Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Πᾶς
пАс
пАс
Всякий
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἀρχιερεὺς
архиэрЭус
архиэрЭус
первосвященник
ἐξ
экс
экс
из
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
λαμβανόμενος
ламванОмэнос
ламбанОмэнос
берущийся
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
ἀνθρώπων
анфрОпон
антхрОпон
людей
καθίσταται
кафИстатэ
катхИстатай
становится
τὰ
тА
тА
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
θεόν,
фэОн
тхэОн
Богу,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
προσφέρῃ
просфЭри
просфЭрэ
он приносил
δῶρά
дОрА
дОрА
дары
τε
тэ
тэ
καὶ
кЭ
кАй
и
θυσίας
фисИас
тхюсИас
жертвы
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
за
ἁμαρτιῶν,
гамартиОн
гамартиОн
грехи,
μετριοπαθεῖν
мэтриопафИн
мэтриопатхЭйн
сострадать
δυνάμενος
динАмэнос
дюнАмэнос
могущий
τοῖς
тИс
тОйс
ἀγνοοῦσιν
агноУсин
агноУсин
не знающим
καὶ
кЭ
кАй
и
πλανωμένοις,
планомЭнис
планомЭнойс
заблуждающимся,
ἐπεὶ
эпИ
эпЭй
поскольку
καὶ
кЭ
кАй
и
αὐτὸς
аутОс
аутОс
сам
περίκειται
пэрИкитэ
пэрИкэйтай
находится
ἀσθένειαν,
асфЭниан
астхЭнэйан
[в] немощи,
καὶ
кЭ
кАй
и
δι᾽
ди
ди
из-за
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
неё
ὀφείλει
офИли
офЭйлэй
имеет долг
καθὼς
кафОс
катхОс
как
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
τοῦ
тУ
тУ
λαοῦ
лаУ
лаУ
народе
οὕτως
гУтос
гУтос
так
καὶ
кЭ
кАй
и
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
нём
προσφέρειν
просфЭрин
просфЭрэйн
приносить
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτιῶν.
гамартиОн
гамартиОн
грехах [жертву].
καὶ
кЭ
кАй
И
οὐχ
ух
ух
не
ἑαυτῷ
гэаутО
гэаутО
собой самим
τις
тис
тис
кто-либо
λαμβάνει
ламвАни
ламбАнэй
получает
τὴν
тИн
тЭн
эту
τιμήν,
тимИн
тимЭн
честь,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
καλούμενος
калУмэнос
калУмэнос
призываемый
ὑπὸ
гипО
гюпО
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Богом,
καθώσπερ
кафОспэр
катхОспэр
как
καὶ
кЭ
кАй
и
Ἀαρών.
аарОн
аарОн
Аарон.
Οὕτως
гУтос
гУтос
Так
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
Χριστὸς
христОс
христОс
Христос
οὐχ
ух
ух
не
ἑαυτὸν
гэаутОн
гэаутОн
Себя самого
ἐδόξασεν
эдОксасэн
эдОксасэн
прославил
γενηθῆναι
гэнифИнэ
гэнэтхЭнай
быть сделанным
ἀρχιερέα,
архиэрЭа
архиэрЭа
первосвященником,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ὁ
го
го
λαλήσας
лалИсас
лалЭсас
произнёсший
πρὸς
прОс
прОс
к
αὐτόν,
аутОн
аутОн
Нему,
Υἱός
гиОс
гюйОс
Сын
μου
му
му
Мой
εἶ
И
Эй
есть
σύ,
сИ
сЮ
Ты,
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
σήμερον
сИмэрон
сЭмэрон
сегодня
γεγέννηκά
гэгЭнникА
гэгЭннэкА
породил
σε·
сэ
сэ
Тебя;
καθὼς
кафОс
катхОс
как
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
ἑτέρῳ
гэтЭро
гэтЭро
друго́м [месте]
λέγει,
лЭги
лЭгэй
говорит,
Σὺ
сИ
сЮ
Ты
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
εἰς
ис
эйс
на
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα
эОна
айОна
век
κατὰ
катА
катА
по
τὴν
тИн
тЭн
τάξιν
тАксин
тАксин
положению
Μελχισέδεκ.
мэлхисЭдэк
мэлхисЭдэк
Мелхиседека.
ὃς
гОс
гОс
Который
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
ἡμέραις
гимЭрэс
гэмЭрайс
дни
τῆς
тИс
тЭс
σαρκὸς
саркОс
саркОс
плоти
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Его,
δεήσεις
дэИсис
дэЭсэйс
прошения
τε
тэ
тэ
καὶ
кЭ
кАй
и
ἱκετηρίας
гикэтирИас
гикэтэрИас
моления
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
δυνάμενον
динАмэнон
дюнАмэнон
Могущему
σῴζειν
сОдзин
сОдзэйн
спасать
αὐτὸν
аутОн
аутОн
Его
ἐκ
эк
эк
от
θανάτου
фанАту
тханАту
смерти
μετὰ
мэтА
мэтА
с
κραυγῆς
краугИс
краугЭс
криком
ἰσχυρᾶς
исхирАс
исхюрАс
сильным
καὶ
кЭ
кАй
и
δακρύων
дакрИон
дакрЮон
слезами
προσενέγκας
просэнЭнкас
просэнЭнкас
принёсший
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰσακουσθεὶς
исакусфИс
эйсакустхЭйс
услышанный
ἀπὸ
апО
апО
от
τῆς
тИс
тЭс
εὐλαβείας,
эулавИас
эулабЭйас
благоговения,
καίπερ
кЭпэр
кАйпэр
хотя
ὢν
Он
Он
сущий
υἱὸς
гиОс
гюйОс
Сын
ἔμαθεν
Эмафэн
Эматхэн
Он научился
ἀφ᾽
аф
аф
от
ὧν
гОн
гОн
которого
ἔπαθεν
Эпафэн
Эпатхэн
Он претерпел страдание
τὴν
тИн
тЭн
ὑπακοήν·
гипакоИн
гюпакоЭн
послушанию;
καὶ
кЭ
кАй
и
τελειωθεὶς
тэлиофИс
тэлэйотхЭйс
совершённый
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
Он сделался
πᾶσιν
пАсин
пАсин
[для] всех
τοῖς
тИс
тОйс
ὑπακούουσιν
гипакУусин
гюпакУусин
слушающих
αὐτῷ
аутО
аутО
Его
αἴτιος
Этиос
Айтиос
Виновник
σωτηρίας
сотирИас
сотэрИас
спасения
αἰωνίου,
эонИу
айонИу
вечного,
προσαγορευθεὶς
просагорэуфИс
просагорэутхЭйс
названный
ὑπὸ
гипО
гюпО
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Богом
ἀρχιερεὺς
архиэрЭус
архиэрЭус
первосвященник
κατὰ
катА
катА
по
τὴν
тИн
тЭн
τάξιν
тАксин
тАксин
положению
Μελχισέδεκ.
мэлхисЭдэк
мэлхисЭдэк
Мелхиседека.
Περὶ
пэрИ
пэрИ
О
οὗ
гУ
гУ
Котором
πολὺς
полИс
полЮс
многое
ἡμῖν
гимИн
гэмИн
[у] нас
ὁ
го
го
λόγος
лОгос
лОгос
слово
καὶ
кЭ
кАй
и
δυσερμήνευτος
дисэрмИнэутос
дюсэрмЭнэутос
труднообъяснимое
λέγειν,
лЭгин
лЭгэйн
[чтобы] говорить,
ἐπεὶ
эпИ
эпЭй
поскольку
νωθροὶ
нофрИ
нотхрОй
тугие
γεγόνατε
гэгОнатэ
гэгОнатэ
вы сделались
ταῖς
тЭс
тАйс
ἀκοαῖς.
акоЭс
акоАйс
[на] уши.
καὶ
кЭ
кАй
И
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὀφείλοντες
офИлонтэс
офЭйлонтэс
имеющие долг
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
διδάσκαλοι
дидАскали
дидАскалой
учители
διὰ
диА
диА
из-за
τὸν
тОн
тОн
χρόνον,
хрОнон
хрОнон
времени,
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
χρείαν
хрИан
хрЭйан
нужду
ἔχετε
Эхэтэ
Эхэтэ
имеете
τοῦ
тУ
тУ
διδάσκειν
дидАскин
дидАскэйн
учить
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вас
τινὰ
тинА
тинА
каким-нибудь
τὰ
тА
тА
στοιχεῖα
стихИа
стойхЭйа
частицам
τῆς
тИс
тЭс
ἀρχῆς
архИс
архЭс
нача́ла
τῶν
тОн
тОн
λογίων
логИон
логИон
слов
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Бога,
καὶ
кЭ
кАй
и
γεγόνατε
гэгОнатэ
гэгОнатэ
вы сделались
χρείαν
хрИан
хрЭйан
нужду
ἔχοντες
Эхонтэс
Эхонтэс
имеющие
γάλακτος,
гАлактос
гАлактос
[в] молоке,
[καὶ]
кЭ
кАй
а
οὐ
у
у
не
στερεᾶς
стэрэАс
стэрэАс
[в] твёрдой
τροφῆς.
трофИс
трофЭс
пище.
πᾶς
пАс
пАс
Всякий
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὁ
го
го
μετέχων
мэтЭхон
мэтЭхон
приобщающийся
γάλακτος
гАлактос
гАлактос
молоку
ἄπειρος
Апирос
Апэйрос
неопытен
λόγου
лОгу
лОгу
[в] слове
δικαιοσύνης,
дикэосИнис
дикайосЮнэс
праведности,
νήπιος
нИпиос
нЭпиос
младенец
γάρ
гАр
гАр
ведь
ἐστιν·
эстин
эстин
он есть;
τελείων
тэлИон
тэлЭйон
совершенных
δέ
дЭ
дЭ
же
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἡ
ги
гэ
στερεὰ
стэрэА
стэрэА
твёрдая
τροφή,
трофИ
трофЭ
пища,
τῶν
тОн
тОн
διὰ
диА
диА
из-за
τὴν
тИн
тЭн
ἕξιν
гЭксин
гЭксин
овладения [опытом]
τὰ
тА
тА
αἰσθητήρια
эсфитИриа
айстхэтЭриа
чувства
γεγυμνασμένα
гэгимнасмЭна
гэгюмнасмЭна
наупражнявшиеся
ἐχόντων
эхОнтон
эхОнтон
имеющих
πρὸς
прОс
прОс
к
διάκρισιν
диАкрисин
диАкрисин
различению
καλοῦ
калУ
калУ
хорошего
τε
тэ
тэ
καὶ
кЭ
кАй
и
κακοῦ.
какУ
какУ
плохого.