Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων
аарон
аарон
Аарону
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Αὕτη
гАути
гАутэ
Это
ἡ
ги
гэ
διαστολὴ
диастолИ
диастолЭ
различение
τοῦ
тУ
тУ
νόμου,
нОму
нОму
Закона,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
συνέταξεν
синЭтаксэн
сюнЭтаксэн
приказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Λάλησον
лАлисон
лАлэсон
Скажи
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
καὶ
кЭ
кАй
и
λαβέτωσαν
лавЭтосан
лабЭтосан
возьмут
πρὸς
прОс
прОс
к
σὲ
сЭ
сЭ
тебе
δάμαλιν
дАмалин
дАмалин
телицу
πυρρὰν
пиррАн
пюррАн
рыжую
ἄμωμον,
Амомон
Амомон
безупречную,
ἥτις
гИтис
гЭтис
ту, которая
οὐκ
ук
ук
не
ἔχει
Эхи
Эхэй
имеет
ἐν
эн
эн
в
αὐτῇ
аутИ
аутЭ
ней
μῶμον
мОмон
мОмон
порок
καὶ
кЭ
кАй
и
ᾗ
гИ
гЭ
которой
οὐκ
ук
ук
не
ἐπεβλήθη
эпэвлИфи
эпэблЭтхэ
было возложен
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
неё
ζυγός.
дзигОс
дзюгОс
ярмо.
καὶ
кЭ
кАй
И
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
πρὸς
прОс
прОс
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазару
τὸν
тОн
тОн
ἱερέα,
гиэрЭа
гиэрЭа
священнику,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξάξουσιν
эксАксусин
эксАксусин
выведут
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
παρεμβολῆς
парэмволИс
парэмболЭс
становища
εἰς
ис
эйс
в
τόπον
тОпон
тОпон
место
καθαρὸν
кафарОн
катхарОн
чистое
καὶ
кЭ
кАй
и
σφάξουσιν
сфАксусин
сфАксусин
заколют
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἐνώπιον
энОпион
энОпион
перед
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
ним.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
[да] возьмёт
Ελεαζαρ
элэадзар
элэадзар
Елеазар
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
αἵματος
гЭматос
гАйматос
кро́ви
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
ῥανεῖ
ранИ
ранЭй
окропит
ἀπέναντι
апЭнанти
апЭнанти
перед
τοῦ
тУ
тУ
προσώπου
просОпу
просОпу
лицом
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
αἵματος
гЭматос
гАйматос
кро́ви
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
ἑπτάκις.
гэптАкис
гэптАкис
семь раз.
καὶ
кЭ
кАй
И
κατακαύσουσιν
катакАусусин
катакАусусин
сожгут
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
ним,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
δέρμα
дЭрма
дЭрма
кожу
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
κρέα
крЭа
крЭа
мясо
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
αἷμα
гЭма
гАйма
кровь
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
σὺν
сИн
сЮн
с
τῇ
тИ
тЭ
κόπρῳ
кОпро
кОпро
помётом
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
κατακαυθήσεται.
катакауфИсэтэ
катакаутхЭсэтай
будут сожжены.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ξύλον
ксИлон
ксЮлон
дерево
κέδρινον
кЭдринон
кЭдринон
кедровое
καὶ
кЭ
кАй
и
ὕσσωπον
гИссопон
гЮссопон
иссоп
καὶ
кЭ
кАй
и
κόκκινον
кОккинон
кОккинон
багряницу
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμβαλοῦσιν
эмвалУсин
эмбалУсин
бросит
εἰς
ис
эйс
в
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине
τοῦ
тУ
тУ
κατακαύματος
катакАуматос
катакАуматос
сожжения
τῆς
тИс
тЭс
δαμάλεως.
дамАлэос
дамАлэос
телицы.
καὶ
кЭ
кАй
И
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
λούσεται
лУсэтэ
лУсэтай
омоет
τὸ
тО
тО
σῶμα
сОма
сОма
тело
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
ταῦτα
тАута
таута
этого
εἰσελεύσεται
исэлЭусэтэ
эйсэлЭусэтай
войдёт
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
παρεμβολήν,
парэмволИн
парэмболЭн
стан,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας.
