Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
τοῦ
тУ
тУ
ἐνιαυτοῦ,
эниаутУ
эниаутУ
[в] год,
οὗ
гУ
гУ
[в] который
ἀπέθανεν
апЭфанэн
апЭтханэн
умер
Οζιας
одзиас
одзиас
Озия
ὁ
го
го
βασιλεύς,
василЭус
басилЭус
царь,
εἶδον
Идон
Эйдон
я увидел
τὸν
тОн
тОн
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
καθήμενον
кафИмэнон
катхЭмэнон
сидящего
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
θρόνου
фрОну
тхрОну
престоле
ὑψηλοῦ
гипсилУ
гюпсэлУ
высоком
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπηρμένου,
эпирмЭну
эпэрмЭну
вознесённом,
καὶ
кЭ
кАй
и
πλήρης
плИрис
плЭрэс
полный
ὁ
го
го
οἶκος
Икос
Ойкос
дом
τῆς
тИс
тЭс
δόξης
дОксис
дОксэс
славы
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
Его.
καὶ
кЭ
кАй
И
σεραφιν
сэрафин
сэрафин
серафимы
εἱστήκεισαν
гистИкисан
гэйстЭкэйсан
стояли
κύκλῳ
кИкло
кЮкло
вокруг
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
Него,
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
πτέρυγες
птЭригэс
птЭрюгэс
крыльев
τῷ
тО
тО
ἑνὶ
гэнИ
гэнИ
одному
καὶ
кЭ
кАй
и
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
πτέρυγες
птЭригэс
птЭрюгэс
крыльев
τῷ
тО
тО
ἑνί,
гэнИ
гэнИ
одному,
καὶ
кЭ
кАй
и
ταῖς
тЭс
тАйс
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
δυσὶν
дисИн
дюсИн
двумя
κατεκάλυπτον
катэкАлиптон
катэкАлюптон
закрывали
τὸ
тО
тО
πρόσωπον
прОсопон
прОсопон
лицо
καὶ
кЭ
кАй
и
ταῖς
тЭс
тАйс
δυσὶν
дисИн
дюсИн
двумя
κατεκάλυπτον
катэкАлиптон
катэкАлюптон
закрывали
τοὺς
тУс
тУс
πόδας
пОдас
пОдас
но́ги
καὶ
кЭ
кАй
и
ταῖς
тЭс
тАйс
δυσὶν
дисИн
дюсИн
двумя
ἐπέταντο.
эпЭтанто
эпЭтанто
летали.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐκέκραγον
экЭкрагон
экЭкрагон
взывали
ἕτερος
гЭтэрос
гЭтэрос
другой
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
ἕτερον
гЭтэрон
гЭтэрон
другому
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔλεγον
Элэгон
Элэгон
они говорили:
Αγιος
гАгиос
гАгиос
Святой,
ἄγιος
гАгиос
гАгиос
святой,
ἄγιος
гАгиос
гАгиос
святой,
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
σαβαωθ,
саваоф
сабаотх
Саваоф,
πλήρης
плИрис
плЭрэс
наполнена
πᾶσα
пАса
пАса
вся
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
τῆς
тИс
тЭс
δόξης
дОксис
дОксэс
славы
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
Его.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπήρθη
эпИрфи
эпЭртхэ
поднялась
τὸ
тО
тО
ὑπέρθυρον
гипЭрфирон
гюпЭртхюрон
дверная перекладина
ἀπὸ
апО
апО
от
τῆς
тИс
тЭс
φωνῆς,
фонИс
фонЭс
звука,
ἧς
Ис
Эс
которым
ἐκέκραγον,
экЭкрагон
экЭкрагон
взывали,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
οἶκος
Икос
Ойкос
дом
ἐπλήσθη
эплИсфи
эплЭстхэ
наполнился
καπνοῦ.
капнУ
капнУ
дымом.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπα
Ипа
Эйпа
[я] сказал:
Ὦ
о
о
О
τάλας
тАлас
тАлас
злосчастный
ἐγώ,
эгО
эгО
я,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
κατανένυγμαι,
катанЭнигмэ
катанЭнюгмай
сокрушился,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἄνθρωπος
Анфропос
Антхропос
человек
ὢν
Он
Он
сущий
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκάθαρτα
акАфарта
акАтхарта
нечистые
χείλη
хИли
хЭйлэ
губы
ἔχων
Эхон
Эхон
имеющий
ἐν
эн
эн
в
μέσῳ
мЭсо
мЭсо
середине
λαοῦ
лаУ
лаУ
народа
ἀκάθαρτα
акАфарта
акАтхарта
нечистые
χείλη
хИли
хЭйлэ
губы
ἔχοντος
Эхонтос
Эхонтос
имеющего
ἐγὼ
эгО
эгО
я
οἰκῶ
икО
ойкО
обитаю
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
βασιλέα
василЭа
басилЭа
Царя
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
σαβαωθ
саваоф
сабаотх
Саваофа
εἶδον
Идон
Эйдон
я увидел
τοῖς
тИс
тОйс
ὀφθαλμοῖς
оффалмИс
офтхалмОйс
глазами
μου.
му
му
моими.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπεστάλη
апэстАли
апэстАлэ
был послан
πρός
прОс
прОс
ко
με
мэ
мэ
мне
ἓν
гЭн
гЭн
один
τῶν
тОн
тОн
[из]
σεραφιν,
сэрафин
сэрафин
серафимов,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
χειρὶ
хирИ
хэйрИ
руке
εἶχεν
Ихэн
Эйхэн
он имел
ἄνθρακα,
Анфрака
Антхрака
уголь,
ὃν
гОн
гОн
который
τῇ
тИ
тЭ
λαβίδι
лавИди
лабИди
клещами
ἔλαβεν
Элавэн
Элабэн
он взял
ἀπὸ
апО
апО
из
τοῦ
тУ
тУ
θυσιαστηρίου,
фисиастирИу
тхюсиастэрИу
жертвенника,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἥψατο
гИпсато
гЭпсато
он коснулся
τοῦ
тУ
тУ
στόματός
стОматОс
стОматОс
уст
μου
му
му
моих
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
сказал:
Ἰδοὺ
идУ
идУ
Вот
ἥψατο
гИпсато
гЭпсато
коснулось
τοῦτο
тУто
тУто
это
τῶν
тОн
тОн
χειλέων
хилЭон
хэйлЭон
губ
σου
су
су
твоих
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφελεῖ
афэлИ
афэлЭй
удалит
τὰς
тАс
тАс
ἀνομίας
аномИас
аномИас
беззакония
σου
су
су
твои
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехи
σου
су
су
твои
περικαθαριεῖ.
пэрикафариИ
пэрикатхариЭй
очистит.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἤκουσα
Икуса
Экуса
я услышал
τῆς
тИс
тЭс
φωνῆς
фонИс
фонЭс
голос
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
λέγοντος
лЭгонтос
лЭгонтос
говорящего:
Τίνα
тИна
тИна
Кого
ἀποστείλω,
апостИло
апостЭйло
пошлю,
καὶ
кЭ
кАй
и
τίς
тИс
тИс
кто
πορεύσεται
порЭусэтэ
порЭусэтай
пойдёт
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
λαὸν
лаОн
лаОн
народу
τοῦτον
тУтон
тУтон
этому
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπα
Ипа
Эйпа
[я] сказал:
Ἰδού
идУ
идУ
Вот
εἰμι
ими
эйми
есть
ἐγώ·
эгО
эгО
я;
ἀπόστειλόν
апОстилОн
апОстэйлОн
Пошли
με.
