Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Οὐκ
ук
ук
[Разве] не
εἰμὶ
имИ
эймИ
есть я
ἐλεύθερος;
элЭуфэрос
элЭутхэрос
свободный?
οὐκ
ук
ук
[Разве] не
εἰμὶ
имИ
эймИ
есть я
ἀπόστολος;
апОстолос
апОстолос
апостол?
οὐχὶ
ухИ
ухИ
[Разве] не
Ἰησοῦν
иисУн
иэсУн
Иисуса
τὸν
тОн
тОн
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
нашего
ἑώρακα;
гэОрака
гэОрака
я увидел?
οὐ
у
у
[Разве] не
τὸ
тО
тО
ἔργον
Эргон
Эргон
дело
μου
му
му
моё
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἐστε
эстэ
эстэ
есть
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ;
кирИо
кюрИо
Господе?
εἰ
и
эй
Если
ἄλλοις
Аллис
Аллойс
другим
οὐκ
ук
ук
не
εἰμὶ
имИ
эймИ
есть я
ἀπόστολος,
апОстолос
апОстолос
апостол,
ἀλλά
аллА
аллА
но
γε
гэ
гэ
конечно
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
εἰμι·
ими
эйми
я есть;
ἡ
ги
гэ
γὰρ
гАр
гАр
ведь
σφραγίς
сфрагИс
сфрагИс
печать
μου
му
му
моего
τῆς
тИс
тЭс
ἀποστολῆς
апостолИс
апостолЭс
апостольства
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἐστε
эстэ
эстэ
есть
ἐν
эн
эн
в
κυρίῳ.
кирИо
кюрИо
Господе.
Ἡ
ги
гэ
ἐμὴ
эмИ
эмЭ
Моя
ἀπολογία
апологИа
апологИа
защита
τοῖς
тИс
тОйс
ἐμὲ
эмЭ
эмЭ
меня
ἀνακρίνουσίν
анакрИнусИн
анакрИнусИн
судящим
ἐστιν
эстин
эстин
есть
αὕτη.
гАути
гАутэ
это.
μὴ
мИ
мЭ
Не [разве]
οὐκ
ук
ук
не
ἔχομεν
Эхомэн
Эхомэн
имеем
ἐξουσίαν
эксусИан
эксусИан
власть
φαγεῖν
фагИн
фагЭйн
съесть
καὶ
кЭ
кАй
и
πεῖν;
пИн
пЭйн
попить?
μὴ
мИ
мЭ
Не
οὐκ
ук
ук
не
ἔχομεν
Эхомэн
Эхомэн
имеем
ἐξουσίαν
эксусИан
эксусИан
власть
ἀδελφὴν
адэлфИн
адэлфЭн
сестру
γυναῖκα
гинЭка
гюнАйка
жену
περιάγειν,
пэриАгин
пэриАгэйн
водить с собой,
ὡς
гос
гос
как
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
λοιποὶ
липИ
лойпОй
остальные
ἀπόστολοι
апОстоли
апОстолой
апостолы
καὶ
кЭ
кАй
и
οἱ
ги
гой
ἀδελφοὶ
адэлфИ
адэлфОй
братья
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
καὶ
кЭ
кАй
и
Κηφᾶς;
кифАс
кэфАс
Кифа?
ἢ
И
Э
Или
μόνος
мОнос
мОнос
один
ἐγὼ
эгО
эгО
я
καὶ
кЭ
кАй
и
Βαρναβᾶς
варнавАс
барнабАс
Варнава
οὐκ
ук
ук
не
ἔχομεν
Эхомэн
Эхомэн
имеем
ἐξουσίαν
эксусИан
эксусИан
власть
μὴ
мИ
мЭ
не
ἐργάζεσθαι;
эргАдзэсфэ
эргАдзэстхай
работать?
τίς
тИс
тИс
Кто
στρατεύεται
стратЭуэтэ
стратЭуэтай
служит воином
ἰδίοις
идИис
идИойс
[на] собственном
ὀψωνίοις
опсонИис
опсонИойс
жаловании
ποτέ;
потЭ
потЭ
когда-либо?