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὁ
го
го
κατακαίων
катакЭон
катакАйон
сжигающий
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
её
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
λούσεται
лУсэтэ
лУсэтай
омоет
τὸ
тО
тО
σῶμα
сОма
сОма
тело
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας.
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера.
καὶ
кЭ
кАй
И
συνάξει
синАкси
сюнАксэй
соберёт
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
τὴν
тИн
тЭн
σποδὸν
сподОн
сподОн
золу
τῆς
тИс
тЭс
δαμάλεως
дамАлэос
дамАлэос
телицы
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀποθήσει
апофИси
апотхЭсэй
отложит
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
παρεμβολῆς
парэмволИс
парэмболЭс
становища
εἰς
ис
эйс
на
τόπον
тОпон
тОпон
место
καθαρόν,
кафарОн
катхарОн
чистое,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τῇ
тИ
тЭ
συναγωγῇ
синагогИ
сюнагогЭ
собранию
υἱῶν
гиОн
гюйОн
сыновей
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
εἰς
ис
эйс
в
διατήρησιν,
диатИрисин
диатЭрэсин
сохранение,
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
ῥαντισμοῦ·
рантисмУ
рантисмУ
окропления;
ἄγνισμά
гАгнисмА
гАгнисмА
очищение
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
ὁ
го
го
συνάγων
синАгон
сюнАгон
собирающий
τὴν
тИн
тЭн
σποδιὰν
сподиАн
сподиАн
пепел
τῆς
тИс
тЭс
δαμάλεως
дамАлэос
дамАлэос
телицы
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας.
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера.
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τοῖς
тИс
тОйс
υἱοῖς
гиИс
гюйОйс
сыновьям
Ισραηλ
исраил
исраэл
Израиля
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῖς
тИс
тОйс
προσκειμένοις
проскимЭнис
проскэймЭнойс
находящимся
προσηλύτοις
просилИтис
просэлЮтойс
пришельцам
νόμιμον
нОмимон
нОмимон
установление
αἰώνιον.
эОнион
айОнион
вечное.
Ὁ
го
го
ἁπτόμενος
гаптОмэнос
гаптОмэнос
Касающаяся
τοῦ
тУ
тУ
τεθνηκότος
тэфникОтос
тэтхнэкОтос
умершего
πάσης
пАсис
пАсэс
всякая
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
душа́
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
человека
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистая
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἡμέρας·
гимЭрас
гэмЭрас
дней;
οὗτος
гУтос
гУтос
этот
ἁγνισθήσεται
гагнисфИсэтэ
гагнистхЭсэтай
[да] очистится
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
τρίτῃ
трИти
трИтэ
третий
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
ἔσται·
Эстэ
Эстай
будет;
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀφαγνισθῇ
афагнисфИ
афагнистхЭ
очистится
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
τρίτῃ
трИти
трИтэ
третий
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ,
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой,
οὐ
у
у
не
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
ἔσται.
Эстэ
Эстай
будет.
