Книга Товит гл.6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Οἱ ги гой Они δὲ дЭ дЭ же πορευόμενοι порэуОмэни порэуОмэной идущие τὴν тИн тЭн ὁδὸν годОн годОн доро́гой ἦλθον Илфон Элтхон пришли ἑσπέρας гэспЭрас гэспЭрас вечером ἐπὶ эпИ эпИ к τὸν тОн тОн Τίγριν тИгрин тИгрин Тигр ποταμὸν потамОн потамОн реке καὶ кЭ кАй и ηὐλίζοντο иулИдзонто эулИдзонто заночевали ἐκεῖ. экИ экЭй там.
τὸ тО тО δὲ дЭ дЭ Же παιδάριον пэдАрион пайдАрион парнишка κατέβη катЭви катЭбэ сошёл περικλύσασθαι, пэриклИсасфэ пэриклЮсастхай помыться, καὶ кЭ кАй и ἀνεπήδησεν анэпИдисэн анэпЭдэсэн бросилась ἰχθὺς ихфИс ихтхЮс рыба ἀπὸ апО апО из τοῦ тУ тУ ποταμοῦ потамУ потамУ реки́ καὶ кЭ кАй и ἐβουλήθη эвулИфи эбулЭтхэ хотела καταπιεῖν катапиИн катапиЭйн проглотить τὸ тО тО παιδάριον. пэдАрион пайдАрион мальчика.
го го δὲ дЭ дЭ Же ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему: Ἐπιλαβοῦ эпилавУ эпилабУ Ухватись τοῦ тУ тУ ἰχθύος. ихфИос ихтхЮос рыбы. καὶ кЭ кАй И ἐκράτησεν экрАтисэн экрАтэсэн схватил τὸν тОн тОн ἰχθὺν ихфИн ихтхЮн рыбу τὸ тО тО παιδάριον пэдАрион пайдАрион парнишка καὶ кЭ кАй и ἀνέβαλεν анЭвалэн анЭбалэн выбросил αὐτὸν аутОн аутОн её ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн γῆν. гИн гЭн землю.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему го го ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел: Ἀνάτεμε анАтэмэ анАтэмэ Разрежь τὸν тОн тОн ἰχθὺν ихфИн ихтхЮн рыбу καὶ кЭ кАй и λαβὼν лавОн лабОн взявший τὴν тИн тЭн καρδίαν кардИан кардИан сердце καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ἧπαρ Ипар Эпар печень καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн χολὴν холИн холЭн жёлчь θὲς фЭс тхЭс поставь ἀσφαλῶς. асфалОс асфалОс надежно.
καὶ кЭ кАй И ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал τὸ тО тО παιδάριον пэдАрион пайдАрион парнишка ὡς гос гос как εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ аутО аутО ему го го ἄγγελος, Ангэлос Ангэлос ангел, τὸν тОн тОн δὲ дЭ дЭ же ἰχθὺν ихфИн ихтхЮн рыбу ὀπτήσαντες оптИсантэс оптЭсантэс испёкши ἔφαγον. Эфагон Эфагон съели.
καὶ кЭ кАй И ὥδευον гОдэуон гОдэуон проходили ἀμφότεροι, амфОтэри амфОтэрой оба, ἕως гЭос гЭос пока [не] ἤγγισαν Ингисан Энгисан приблизились ἐν эн эн к Ἐκβατάνοις. экватАнис экбатАнойс Экватанам.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал τὸ тО тО παιδάριον пэдАрион пайдАрион парнишка τῷ тО тО ἀγγέλῳ ангЭло ангЭло ангелу: Αζαρια адзариа адзариа Азария ἄδελφε, Адэлфэ Адэлфэ брат, τί тИ тИ что́ ἐστιν эстин эстин есть τὸ тО тО ἧπαρ Ипар Эпар печень καὶ кЭ кАй и ги гэ καρδία кардИа кардИа сердце καὶ кЭ кАй и ги гэ χολὴ холИ холЭ жёлчь τοῦ тУ тУ ἰχθύος ихфИос ихтхЮос рыбы?