τίς
тИс
тИс
Кто
φυτεύει
фитЭуи
фютЭуэй
сажает
ἀμπελῶνα
ампэлОна
ампэлОна
виноградник
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
καρπὸν
карпОн
карпОн
плод
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
οὐκ
ук
ук
не
ἐσθίει;
эсфИи
эстхИэй
ест?
ἢ
И
Э
Или
τίς
тИс
тИс
кто
ποιμαίνει
пимЭни
поймАйнэй
пасёт
ποίμνην
пИмнин
пОймнэн
стадо
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
γάλακτος
гАлактос
гАлактос
молока
τῆς
тИс
тЭс
ποίμνης
пИмнис
пОймнэс
ста́да
οὐκ
ук
ук
не
ἐσθίει;
эсфИи
эстхИэй
ест?
Μὴ
мИ
мЭ
Не
κατὰ
катА
катА
по
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
человеку
ταῦτα
тАута
таута
это
λαλῶ,
лалО
лалО
говорю,
ἢ
И
Э
или
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
ταῦτα
тАута
таута
это
οὐ
у
у
не
λέγει;
лЭги
лЭгэй
говорит?
ἐν
эн
эн
В
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τῷ
тО
тО
Μωϋσέως
моисЭос
моюсЭос
Моисея
νόμῳ
нОмо
нОмо
Законе
γέγραπται,
гЭграптэ
гЭграптай
написано,
Οὐ
у
у
Не
κημώσεις
кимОсис
кэмОсэйс
будешь закрывать рот
βοῦν
вУн
бУн
быку
ἀλοῶντα.
алоОнта
алоОнта
молотящему.
μὴ
мИ
мЭ
Не
τῶν
тОн
тОн
βοῶν
воОн
боОн
[о] быках
μέλει
мЭли
мЭлэй
заботит
τῷ
тО
тО
θεῷ;
фэО
тхэО
Бога?
ἢ
И
Э
Или
δι᾽
ди
ди
из-за
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
πάντως
пАнтос
пАнтос
всяко
λέγει;
лЭги
лЭгэй
говорит?
δι᾽
ди
ди
Из-за
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нас
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἐγράφη,
эгрАфи
эгрАфэ
было написано,
ὅτι
гОти
гОти
что
ὀφείλει
офИли
офЭйлэй
имеет долг
ἐπ᾽
эп
эп
в
ἐλπίδι
элпИди
элпИди
надежде
ὁ
го
го
ἀροτριῶν
аротриОн
аротриОн
пашущий
ἀροτριᾶν,
аротриАн
аротриАн
пахать,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἀλοῶν
алоОн
алоОн
молотящий
ἐπ᾽
эп
эп
в
ἐλπίδι
элпИди
элпИди
надежде
τοῦ
тУ
тУ
μετέχειν.
мэтЭхин
мэтЭхэйн
иметь часть.
εἰ
и
эй
Если
ἡμεῖς
гимИс
гэмЭйс
мы
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
τὰ
тА
тА
πνευματικὰ
пнэуматикА
пнэуматикА
духовное
ἐσπείραμεν,
эспИрамэн
эспЭйрамэн
посеяли,
μέγα
мЭга
мЭга
великое
εἰ
и
эй
если
ἡμεῖς
гимИс
гэмЭйс
мы
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваше
τὰ
тА
тА
σαρκικὰ
саркикА
саркикА
плотское
θερίσομεν;
фэрИсомэн
тхэрИсомэн
пожнём?
εἰ
и
эй
Если
ἄλλοι
Алли
Аллой
другие
τῆς
тИс
тЭс
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашей
ἐξουσίας
эксусИас
эксусИас
власти
μετέχουσιν,
мэтЭхусин
мэтЭхусин
имеют часть,
οὐ
у
у
не
μᾶλλον
мАллон
мАллон
более
ἡμεῖς;
гимИс
гэмЭйс
мы?
Ἀλλ᾽
алл
алл
Но
οὐκ
ук
ук
не
ἐχρησάμεθα
эхрисАмэфа
эхрэсАмэтха
воспользовались мы
τῇ
тИ
тЭ
ἐξουσίᾳ
эксусИа
эксусИа
властью
ταύτῃ,
тАути
тАутэ
этой,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
πάντα
пАнта
пАнта
всё
στέγομεν
стЭгомэн
стЭгомэн
сдерживаем
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μή
мИ
мЭ
не
τινα
тина
тина
какое
ἐγκοπὴν
энкопИн
энкопЭн
препятствие
δῶμεν
дОмэн
дОмэн
мы дали бы
τῷ
тО
тО
εὐαγγελίῳ
эуангэлИо
эуангэлИо
благовозвещению
τοῦ
тУ
тУ
Χριστοῦ.
христУ
христУ
Христа.
οὐκ
ук
ук
[Разве] не
οἴδατε
Идатэ
Ойдатэ
знаете
ὅτι
гОти
гОти
что
οἱ
ги
гой
которые
τὰ
тА
тА
ἱερὰ
гиэрА
гиэрА
[на] священное
ἐργαζόμενοι
эргадзОмэни
эргадзОмэной
работающие
[τὰ]
тА
тА
ἐκ
эк
эк
из
τοῦ
тУ
тУ
ἱεροῦ
гиэрУ
гиэрУ
Храма
ἐσθίουσιν,
эсфИусин
эстхИусин
едят,
οἱ
ги
гой
которые
τῷ
тО
тО
θυσιαστηρίῳ
фисиастирИо
тхюсиастэрИо
[при] жертвеннике
παρεδρεύοντες
парэдрЭуонтэс
парэдрЭуонтэс
пребывающие
τῷ
тО
тО
θυσιαστηρίῳ
фисиастирИо
тхюсиастэрИо
[в] жертвеннике
συμμερίζονται;
симмэрИдзонтэ
сюммэрИдзонтай
имеют долю?
οὕτως
гУтос
гУтос
Так
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
διέταξεν
диЭтаксэн
диЭтаксэн
распорядился
τοῖς
тИс
тОйс
τὸ
тО
тО
εὐαγγέλιον
эуангЭлион
эуангЭлион
благовестие
καταγγέλλουσιν
катангЭллусин
катангЭллусин
возвещающим
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
εὐαγγελίου
эуангэлИу
эуангэлИу
благовестия
ζῆν.
дзИн
дзЭн
жить.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐ
у
у
не
κέχρημαι
кЭхримэ
кЭхрэмай
воспользовался
οὐδενὶ
удэнИ
удэнИ
ничем
τούτων.
тУтон
тУтон
этим.
οὐκ
ук
ук
Не
ἔγραψα
Эграпса
Эграпса
написал
δὲ
дЭ
дЭ
же
ταῦτα
тАута
таута
это
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
οὕτως
гУтос
гУтос
так
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
сделалось
ἐν
эн
эн
во
ἐμοί,
эмИ
эмОй
мне,
καλὸν
калОн
калОн
хорошо
γάρ
гАр
гАр
ведь
μοι
ми
мой
мне
μᾶλλον
мАллон
мАллон
более
ἀποθανεῖν
апофанИн
апотханЭйн
умереть
ἤ
И
Э
чем
τὸ
тО
тО
καύχημά
кАухимА
кАухэмА
гордость
μου
му
му
мою
οὐδεὶς
удИс
удЭйс
никто
κενώσει.
кэнОси
кэнОсэй
опустошит.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
γὰρ
гАр
гАр
ведь
εὐαγγελίζωμαι,
эуангэлИдзомэ
эуангэлИдзомай
я благовозвещаю,
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
μοι
ми
мой
мне
καύχημα·
кАухима
кАухэма
гордость;
ἀνάγκη
анАнки
анАнкэ
необходимость
γάρ
гАр
гАр
ведь
μοι
ми
мой
мне
ἐπίκειται·
эпИкитэ
эпИкэйтай
лежит;
οὐαὶ
уЭ
уАй
увы
γάρ
гАр
гАр
ведь
μοί
мИ
мОй
мне
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἐὰν
эАн
эАн
если
μὴ
мИ
мЭ
не
εὐαγγελίσωμαι.
эуангэлИсомэ
эуангэлИсомай
благовозвещу.
εἰ
и
эй
Если
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἑκὼν
гэкОн
гэкОн
добровольный
τοῦτο
тУто
тУто
это
πράσσω,
прАссо
прАссо
делаю,
μισθὸν
мисфОн
мистхОн
плату
ἔχω·
Эхо
Эхо
имею;
εἰ
и
эй
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἄκων,
Акон
Акон
недобровольный,
οἰκονομίαν
икономИан
ойкономИан
управления
πεπίστευμαι.
пэпИстэумэ
пэпИстэумай
я сделан поверенный.
τίς
тИс
тИс
Какая
οὖν
Ун
Ун
итак
μού
мУ
мУ
моя
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ὁ
го
го
μισθός;
мисфОс
мистхОс
плата?
ἵνα
гИна
гИна
Чтобы
εὐαγγελιζόμενος
эуангэлидзОмэнос
эуангэлидзОмэнос
благовозвещающий
ἀδάπανον
адАпанон
адАпанон
безвозмездное
θήσω
фИсо
тхЭсо
я предложил
τὸ
тО
тО
εὐαγγέλιον,
эуангЭлион
эуангЭлион
благовестие,
εἰς
ис
эйс
для
τὸ
тО
тО
μὴ
мИ
мЭ
не
καταχρήσασθαι
катахрИсасфэ
катахрЭсастхай
воспользоваться
τῇ
тИ
тЭ
ἐξουσίᾳ
эксусИа
эксусИа
властью
μου
му
му
моей
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
εὐαγγελίῳ.
эуангэлИо
эуангэлИо
благовозвещении.
Ἐλεύθερος
элЭуфэрос
элЭутхэрос
Свободный
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὢν
Он
Он
сущий
ἐκ
эк
эк
от
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всем
ἐμαυτὸν
эмаутОн
эмаутОн
меня самого
ἐδούλωσα,
эдУлоса
эдУлоса
я поработил,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
τοὺς
тУс
тУс
πλείονας
плИонас
плЭйонас
более многочисленных
κερδήσω·
кэрдИсо
кэрдЭсо
я получил как прибыль;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐγενόμην
эгэнОмин
эгэнОмэн
я оказался
τοῖς
тИс
тОйс
Ἰουδαίοις
иудЭис
иудАйойс
Иудеям
ὡς
гос
гос
как
Ἰουδαῖος,
иудЭос
иудАйос
Иудей,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
Ἰουδαίους
иудЭус
иудАйус
Иудеев
κερδήσω·
кэрдИсо
кэрдЭсо
я получил как прибыль;
τοῖς
тИс
тОйс
[для] которых
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
νόμον
нОмон
нОмон
законом
ὡς
гос
гос
как
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
νόμον,
нОмон
нОмон
законом,
μὴ
мИ
мЭ
не
ὢν
Он
Он
сущий
αὐτὸς
аутОс
аутОс
сам
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
νόμον,
нОмон
нОмон
законом,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
τοὺς
тУс
тУс
которых
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
νόμον
нОмон
нОмон
законом
κερδήσω·
кэрдИсо
кэрдЭсо
я получил как прибыль;
τοῖς
тИс
тОйс
ἀνόμοις
анОмис
анОмойс
беззаконным
ὡς
гос
гос
как
ἄνομος,
Аномос
Аномос
беззаконный,
μὴ
мИ
мЭ
не
ὢν
Он
Он
сущий
ἄνομος
Аномос
Аномос
беззаконный
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ἔννομος
Энномос
Энномос
законный
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
κερδάνω
кэрдАно
кэрдАно
я приобретал
τοὺς
тУс
тУс
ἀνόμους·
анОмус
анОмус
беззаконных;
ἐγενόμην
эгэнОмин
эгэнОмэн
я оказался
τοῖς
тИс
тОйс
ἀσθενέσιν
асфэнЭсин
астхэнЭсин
[для] слабых
ἀσθενής,
асфэнИс
астхэнЭс
слабый,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
τοὺς
тУс
тУс
ἀσθενεῖς
асфэнИс
астхэнЭйс
слабых
κερδήσω·
кэрдИсо
кэрдЭсо
я получил как прибыль;
τοῖς
тИс
тОйс
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всем
γέγονα
гЭгона
гЭгона
я сделался
πάντα,
пАнта
пАнта
всё,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
πάντως
пАнтос
пАнтос
всяко
τινὰς
тинАс
тинАс
некоторых
σώσω.