πᾶς
пАс
пАс
Всякий
ὁ
го
го
ἁπτόμενος
гаптОмэнос
гаптОмэнос
касающийся
τοῦ
тУ
тУ
τεθνηκότος
тэфникОтос
тэтхнэкОтос
умершего
ἀπὸ
апО
апО
от
ψυχῆς
психИс
псюхЭс
души́
ἀνθρώπου,
анфрОпу
антхрОпу
человека,
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἀποθάνῃ,
апофАни
апотхАнэ
умрёт,
καὶ
кЭ
кАй
и
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀφαγνισθῇ,
афагнисфИ
афагнистхЭ
очистится,
τὴν
тИн
тЭн
σκηνὴν
скинИн
скэнЭн
скинию
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἐμίανεν·
эмИанэн
эмИанэн
запятнал;
ἐκτριβήσεται
эктривИсэтэ
эктрибЭсэтай
истребится
ἡ
ги
гэ
ψυχὴ
психИ
псюхЭ
душа́
ἐκείνη
экИни
экЭйнэ
та
ἐξ
экс
экс
из
Ισραηλ·
исраил
исраэл
Израиля;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
ῥαντισμοῦ
рантисмУ
рантисмУ
окропления
οὐ
у
у
не
περιερραντίσθη
пэриэррантИсфи
пэриэррантИстхэ
была окроплена
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτόν,
аутОн
аутОн
него,
ἀκάθαρτός
акАфартОс
акАтхартОс
нечистый
ἐστιν,
эстин
эстин
он есть,
ἔτι
Эти
Эти
ещё
ἡ
ги
гэ
ἀκαθαρσία
акафарсИа
акатхарсИа
нечистота
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐν
эн
эн
на
αὐτῷ
аутО
аутО
нём
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
Καὶ
кЭ
кАй
И
οὗτος
гУтос
гУтос
это
ὁ
го
го
νόμος·
нОмос
нОмос
закон;
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἀποθάνῃ
апофАни
апотхАнэ
умрёт
ἐν
эн
эн
в
οἰκίᾳ,
икИа
ойкИа
доме,
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
εἰσπορευόμενος
испорэуОмэнос
эйспорэуОмэнос
входящий
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
καὶ
кЭ
кАй
и
ὅσα
гОса
гОса
сколькие
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ,
икИа
ойкИа
доме,
ἀκάθαρτα
акАфарта
акАтхарта
нечистые
ἔσται
Эстэ
Эстай
будут
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἡμέρας·
гимЭрас
гэмЭрас
дней;
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶν
пАн
пАн
всякий
σκεῦος
скЭуос
скэуос
сосуд
ἀνεῳγμένον,
анэогмЭнон
анэогмЭнон
открытый,
ὅσα
гОса
гОса
сколькие
οὐχὶ
ухИ
ухИ
не
δεσμὸν
дэсмОн
дэсмОн
повязкой
καταδέδεται
катадЭдэтэ
катадЭдэтай
обвязаны
ἐπ᾽
эп
эп
в
αὐτῷ,
аутО
аутО
нём,
ἀκάθαρτά
акАфартА
акАтхартА
нечистые
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
πᾶς,
пАс
пАс
всякий,
ὃς
гОс
гОс
который
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἄψηται
гАпситэ
гАпсэтай
коснулся
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
προσώπου
просОпу
просОпу
лицу
τοῦ
тУ
тУ
πεδίου
пэдИу
пэдИу
поле
τραυματίου
трауматИу
трауматИу
убитого
ἢ
И
Э
или
νεκροῦ
нэкрУ
нэкрУ
мёртвого
ἢ
И
Э
или
ὀστέου
остЭу
остЭу
кости
ἀνθρωπίνου
анфропИну
антхропИну
человеческой
ἢ
И
Э
или
μνήματος,
мнИматос
мнЭматос
гробу,
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἡμέρας
гимЭрас
гэмЭрас
дней
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται.
Эстэ
Эстай
будет.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψονται
лИмпсонтэ
лЭмпсонтай
возьмут
τῷ
тО
тО
ἀκαθάρτῳ
акафАрто
акатхАрто
нечистому
ἀπὸ
апО
апО
от
τῆς
тИс
тЭс
σποδιᾶς
сподиАс
сподиАс
пепла
τῆς
тИс
тЭс
κατακεκαυμένης
катакэкаумЭнис
катакэкаумЭнэс
сожжённого
τοῦ
тУ
тУ
ἁγνισμοῦ
гагнисмУ
гагнисмУ
очищения
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκχεοῦσιν
экхэУсин
экхэУсин
выльют
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
него
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
воду
ζῶν
дзОн
дзОн
живую
εἰς
ис
эйс
в
σκεῦος·
скЭуос
скэуос
сосуд;
καὶ
кЭ
кАй
и
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ὕσσωπον
гИссопон
гЮссопон
иссоп
καὶ
кЭ
кАй
и
βάψει
вАпси
бАпсэй
обмакнёт
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
воду
ἀνὴρ
анИр
анЭр
человек
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
