Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ποῦ
пУ
пУ
Куда
ἀπῆλθεν
апИлфэн
апЭлтхэн
ушёл
ὁ
го
го
ἀδελφιδός
адэлфидОс
адэлфидОс
брат
σου,
су
су
твой,
ἡ
ги
гэ
καλὴ
калИ
калЭ
хорошая
ἐν
эн
эн
среди
γυναιξίν
гинэксИн
гюнайксИн
женщин
ποῦ
пУ
пУ
куда
ἀπέβλεψεν
апЭвлэпсэн
апЭблэпсэн
обратил взор
ὁ
го
го
ἀδελφιδός
адэлфидОс
адэлфидОс
брат
σου
су
су
твой
καὶ
кЭ
кАй
и
ζητήσομεν
дзитИсомэн
дзэтЭсомэн
мы поищем
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
μετὰ
мэтА
мэтА
с
σοῦ.
сУ
сУ
тобой.
Ἀδελφιδός
адэлфидОс
адэлфидОс
Брат
μου
му
му
мой
κατέβη
катЭви
катЭбэ
сошёл
εἰς
ис
эйс
в
κῆπον
кИпон
кЭпон
сад
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
εἰς
ис
эйс
в
φιάλας
фиАлас
фиАлас
чаше
τοῦ
тУ
тУ
ἀρώματος
арОматос
арОматос
благовония
ποιμαίνειν
пимЭнин
поймАйнэйн
пасти́
ἐν
эн
эн
в
κήποις
кИпис
кЭпойс
садах
καὶ
кЭ
кАй
и
συλλέγειν
силлЭгин
сюллЭгэйн
собирать
κρίνα·
крИна
крИна
лилии;
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
τῷ
тО
тО
ἀδελφιδῷ
адэлфидО
адэлфидО
брату
μου,
му
му
моему,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀδελφιδός
адэлфидОс
адэлфидОс
брат
μου
му
му
мой
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
ὁ
го
го
ποιμαίνων
пимЭнон
поймАйнон
пасущий
ἐν
эн
эн
среди
τοῖς
тИс
тОйс
κρίνοις.
крИнис
крИнойс
лилий.
Καλὴ
калИ
калЭ
Хорошая
εἶ,
И
Эй
есть,
ἡ
ги
гэ
πλησίον
плисИон
плэсИон
ближняя
μου,
му
му
моя,
ὡς
гос
гос
как
εὐδοκία,
эудокИа
эудокИа
доброе намерение,
ὡραία
горЭа
горАйа
прекрасна
ὡς
гос
гос
как
Ιερουσαλημ,
иэрусалим
иэрусалэм
Иерусалим,
θάμβος
фАмвос
тхАмбос
изумительна
ὡς
гос
гос
как
τεταγμέναι.
тэтагмЭнэ
тэтагмЭнай
выстроенные [полки́].
ἀπόστρεψον
апОстрэпсон
апОстрэпсон
Обрати
ὀφθαλμούς
оффалмУс
офтхалмУс
глаза́
σου
су
су
твои
ἀπεναντίον
апэнантИон
апэнантИон
от
μου,
му
му
меня,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
αὐτοὶ
аутИ
аутОй
они
ἀνεπτέρωσάν
анэптЭросАн
анэптЭросАн
взволновали
με.
мэ
мэ
меня.
τρίχωμά
трИхомА
трИхомА
волосы
σου
су
су
твои
ὡς
гос
гос
как
ἀγέλαι
агЭлэ
агЭлай
стада́
τῶν
тОн
тОн
αἰγῶν,
эгОн
айгОн
коз,
αἳ
гЭ
гАй
которые
ἀνεφάνησαν
анэфАнисан
анэфАнэсан
устремились
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
Γαλααδ.
галаад
галаад
Галаада.
ὀδόντες
одОнтэс
одОнтэс
Зубы
σου
су
су
твои
ὡς
гос
гос
как
ἀγέλαι
агЭлэ
агЭлай
стада́
τῶν
тОн
тОн
κεκαρμένων,
кэкармЭнон
кэкармЭнон
остриженные,
αἳ
гЭ
гАй
которые
ἀνέβησαν
анЭвисан
анЭбэсан
взошли
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
λουτροῦ,
лутрУ
лутрУ
омовения,
αἱ
гэ
гай
πᾶσαι
пАсэ
пАсай
все
διδυμεύουσαι,
дидимЭуусэ
дидюмЭуусай
родившие двойню,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀτεκνοῦσα
атэкнУса
атэкнУса
лишившиеся детей
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἐν
эн
эн
среди
αὐταῖς.
аутЭс
аутАйс
них.
ὡς
гос
гос
Как
σπαρτίον
спартИон
спартИон
нитка
τὸ
тО
тО
κόκκινον
кОккинон
кОккинон
алая
χείλη
хИли
хЭйлэ
губы
σου,
су
су
твои,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
λαλιά
лалиА
лалиА
речь
σου
су
су
твоя
ὡραία.
горЭа
горАйа
прекрасна.
ὡς
гос
гос
Как
λέπυρον
лЭпирон
лЭпюрон
скорлупа
τῆς
тИс
тЭс
ῥόας
рОас
рОас
граната
μῆλόν
мИлОн
мЭлОн
округлость
σου
су
су
твоя
ἐκτὸς
эктОс
эктОс
сверх
τῆς
тИс
тЭс
σιωπήσεώς
сиопИсэОс
сиопЭсэОс
вуали
σου.
су
су
твоей.
Ἑξήκοντά
гэксИконтА
гэксЭконтА
Шестьдесят
εἰσιν
исин
эйсин
есть
βασίλισσαι,
васИлиссэ
басИлиссай
цариц,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὀγδοήκοντα
огдоИконта
огдоЭконта
восемьдесят
παλλακαί,
паллакЭ
паллакАй
наложниц,
καὶ
кЭ
кАй
и
νεάνιδες
нэАнидэс
нэАнидэс
девушек
ὧν
гОн
гОн
которым
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἀριθμός.
арифмОс
аритхмОс
число.
μία
мИа
мИа
Одна
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
περιστερά
пэристэрА
пэристэрА
голубка
μου,
му
му
моя,
τελεία
тэлИа
тэлЭйа
совершенная
μου,
му
му
моя,
μία
мИа
мИа
одна
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
τῇ
тИ
тЭ
μητρὶ
митрИ
мэтрИ
матери
αὐτῆς,
аутИс
аутЭс
её,
ἐκλεκτή
эклэктИ
эклэктЭ
избранная
ἐστιν
эстин
эстин
есть
τῇ
тИ
тЭ
τεκούσῃ
тэкУси
тэкУсэ
родившей
αὐτῆς.
аутИс
аутЭс
её.
εἴδοσαν
Идосан
Эйдосан
Видели
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
θυγατέρες
фигатЭрэс
тхюгатЭрэс
дочери
καὶ
кЭ
кАй
и
μακαριοῦσιν
макариУсин
макариУсин
будут прославлять как блаженную
αὐτήν,
аутИн
аутЭн
её,
βασίλισσαι
васИлиссэ
басИлиссай
царицы
καὶ
кЭ
кАй
и
παλλακαὶ
паллакЭ
паллакАй
наложницы
καὶ
кЭ
кАй
и
αἰνέσουσιν
энЭсусин
айнЭсусин
восхвалят
αὐτήν.
аутИн
аутЭн
её.
Τίς
тИс
тИс
Кто
αὕτη
гАути
гАутэ
эта
ἡ
ги
гэ
ἐκκύπτουσα
эккИптуса
эккЮптуса
выглядывающая
ὡσεὶ
госИ
госЭй
будто
ὄρθρος,
Орфрос
Ортхрос
рассвет,
καλὴ
калИ
калЭ
хорошая
ὡς
гос
гос
как
σελήνη,
сэлИни
сэлЭнэ
луна,
ἐκλεκτὴ
эклэктИ
эклэктЭ
избранная
ὡς
гос
гос
как
ὁ
го
го
ἥλιος,
гИлиос
гЭлиос
солнце,
θάμβος
фАмвос
тхАмбос
изумительна
ὡς
гос
гос
как
τεταγμέναι
тэтагмЭнэ
тэтагмЭнай
выстроенные [полки́]?
Εἰς
ис
эйс
В
κῆπον
кИпон
кЭпон
сад
καρύας
карИас
карЮас
орешника
κατέβην
катЭвин
катЭбэн
я сошла
ἰδεῖν
идИн
идЭйн
увидеть
ἐν
эн
эн
в
γενήμασιν
гэнИмасин
гэнЭмасин
плодах
τοῦ
тУ
тУ
χειμάρρου,
химАрру
хэймАрру
потока,
ἰδεῖν
идИн
идЭйн
увидеть
εἰ
и
эй
[действительно] ли
ἤνθησεν
Инфисэн
Энтхэсэн
выросла
ἡ
ги
гэ
ἄμπελος,
Ампэлос
Ампэлос
виноградная лоза,
ἐξήνθησαν
эксИнфисан
эксЭнтхэсан
появились
αἱ
гэ
гай
ῥόαι·
рОэ
рОай
гранаты;
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
δώσω
дОсо
дОсо
дам
τοὺς
тУс
тУс
μαστούς
мастУс
мастУс
гру́ди
μου
му
му
мои
σοί.
сИ
сОй
тебе.