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн он сказал αὐτῷ аутО аутО ему: ги гэ καρδία кардИа кардИа Сердце καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ἧπαρ, Ипар Эпар печень, ἐάν эАн эАн если τινα тина тина кого-то ὀχλῇ охлИ охлЭ донимает δαιμόνιον дэмОнион даймОнион демон И Э или πανεῦμα панЭума панэума дух πονηρόν, понирОн понэрОн злой, ταῦτα тАута таута эти δεῖ дИ дЭй надлежит καπνίσαι капнИсэ капнИсай курить ἐνώπιον энОпион энОпион перед ἀνθρώπου анфрОпу антхрОпу мужчиной И Э или γυναικός, гинэкОс гюнайкОс женщиной, καὶ кЭ кАй и οὐκέτι укЭти укЭти уже́ οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ὀχληθῇ· охлифИ охлэтхЭ будет донимать;
ги гэ δὲ дЭ дЭ же χολή, холИ холЭ жёлчь, ἐγχρῖσαι энхрИсэ энхрИсай намазать ἄνθρωπον, Анфропон Антхропон человека, ὃς гОс гОс который ἔχει Эхи Эхэй имеет λευκώματα лэукОмата лэукОмата бе́льма ἐν эн эн на τοῖς тИс тОйс ὀφθαλμοῖς, оффалмИс офтхалмОйс глазах, καὶ кЭ кАй и ἰαθήσεται. иафИсэтэ иатхЭсэтай будет исцелён.
Ὡς гос гос Когда δὲ дЭ дЭ же προσήγγισαν просИнгисан просЭнгисан приблизились τῇ тИ тЭ Ραγη, раги рагэ Рагам,
εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал го го ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел τῷ тО тО παιδαρίῳ пэдарИо пайдарИо парнишке: Ἄδελφε, Адэлфэ Адэлфэ Брат, σήμερον сИмэрон сЭмэрон сегодня αὐλισθησόμεθα аулисфисОмэфа аулистхэсОмэтха переночуем παρὰ парА парА у Ραγουηλ, рагуил рагуэл Рагуила, καὶ кЭ кАй и αὐτὸς аутОс аутОс он συγγενής сингэнИс сюнгэнЭс родственник σού сУ сУ твой ἐστιν, эстин эстин есть, καὶ кЭ кАй и ἔστιν Эстин Эстин есть αὐτῷ аутО аутО ему θυγάτηρ фигАтир тхюгАтэр дочь μονογενὴς моногэнИс моногэнЭс единственная ὀνόματι онОмати онОмати именем Σαρρα· сарра сарра Сарра;
λαλήσω лалИсо лалЭсо я произнёс бы περὶ пэрИ пэрИ о αὐτῆς аутИс аутЭс ней τοῦ тУ тУ [чтобы] δοθῆναί дофИнЭ дотхЭнАй быть данной σοι си сой тебе αὐτὴν аутИн аутЭн её εἰς ис эйс в γυναῖκα, гинЭка гюнАйка жену, ὅτι гОти гОти потому что σοὶ сИ сОй тебе ἐπιβάλλει эпивАлли эпибАллэй положено ги гэ κληρονομία клирономИа клэрономИа наследство αὐτῆς, аутИс аутЭс её, καὶ кЭ кАй и σὺ сИ сЮ ты μόνος мОнос мОнос один εἶ И Эй есть ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ γένους гЭнус гЭнус рода αὐτῆς· аутИс аутЭс её; καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО κοράσιον корАсион корАсион девушка καλὸν калОн калОн хорошая καὶ кЭ кАй и φρόνιμόν фрОнимОн фрОнимОн разумная ἐστιν. эстин эстин есть.
καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн теперь ἄκουσόν АкусОн АкусОн услышь μου му му меня καὶ кЭ кАй и λαλήσω лалИсо лалЭсо я произнёс бы τῷ тО тО πατρὶ патрИ патрИ отцу αὐτῆς, аутИс аутЭс её, καὶ кЭ кАй и ὅταν гОтан гОтан когда ὑποστρέψωμεν гипострЭпсомэн гюпострЭпсомэн возвратимся ἐκ эк эк из Ράγων, рАгон рАгон Раг, ποιήσομεν пиИсомэн пойЭсомэн сделаем τὸν тОн тОн γάμον. гАмон гАмон свадебное торжество. διότι диОти диОти Потому что ἐπίσταμαι эпИстамэ эпИстамай знаю Ραγουηλ рагуил рагуэл Рагуила ὅτι гОти гОти что οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не δῷ дО дО даст αὐτὴν аутИн аутЭн её ἀνδρὶ андрИ андрИ человеку ἑτέρῳ гэтЭро гэтЭро другому κατὰ катА катА согласно τὸν тОн тОн νόμον нОмон нОмон Закону Μωυσῆ моисИ моюсЭ Моисея И Э или ὀφειλέσει офилЭси офэйлЭсэй повинен будет θάνατον, фАнатон тхАнатон смерти, ὅτι гОти гОти потому что τὴν тИн тЭн κληρονομίαν клирономИан клэрономИан наследство σοὶ сИ сОй тебе καθήκει кафИки катхЭкэй принадлежит λαβεῖν лавИн лабЭйн принять И Э нежели πάντα пАнта пАнта всякому ἄνθρωπον. Анфропон Антхропон человеку.
τότε тОтэ тОтэ Тогда εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал τὸ тО тО παιδάριον пэдАрион пайдАрион парнишка τῷ тО тО ἀγγέλῳ ангЭло ангЭло ангелу: Αζαρια адзариа адзариа Азария ἄδελφε, Адэлфэ Адэлфэ брат, ἀκήκοα акИкоа акЭкоа слышал ἐγὼ эгО эгО я τὸ тО тО κοράσιον корАсион корАсион девушка δεδόσθαι дэдОсфэ дэдОстхай давалась ἑπτὰ гэптА гэптА семи ἀνδράσιν андрАсин андрАсин мужьям καὶ кЭ кАй и πάντας пАнтас пАнтас все ἐν эн эн в τῷ тО тО νυμφῶνι нимфОни нюмфОни свадебном помещении ἀπολωλότας. апололОтас апололОтас погибали.
καὶ кЭ кАй И νῦν нИн нЮн теперь ἐγὼ эгО эгО я μόνος мОнос мОнос один εἰμὶ имИ эймИ есть τῷ тО тО πατρὶ патрИ патрИ отцу καὶ кЭ кАй и φοβοῦμαι фовУмэ фобУмай боюсь μὴ мИ мЭ не εἰσελθὼν исэлфОн эйсэлтхОн вошедший ἀποθάνω апофАно апотхАно умру καθὼς кафОс катхОс как καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой πρότεροι, прОтэри прОтэрой первые, ὅτι гОти гОти потому что δαιμόνιον дэмОнион даймОнион демон φιλεῖ филИ филЭй любит αὐτήν, аутИн аутЭн её, гО гО который οὐκ ук ук не ἀδικεῖ адикИ адикЭй вредит οὐδένα удЭна удЭна никому πλὴν плИн плЭн кроме τῶν тОн тОн προσαγόντων просагОнтон просагОнтон приближающегося αὐτῇ. аутИ аутЭ ей. καὶ кЭ кАй И νῦν нИн нЮн теперь ἐγὼ эгО эгО я φοβοῦμαι фовУмэ фобУмай боюсь μὴ мИ мЭ не ἀποθάνω апофАно апотхАно умру καὶ кЭ кАй и κατάξω катАксо катАксо низрину τὴν тИн тЭн ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь τοῦ тУ тУ πατρός патрОс патрОс отца μου му му моего καὶ кЭ кАй и τῆς тИс тЭс μητρός митрОс мэтрОс матери μου му му моей μετ᾽ мэт мэт с ὀδύνης одИнис одЮнэс болью ἐπ᾽ эп эп о ἐμοὶ эмИ эмОй мне εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн τάφον тАфон тАфон гробницу αὐτῶν· аутОн аутОн их; καὶ кЭ кАй и υἱὸς гиОс гюйОс сын ἕτερος гЭтэрос гЭтэрос другой οὐχ ух ух не ὑπάρχει гипАрхи гюпАрхэй пребывает αὐτοῖς, аутИс аутОйс им, ὃς гОс гОс который θάψει фАпси тхАпсэй похоронит αὐτούς. аутУс аутУс их.