сОсо
сОсо
я спас.
πάντα
пАнта
пАнта
Всё
δὲ
дЭ
дЭ
же
ποιῶ
пиО
пойО
делаю
διὰ
диА
диА
из-за
τὸ
тО
тО
εὐαγγέλιον,
эуангЭлион
эуангЭлион
благовестия,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
συγκοινωνὸς
синкинонОс
сюнкойнонОс
сообщник
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
γένωμαι.
гЭномэ
гЭномай
я сделался.
Οὐκ
ук
ук
[Разве] не
οἴδατε
Идатэ
Ойдатэ
знаете
ὅτι
гОти
гОти
что
οἱ
ги
гой
ἐν
эн
эн
в
σταδίῳ
стадИо
стадИо
состязании
τρέχοντες
трЭхонтэс
трЭхонтэс
бегущие
πάντες
пАнтэс
пАнтэс
все
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
τρέχουσιν,
трЭхусин
трЭхусин
бегут,
εἷς
гИс
гЭйс
один
δὲ
дЭ
дЭ
же
λαμβάνει
ламвАни
ламбАнэй
получает
τὸ
тО
тО
βραβεῖον;
вравИон
брабЭйон
награду?
οὕτως
гУтос
гУтос
Так
τρέχετε
трЭхэтэ
трЭхэтэ
бегите
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
καταλάβητε.
каталАвитэ
каталАбэтэ
вы получили.
πᾶς
пАс
пАс
Всякий
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὁ
го
го
ἀγωνιζόμενος
агонидзОмэнос
агонидзОмэнос
борющийся
πάντα
пАнта
пАнта
всего
ἐγκρατεύεται,
энкратЭуэтэ
энкратЭуэтай
воздерживается,
ἐκεῖνοι
экИни
экЭйной
те
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
οὖν
Ун
Ун
итак
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
φθαρτὸν
ффартОн
фтхартОн
тленный
στέφανον
стЭфанон
стЭфанон
венок
λάβωσιν,
лАвосин
лАбосин
они получили,
ἡμεῖς
гимИс
гэмЭйс
мы
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἄφθαρτον.
Аффартон
Афтхартон
нетленный.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
τοίνυν
тИнин
тОйнюн
следовательно
οὕτως
гУтос
гУтос
так
τρέχω
трЭхо
трЭхо
бегу
ὡς
гос
гос
как
οὐκ
ук
ук
не
ἀδήλως,
адИлос
адЭлос
незаметно,
οὕτως
гУтос
гУтос
так
πυκτεύω
пиктЭуо
пюктЭуо
дерусь
ὡς
гос
гос
как
οὐκ
ук
ук
не
ἀέρα
аЭра
аЭра
воздух
δέρων·
дЭрон
дЭрон
бьющий;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ὑπωπιάζω
гипопиАдзо
гюпопиАдзо
подавляю
μου
му
му
моё
τὸ
тО
тО
σῶμα
сОма
сОма
тело
καὶ
кЭ
кАй
и
δουλαγωγῶ,
дулагогО
дулагогО
порабощаю,
μή
мИ
мЭ
не
πως
пос
пос
как
ἄλλοις
Аллис
Аллойс
другим
κηρύξας
кирИксас
кэрЮксас
возвестивший
αὐτὸς
аутОс
аутОс
сам
ἀδόκιμος
адОкимос
адОкимос
непригодный
γένωμαι.
гЭномэ
гЭномай
я сделался.