καὶ
кЭ
кАй
и
περιρρανεῖ
пэрирранИ
пэрирранЭй
[да] окропит
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
οἶκον
Икон
Ойкон
дом
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὰ
тА
тА
σκεύη
скЭуи
скЭуэ
вещи
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὰς
тАс
тАс
ψυχάς,
психАс
псюхАс
ду́ши,
ὅσαι
гОсэ
гОсай
сколькие
ἐὰν
эАн
эАн
если
ὦσιν
Осин
Осин
они были
ἐκεῖ,
экИ
экЭй
там,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
ἡμμένον
гиммЭнон
гэммЭнон
коснувшегося
τοῦ
тУ
тУ
ὀστέου
остЭу
остЭу
кости
τοῦ
тУ
тУ
ἀνθρωπίνου
анфропИну
антхропИну
человеческой
ἢ
И
Э
или
τοῦ
тУ
тУ
τραυματίου
трауматИу
трауматИу
убитого
ἢ
И
Э
или
τοῦ
тУ
тУ
τεθνηκότος
тэфникОтос
тэтхнэкОтос
умершего
ἢ
И
Э
или
τοῦ
тУ
тУ
μνήματος·
мнИматос
мнЭматос
гроба;
καὶ
кЭ
кАй
и
περιρρανεῖ
пэрирранИ
пэрирранЭй
[да] окропит
ὁ
го
го
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
ἀκάθαρτον
акАфартон
акАтхартон
нечистого
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
τῇ
тИ
тЭ
τρίτῃ
трИти
трИтэ
третий
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ,
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφαγνισθήσεται
афагнисфИсэтэ
афагнистхЭсэтай
будет очищен
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой
καὶ
кЭ
кАй
и
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
λούσεται
лУсэтэ
лУсэтай
омоет
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας.
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἄνθρωπος,
Анфропос
Антхропос
человек,
ὃς
гОс
гОс
который
ἐὰν
эАн
эАн
если
μιανθῇ
мианфИ
миантхЭ
запятнается
καὶ
кЭ
кАй
и
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀφαγνισθῇ,
афагнисфИ
афагнистхЭ
очистится,
ἐξολεθρευθήσεται
эксолэфрэуфИсэтэ
эксолэтхрэутхЭсэтай
будет сгублена
ἡ
ги
гэ
ψυχὴ
психИ
псюхЭ
душа́
ἐκείνη
экИни
экЭйнэ
та
ἐκ
эк
эк
из
μέσου
мЭсу
мЭсу
среды́
τῆς
тИс
тЭс
συναγωγῆς,
синагогИс
сюнагогЭс
собрания,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
τὰ
тА
тА
ἄγια
гАгиа
гАгиа
святыни
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἐμίανεν,
эмИанэн
эмИанэн
запятнал,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
вода
ῥαντισμοῦ
рантисмУ
рантисмУ
окропления
οὐ
у
у
не
περιερραντίσθη
пэриэррантИсфи
пэриэррантИстхэ
была окроплена
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτόν,
аутОн
аутОн
него,
ἀκάθαρτός
акАфартОс
акАтхартОс
нечистый
ἐστιν.
эстин
эстин
он есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
[это] будет
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
νόμιμον
нОмимон
нОмимон
установление
αἰώνιον·
эОнион
айОнион
вечное;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
περιρραίνων
пэриррЭнон
пэриррАйнон
окропляющий
ὕδωρ
гИдор
гЮдор
воду
ῥαντισμοῦ
рантисмУ
рантисмУ
окропления
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἁπτόμενος
гаптОмэнос
гаптОмэнос
касающийся
τοῦ
тУ
тУ
ὕδατος
гИдатос
гЮдатос
воды́
τοῦ
тУ
тУ
ῥαντισμοῦ
рантисмУ
рантисмУ
окропления
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας·
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера;
καὶ
кЭ
кАй
и
παντός,
пантОс
пантОс
всякое,
οὗ
гУ
гУ
чего
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἄψηται
гАпситэ
гАпсэтай
коснулся
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὁ
го
го
ἀκάθαρτος,
акАфартос
акАтхартос
нечистый,
ἀκάθαρτον
акАфартон
акАтхартон
нечистое
ἔσται,
Эстэ
Эстай
будет,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ψυχὴ
психИ
псюхЭ
душа́
ἡ
ги
гэ
ἁπτομένη
гаптомЭни
гаптомЭнэ
касающаяся
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистая
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας.
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера.