
эрИфо
эрИфо
малышом,
καὶ
кЭ
кАй
и
μοσχάριον
мосхАрион
мосхАрион
телёнок
καὶ
кЭ
кАй
и
ταῦρος
тАурос
таурос
бык
καὶ
кЭ
кАй
и
λέων
лЭон
лЭон
лев
ἄμα
гАма
гАма
вместе
βοσκηθήσονται,
воскифИсонтэ
боскэтхЭсонтай
будут пастись,
καὶ
кЭ
кАй
и
παιδίον
пэдИон
пайдИон
ребёнок
μικρὸν
микрОн
микрОн
малый
ἄξει
Акси
Аксэй
приведёт
αὐτούς·
аутУс
аутУс
их;
καὶ
кЭ
кАй
и
βοῦς
вУс
бУс
бык
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄρκος
Аркос
Аркос
медведь
ἄμα
гАма
гАма
вместе
βοσκηθήσονται,
воскифИсонтэ
боскэтхЭсонтай
будут пастись,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄμα
гАма
гАма
вместе
τὰ
тА
тА
παιδία
пэдИа
пайдИа
дети
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἔσονται,
Эсонтэ
Эсонтай
будут,
καὶ
кЭ
кАй
и
λέων
лЭон
лЭон
лев
καὶ
кЭ
кАй
и
βοῦς
вУс
бУс
бык
ἄμα
гАма
гАма
вместе
φάγονται
фАгонтэ
фАгонтай
будут есть
ἄχυρα.
Ахира
Ахюра
солому.
καὶ
кЭ
кАй
И
παιδίον
пэдИон
пайдИон
ребёнок
νήπιον
нИпион
нЭпион
младенец
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τρώγλην
трОглин
трОглэн
норах
ἀσπίδων
аспИдон
аспИдон
змей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
κοίτην
кИтин
кОйтэн
ложе
ἐκγόνων
экгОнон
экгОнон
потомков
ἀσπίδων
аспИдон
аспИдон
змей
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρα
хИра
хЭйра
руку
ἐπιβαλεῖ.
эпивалИ
эпибалЭй
возложит.
καὶ
кЭ
кАй
И
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
κακοποιήσωσιν
какопиИсосин
какопойЭсосин
сделают зло
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и нет
μὴ
мИ
мЭ
не
δύνωνται
дИнонтэ
дЮнонтай
могут
ἀπολέσαι
аполЭсэ
аполЭсай
погубить
οὐδένα
удЭна
удЭна
никого
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ὄρος
Орос
Орос
горе́
τὸ
тО
тО
ἄγιόν
гАгиОн
гАгиОн
святой
μου,
му
му
Моей,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐνεπλήσθη
энэплИсфи
энэплЭстхэ
наполнилась
ἡ
ги
гэ
σύμπασα
сИмпаса
сЮмпаса
вселенная
τοῦ
тУ
тУ
γνῶναι
гнОнэ
гнОнай
[чтобы] познать
τὸν
тОн
тОн
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
ὡς
гос
гос
как
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
πολὺ
полИ
полЮ
многая
κατακαλύψαι
катакалИпсэ
катакалЮпсай
покрывает
θαλάσσας.
фалАссас
тхалАссас
моря́.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
ἡ
ги
гэ
ῥίζα
рИдза
рИдза
корень
τοῦ
тУ
тУ
Ιεσσαι
иэссэ
иэссай
Иессея
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἀνιστάμενος
анистАмэнос
анистАмэнос
встающий
ἄρχειν
Архин
Архэйн
управлять
ἐθνῶν,
эфнОн
этхнОн
народами,
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτῷ
аутО
аутО
него
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народы
ἐλπιοῦσιν,
элпиУсин
элпиУсин
будут надеяться,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἡ
ги
гэ
ἀνάπαυσις
анАпаусис
анАпаусис
отдых
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τιμή.
тимИ
тимЭ
честь.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
ἐκείνῃ
экИни
экЭйнэ
тот
προσθήσει
просфИси
простхЭсэй
прибавит
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τοῦ
тУ
тУ
[чтобы]
δεῖξαι
дИксэ
дЭйксай
показать
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρα
хИра
хЭйра
руку
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
τοῦ
тУ
тУ
ζηλῶσαι
дзилОсэ
дзэлОсай
возревновать
τὸ
тО
тО
καταλειφθὲν
каталиффЭн
каталэйфтхЭн
оставшееся
ὑπόλοιπον
гипОлипон
гюпОлойпон
уцелевших
τοῦ
тУ
тУ
λαοῦ,
лаУ
лаУ
народа,
ὃ
гО
гО
который
ἂν
Ан
Ан
уже́
καταλειφθῇ
каталиффИ
каталэйфтхЭ
останется
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
Ἀσσυρίων
ассирИон
ассюрИон
ассириян
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
Αἰγύπτου
эгИпту
айгЮпту
Египта
καὶ
кЭ
кАй
и
Βαβυλωνίας
вавилонИас
бабюлонИас
Вавилона
καὶ
кЭ
кАй
и
Αἰθιοπίας
эфиопИас
айтхиопИас
Эфиопии
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
Αιλαμιτῶν
эламитОн
айламитОн
Эламитов
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
от
ἡλίου
гилИу
гэлИу
солнца
ἀνατολῶν
анатолОн
анатолОн
востока
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξ
экс
экс
из
Ἀραβίας.
аравИас
арабИас
Аравии.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀρεῖ
арИ
арЭй
возьмёт
σημεῖον
симИон
сэмЭйон
знамение
εἰς
ис
эйс
в
τὰ
тА
тА
ἔθνη
Эфни
Этхнэ
народы
καὶ
кЭ
кАй
и
συνάξει
синАкси
сюнАксэй
соберёт
τοὺς
тУс
тУс
ἀπολομένους
аполомЭнус
аполомЭнус
уничтожаемых
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
διεσπαρμένους
диэспармЭнус
диэспармЭнус
рассеянных
τοῦ
тУ
тУ
Ιουδα
иуда
иуда
Иуды
συνάξει
синАкси
сюнАксэй
соберёт
ἐκ
эк
эк
от
τῶν
тОн
тОн
τεσσάρων
тэссАрон
тэссАрон
четырёх
πτερύγων
птэрИгон
птэрЮгон
крыльев
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земли́.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀφαιρεθήσεται
афэрэфИсэтэ
афайрэтхЭсэтай
будет отнята
ὁ
го
го
ζῆλος
дзИлос
дзЭлос
ревность
Εφραιμ,
эфрэм
эфрайм
Эфраима,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἐχθροὶ
эхфрИ
эхтхрОй
враги
Ιουδα
иуда
иуда
Иуды
ἀπολοῦνται·
аполУнтэ
аполУнтай
погибнут;
Εφραιμ
эфрэм
эфрайм
Эфраим
οὐ
у
у
не
ζηλώσει
дзилОси
дзэлОсэй
возревнует
Ιουδαν,
иудан
иудан
Иуду,
καὶ
кЭ
кАй
и
Ιουδας
иудас
иудас
Иуда
οὐ
у
у
не
θλίψει
флИпси
тхлИпсэй
будет угнетать
Εφραιμ.
эфрэм
эфрайм
Эфраима.
καὶ
кЭ
кАй
И
πετασθήσονται
пэтасфИсонтэ
пэтастхЭсонтай
распространятся
ἐν
эн
эн
на
πλοίοις
плИис
плОйойс
кораблях
ἀλλοφύλων
аллофИлон
аллофЮлон
иноплеменников
θάλασσαν,
фАлассан
тхАлассан
морем,
ἄμα
гАма
гАма
вместе
προνομεύσουσιν
прономЭусусин
прономЭусусин
пленять
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
которых
ἀφ᾽
аф
аф
от
ἡλίου
гилИу
гэлИу
солнца
ἀνατολῶν
анатолОн
анатолОн
востока
καὶ
кЭ
кАй
и
Ιδουμαίαν·
идумЭан
идумАйан
Идумеи;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
Μωαβ
моав
моаб
Моава
πρῶτον
прОтон
прОтон
сначала
τὰς
тАс
тАс
χεῖρας
хИрас
хЭйрас
ру́ки
ἐπιβαλοῦσιν,
эпивалУсин
эпибалУсин
наложат,
οἱ
ги
гой
δὲ
дЭ
дЭ
же
υἱοὶ
гиИ
гюйОй
сыновья́
Αμμων
аммон
аммон
Аммона
πρῶτοι
прОти
прОтой
первые
ὑπακούσονται.
гипакУсонтэ
гюпакУсонтай
покорятся.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐρημώσει
эримОси
эрэмОсэй
опустошит
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
τὴν
тИн
тЭн
θάλασσαν
фАлассан
тхАлассан
море
Αἰγύπτου
эгИпту
айгЮпту
Египта
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιβαλεῖ
эпивалИ
эпибалЭй
возложит
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρα
хИра
хЭйра
руку
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
ποταμὸν
потамОн
потамОн
реку
πνεύματι
пнЭумати
пнЭумати
духом
βιαίῳ
виЭо
биАйо
сильным
καὶ
кЭ
кАй
и
πατάξει
патАкси
патАксэй
разобьёт [на]
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
φάραγγας
фАрангас
фАрангас
ущельев
ὥστε
гОстэ
гОстэ
чтобы
διαπορεύεσθαι
диапорЭуэсфэ
диапорЭуэстхай
пройти
αὐτὸν
аутОн
аутОн
её
ἐν
эн
эн
в
ὑποδήμασιν·
гиподИмасин
гюподЭмасин
сандалиях;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
δίοδος
дИодос
дИодос
проход
τῷ
тО
тО
καταλειφθέντι
каталиффЭнти
каталэйфтхЭнти
оставшемуся
μου
му
му
Моему
λαῷ
лаО
лаО
народу
ἐν
эн
эн
в
Αἰγύπτῳ,
эгИпто
айгЮпто
Египте,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τῷ
тО
тО
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израилю
ὡς
гос
гос
как
ἡ
ги
гэ
ἡμέρα
гимЭра
гэмЭра
[в] день
ὅτε
гОтэ
гОтэ
когда
ἐξῆλθεν
эксИлфэн
эксЭлтхэн
вышел
ἐκ
эк
эк
из
γῆς
гИс
гЭс
земли́
Αἰγύπτου.
эгИпту
айгЮпту
Египта.