мэ
мэ
меня.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Он сказал:
Πορεύθητι
порЭуфити
порЭутхэти
Отправься
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰπὸν
ипОн
эйпОн
скажи
τῷ
тО
тО
λαῷ
лаО
лаО
народу
τούτῳ
тУто
тУто
этому:
Ἀκοῇ
акоИ
акоЭ
Слухом
ἀκούσετε
акУсэтэ
акУсэтэ
будете слушать
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
συνῆτε
синИтэ
сюнЭтэ
поймёте
καὶ
кЭ
кАй
и
βλέποντες
влЭпонтэс
блЭпонтэс
смотрящие
βλέψετε
влЭпсэтэ
блЭпсэтэ
будете смотреть
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἴδητε·
Идитэ
Идэтэ
увидите;
ἐπαχύνθη
эпахИнфи
эпахЮнтхэ
Ожирело
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἡ
ги
гэ
καρδία
кардИа
кардИа
сердце
τοῦ
тУ
тУ
λαοῦ
лаУ
лаУ
народа
τούτου,
тУту
тУту
этого,
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῖς
тИс
тОйс
ὠσὶν
осИн
осИн
ушами
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
βαρέως
варЭос
барЭос
тяжело
ἤκουσαν
Икусан
Экусан
слышали
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
ὀφθαλμοὺς
оффалмУс
офтхалмУс
глаза́
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐκάμμυσαν,
экАммисан
экАммюсан
они закрыли,
μήποτε
мИпотэ
мЭпотэ
чтобы не
ἴδωσιν
Идосин
Идосин
они увидели
τοῖς
тИс
тОйс
ὀφθαλμοῖς
оффалмИс
офтхалмОйс
глазами
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῖς
тИс
тОйс
ὠσὶν
осИн
осИн
ушами
ἀκούσωσιν
акУсосин
акУсосин
услышали
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
καρδίᾳ
кардИа
кардИа
сердцем
συνῶσιν
синОсин
сюнОсин
поняли
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιστρέψωσιν
эпистрЭпсосин
эпистрЭпсосин
обратились
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰάσομαι
иАсомэ
иАсомай
исцелил
αὐτούς.
аутУс
аутУс
их.
καὶ
кЭ
кАй
И
εἶπα
Ипа
Эйпа
[я] сказал:
Εως
гЭос
гЭос
До
πότε,
пОтэ
пОтэ
когда,
κύριε
кИриэ
кЮриэ
Господи
καὶ
кЭ
кАй
и
εἶπεν
Ипэн
Эйпэн
Он сказал:
Εως
гЭос
гЭос
До
ἂν
Ан
Ан
уже́
ἐρημωθῶσιν
эримофОсин
эрэмотхОсин
опустеют
πόλεις
пОлис
пОлэйс
города́
παρὰ
парА
парА
от
τὸ
тО
тО
μὴ
мИ
мЭ
не
κατοικεῖσθαι
катикИсфэ
катойкЭйстхай
населяющих
καὶ
кЭ
кАй
и
οἶκοι
Ики
Ойкой
дома́
παρὰ
парА
парА
от
τὸ
тО
тО
μὴ
мИ
мЭ
не
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
ἀνθρώπους
анфрОпус
антхрОпус
людям
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
γῆ
гИ
гЭ
земля
καταλειφθήσεται
каталиффИсэтэ
каталэйфтхЭсэтай
останется
ἔρημος.
Эримос
Эрэмос
пустой.
καὶ
кЭ
кАй
И
μετὰ
мэтА
мэтА
после
ταῦτα
тАута
таута
этого
μακρυνεῖ
макринИ
макрюнЭй
продлит
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
τοὺς
тУс
тУс
ἀνθρώπους,
анфрОпус
антхрОпус
людей,
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
καταλειφθέντες
каталиффЭнтэс
каталэйфтхЭнтэс
оставшиеся
πληθυνθήσονται
плифинфИсонтэ
плэтхюнтхЭсонтай
приумножатся
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς·
гИс
гЭс
земле;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔτι
Эти
Эти
ещё
ἐπ᾽
эп
эп
на
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
ней
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
τὸ
тО
тО
ἐπιδέκατον,
эпидЭкатон
эпидЭкатон
десятина,
καὶ
кЭ
кАй
и
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
εἰς
ис
эйс
в
προνομὴν
прономИн
прономЭн
расхищение
ὡς
гос
гос
как
τερέβινθος
тэрЭвинфос
тэрЭбинтхос
теребинт
καὶ
кЭ
кАй
и
ὡς
гос
гос
как
βάλανος
вАланос
бАланос
жёлудь
ὅταν
гОтан
гОтан
когда
ἐκπέσῃ
экпЭси
экпЭсэ
спадёт
ἀπὸ
апО
апО
с
τῆς
тИс
тЭс
θήκης
фИкис
тхЭкэс
околоплодника
αὐτῆς.
аутИс
аутЭс
его.