εἶπεν Ипэн Эйпэн Сказал δὲ дЭ дЭ же αὐτῷ аутО аутО ему го го ἄγγελος Ангэлос Ангэлос ангел: Οὐ у у Не μέμνησαι мЭмнисэ мЭмнэсай помнишь τῶν тОн тОн λόγων, лОгон лОгон слова́, ὧν гОн гОн которые ἐνετείλατό энэтИлатО энэтЭйлатО приказал σοι си сой тебе го го πατήρ патИр патЭр отец σου су су твой ὑπὲρ гипЭр гюпЭр более τοῦ тУ тУ [чтобы] λαβεῖν лавИн лабЭйн взять σε сэ сэ тебе γυναῖκα гинЭка гюнАйка жену ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ γένους гЭнус гЭнус рода σου су су твоего καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн теперь ἄκουσόν АкусОн АкусОн услышь μου, му му меня, ἄδελφε, Адэлфэ Адэлфэ брат, διότι диОти диОти потому что σοὶ сИ сОй тебе ἔσται Эстэ Эстай будет εἰς ис эйс в γυναῖκα, гинЭка гюнАйка жену, καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ δαιμονίου дэмонИу даймонИу демона μηδένα мидЭна мэдЭна никакого λόγον лОгон лОгон слова ἔχε, Эхэ Эхэ имей, ὅτι гОти гОти потому что τὴν тИн тЭн νύκτα нИкта нЮкта ночью ταύτην тАутин тАутэн этой δοθήσεταί дофИсэтЭ дотхЭсэтАй будет дана σοι си сой тебе αὕτη гАути гАутэ эта εἰς ис эйс в γυναῖκα. гинЭка гюнАйка жену.
καὶ кЭ кАй И ἐὰν эАн эАн если εἰσέλθῃς исЭлфис эйсЭлтхэс войдёшь εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн νυμφῶνα, нимфОна нюмфОна свадебное помещение, λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь τέφραν тЭфран тЭфран золу θυμιαμάτων фимиамАтон тхюмиамАтон благовоний καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс καρδίας кардИас кардИас се́рдца καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ ἥπατος гИпатос гЭпатос печени τοῦ тУ тУ ἰχθύος ихфИос ихтхЮос рыбы καὶ кЭ кАй и καπνίσεις, капнИсис капнИсэйс окуришь, καὶ кЭ кАй и ὀσφρανθήσεται осфранфИсэтэ осфрантхЭсэтай учует τὸ тО тО δαιμόνιον дэмОнион даймОнион демон καὶ кЭ кАй и φεύξεται фЭуксэтэ фЭуксэтай убежит καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἐπανελεύσεται эпанэлЭусэтэ эпанэлЭусэтай возвратится τὸν тОн тОн αἰῶνα эОна айОна [во] век τοῦ тУ тУ αἰῶνος. эОнос айОнос ве́ка.
ὅταν гОтан гОтан Когда δὲ дЭ дЭ же προσπορεύῃ проспорЭуи проспорЭуэ подойдёшь [к] αὐτῇ, аутИ аутЭ ней, ἐγέρθητε эгЭрфитэ эгЭртхэтэ поднимитесь ἀμφότεροι амфОтэри амфОтэрой оба καὶ кЭ кАй и βοήσατε воИсатэ боЭсатэ воззовите πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн ἐλεήμονα элэИмона элэЭмона милосердному θεόν, фэОн тхэОн Богу, καὶ кЭ кАй и σώσει сОси сОсэй спасёт ὑμᾶς гимАс гюмАс вас καὶ кЭ кАй и ἐλεήσει· элэИси элэЭсэй утешит; μὴ мИ мЭ не φοβοῦ, фовУ фобУ бойся, ὅτι гОти гОти потому что σοὶ сИ сОй тебе αὐτὴ аутИ аутЭ она ἡτοιμασμένη гитимасмЭни гэтоймасмЭнэ уготована ἦν Ин Эн была ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ αἰῶνος, эОнос айОнос ве́ка, καὶ кЭ кАй и σὺ сИ сЮ ты αὐτὴν аутИн аутЭн её σώσεις, сОсис сОсэйс спасёшь, καὶ кЭ кАй и πορεύσεται порЭусэтэ порЭусэтай пойдёт μετὰ мэтА мэтА с σοῦ, сУ сУ тобой, καὶ кЭ кАй и ὑπολαμβάνω гиполамвАно гюполамбАно предполагаю ὅτι гОти гОти что σοὶ сИ сОй тебе ἔσται Эстэ Эстай будут ἐξ экс экс от αὐτῆς аутИс аутЭс неё παιδία. пэдИа пайдИа дети.
καὶ кЭ кАй И ὡς гос гос как ἤκουσεν Икусэн Экусэн услышал Τωβιας товиас тобиас Товия ταῦτα, тАута таута это, ἐφίλησεν эфИлисэн эфИлэсэн полюбил αὐτήν, аутИн аутЭн её, καὶ кЭ кАй и ги гэ ψυχὴ психИ псюхЭ душа́ αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐκολλήθη эколлИфи эколлЭтхэ пристала [к] αὐτῇ аутИ аутЭ ней σφόδρα. сфОдра сфОдра очень.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka