Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Δι
ди
ди
Через
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἐτῶν
этОн
этОн
лет
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
ἄφεσιν.
Афэсин
Афэсин
прощение.
καὶ
кЭ
кАй
И
οὕτως
гУтос
гУтос
такое
τὸ
тО
тО
πρόσταγμα
прОстагма
прОстагма
повеление
τῆς
тИс
тЭс
ἀφέσεως·
афЭсэос
афЭсэос
прощения;
ἀφήσεις
афИсис
афЭсэйс
простишь
πᾶν
пАн
пАн
всякий
χρέος
хрЭос
хрЭос
долг
ἴδιον,
Идион
Идион
собственный,
ὃ
гО
гО
который
ὀφείλει
офИли
офЭйлэй
долженствует
σοι
си
сой
тебе
ὁ
го
го
πλησίον,
плисИон
плэсИон
ближний,
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ἀδελφόν
адэлфОн
адэлфОн
брата
σου
су
су
твоего
οὐκ
ук
ук
не
ἀπαιτήσεις,
апэтИсис
апайтЭсэйс
будешь требовать обратно,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐπικέκληται
эпикЭклитэ
эпикЭклэтай
названо
ἄφεσις
Афэсис
Афэсис
прощение
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
σου.
су
су
твоему.
τὸν
тОн
тОн
ἀλλότριον
аллОтрион
аллОтрион
[У] чужого
ἀπαιτήσεις
апэтИсис
апайтЭсэйс
будешь требовать обратно
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἐὰν
эАн
эАн
если
ᾖ
И
Э
будет
σοι
си
сой
тебе
παρ᾽
пар
пар
у
αὐτῷ,
аутО
аутО
него,
τοῦ
тУ
тУ
ἀδελφοῦ
адэлфУ
адэлфУ
брата
σου
су
су
твоего
ἄφεσιν
Афэсин
Афэсин
прощение
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
τοῦ
тУ
тУ
χρέους
хрЭус
хрЭус
долга
σου·
су
су
твоего;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐν
эн
эн
среди
σοὶ
сИ
сОй
тебя
ἐνδεής,
эндэИс
эндэЭс
нуждающийся,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
εὐλογῶν
эулогОн
эулогОн
благословляющий
εὐλογήσει
эулогИси
эулогЭсэй
благословил
σε
сэ
сэ
тебя
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
γῇ,
гИ
гЭ
земле,
ᾗ
гИ
гЭ
которую
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
δίδωσίν
дИдосИн
дИдосИн
даёт
σοι
си
сой
тебе
ἐν
эн
эн
во
κλήρῳ
клИро
клЭро
владение
κατακληρονομῆσαι
катаклирономИсэ
катаклэрономЭсай
унаследовать
αὐτήν,
аутИн
аутЭн
её,
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀκοῇ
акоИ
акоЭ
слухом
εἰσακούσητε
исакУситэ
эйсакУсэтэ
услышите
τῆς
тИс
тЭс
φωνῆς
фонИс
фонЭс
голос
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
вашего
φυλάσσειν
филАссин
фюлАссэйн
сохранять
καὶ
кЭ
кАй
и
ποιεῖν
пиИн
пойЭйн
творить
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
ἐντολὰς
энтолАс
энтолАс
заповеди
ταύτας,
тАутас
тАутас
эти,
ὅσας
гОсас
гОсас
сколькие
ἐγὼ
эгО
эгО
я
ἐντέλλομαί
энтЭлломЭ
энтЭлломАй
указываю
σοι
си
сой
тебе
σήμερον.
сИмэрон
сЭмэрон
сегодня.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
εὐλόγησέν
эулОгисЭн
эулОгэсЭн
благословил
σε,
сэ
сэ
тебя,
ὃν
гОн
гОн
которым
τρόπον
трОпон
трОпон
образом
ἐλάλησέν
элАлисЭн
элАлэсЭн
произнёс
σοι,
си
сой
тебе,
καὶ
кЭ
кАй
и
δανιεῖς
даниИс
даниЭйс
дадите взаймы
ἔθνεσιν
Эфнэсин
Этхнэсин
язычникам
πολλοῖς,
поллИс
поллОйс
многим,
σὺ
сИ
сЮ
ты
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐ
у
у
не
δανιῇ,
даниИ
даниЭ
возьмёшь взаймы,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἄρξεις
Арксис
Арксэйс
будешь управлять
σὺ
сИ
сЮ
ты
ἐθνῶν
эфнОн
этхнОн
народами
πολλῶν,
поллОн
поллОн
многими,
σοῦ
сУ
сУ
тобой
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐκ
ук
ук
не
ἄρξουσιν.
Арксусин
Арксусин
будут управлять.
Ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
случится
ἐν
эн
эн
среди
σοὶ
сИ
сОй
тебя
ἐνδεὴς
эндэИс
эндэЭс
нуждающийся
τῶν
тОн
тОн
[из]
ἀδελφῶν
адэлфОн
адэлфОн
братьев
σου
су
су
твоих
ἐν
эн
эн
в
μιᾳϋ152
миаи
миаю
одном
τῶν
тОн
тОн
[из]
πόλεων
пОлэон
пОлэон
городов
σου
су
су
твоих
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
γῇ,
гИ
гЭ
земле,
ᾗ
гИ
гЭ
которую
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
δίδωσίν
дИдосИн
дИдосИн
даёт
σοι,
си
сой
тебе,
οὐκ
ук
ук
не
ἀποστέρξεις
апостЭрксис
апостЭрксэйс
возненавидишь
τὴν
тИн
тЭн
καρδίαν
кардИан
кардИан
сердце
σου
су
су
твоё
οὐδ᾽
уд
уд
и не
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
συσφίγξῃς
сисфИнксис
сюсфИнксэс
сожмёшь
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρά
хИрА
хЭйрА
руку
σου
су
су
твою
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἀδελφοῦ
адэлфУ
адэлфУ
брата
σου
су
су
твоего
τοῦ
тУ
тУ
ἐπιδεομένου·
эпидэомЭну
эпидэомЭну
нуждающегося;
ἀνοίγων
анИгон
анОйгон
Открывающий
ἀνοίξεις
анИксис
анОйксэйс
откроешь
τὰς
тАс
тАс
χεῖράς
хИрАс
хЭйрАс
ру́ки
σου
су
су
твои
αὐτῷ,
аутО
аутО
ему,
δάνειον
дАнион
дАнэйон
ссуду
δανιεῖς
даниИс
даниЭйс
займи
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
ὅσον
гОсон
гОсон
сколькое
ἐπιδέεται,
эпидЭэтэ
эпидЭэтай
нуждается,
καθ᾽
каф
катх
по
ὅσον
гОсон
гОсон
скольку
ἐνδεεῖται.
эндэИтэ
эндэЭйтай
бедствует.
πρόσεχε
прОсэхэ
прОсэхэ
Удерживай
σεαυτῷ
сэаутО
сэаутО
тебя самого
μὴ
мИ
мЭ
не
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
[чтобы] сделалось
ῥῆμα
рИма
рЭма
слово
κρυπτὸν
криптОн
крюптОн
тайное
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
καρδίᾳ
кардИа
кардИа
сердце
σου,
су
су
твоём,
ἀνόμημα,
анОмима
анОмэма
беззаконие,
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящее:
Ἐγγίζει
энгИдзи
энгИдзэй
Близок
τὸ
тО
тО
ἔτος
Этос
Этос
год
τὸ
тО
тО
ἕβδομον,
гЭвдомон
гЭбдомон
седьмой,
ἔτος
Этос
Этос
год
τῆς
тИс
тЭс
ἀφέσεως,
афЭсэос
афЭсэос
прощения,
καὶ
кЭ
кАй
и
πονηρεύσηται
понирЭуситэ
понэрЭусэтай
согрешит
ὁ
го
го
ὀφθαλμός
оффалмОс
офтхалмОс
глаз
σου
су
су
твой
τῷ
тО
тО
к
ἀδελφῷ
адэлфО
адэлфО
брату
σου
су
су
твоему
τῷ
тО
тО
ἐπιδεομένῳ,
эпидэомЭно
эпидэомЭно
нуждающемуся,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
αὐτῷ,
аутО
аутО
ему,
καὶ
кЭ
кАй
и
βοήσεται
воИсэтэ
боЭсэтай
возопиёт
κατὰ
катА
катА
против
σοῦ
сУ
сУ
тебя
πρὸς
прОс
прОс
к
κύριον,
кИрион
кЮрион
Господу,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐν
эн
эн
на
σοὶ
сИ
сОй
тебе
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
μεγάλη.
мэгАли
мэгАлэ
великий.
διδοὺς
дидУс
дидУс
Дающий
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
καὶ
кЭ
кАй
и
δάνειον
дАнион
дАнэйон
заём
δανιεῖς
даниИс
даниЭйс
займёшь
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
ὅσον
гОсон
гОсон
сколькое
ἐπιδέεται,
эпидЭэтэ
эпидЭэтай
нуждается,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
не
λυπηθήσῃ
липифИси
люпэтхЭсэ
опечалишь
τῇ
тИ
тЭ
καρδίᾳ
кардИа
кардИа
сердце
σου
су
су
твоё
διδόντος
дидОнтос
дидОнтос
дающий
σου
су
су
твоё
αὐτῷ·
аутО
аутО
ему;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
διὰ
диА
диА
через
τὸ
тО
тО
ῥῆμα
рИма
рЭма
слово
τοῦτο
тУто
тУто
это
εὐλογήσει
эулогИси
эулогЭсэй
благословит
σε
сэ
сэ
тебя
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
ἐν
эн
эн
во
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всех
τοῖς
тИс
тОйс
ἔργοις
Эргис
Эргойс
делах
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
во
πᾶσιν,
пАсин
пАсин
всём,
οὗ
гУ
гУ
[на] которое
ἂν
Ан
Ан
ἐπιβάλῃς
эпивАлис
эпибАлэс
наложишь
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρά
хИрА
хЭйрА
руку
σου.
су
су
твою.
οὐ
у
у
Нет
γὰρ
гАр
гАр
ведь
μὴ
мИ
мЭ
не
ἐκλίπῃ
эклИпи
эклИпэ
исчезнет
ἐνδεὴς
эндэИс
эндэЭс
нуждающийся
ἀπὸ
апО
апО
с
τῆς
тИс
тЭс
γῆς·
гИс
гЭс
земли́
διὰ
диА
диА
через
τοῦτο
тУто
тУто
это
ἐγώ
эгО
эгО
я
σοι
си
сой
тебе
ἐντέλλομαι
энтЭлломэ
энтЭлломай
указываю
ποιεῖν
пиИн
пойЭйн
творить
τὸ
тО
тО
ῥῆμα
рИма
рЭма
слово
τοῦτο
тУто
тУто
это
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ἀνοίγων
анИгон
анОйгон
Открывающий
ἀνοίξεις
анИксис
анОйксэйс
откроешь
τὰς
тАс
тАс
χεῖράς
хИрАс
хЭйрАс
ру́ки
σου
су
су
твои
τῷ
тО
тО
ἀδελφῷ
адэлфО
адэлфО
брату
σου
су
су
твоему
τῷ
тО
тО
πένητι
пЭнити
пЭнэти
бедняку
καὶ
кЭ
кАй
и
τῷ
тО
тО
ἐπιδεομένῳ
эпидэомЭно
эпидэомЭно
нуждающемуся
τῷ
тО
тО
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земле
σου.
су
су
твоей.
Ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
πραθῇ
прафИ
пратхЭ
будет продан
σοι
си
сой
тебе
ὁ
го
го
ἀδελφός
адэлфОс
адэлфОс
брат
σου
су
су
твой
ὁ
го
го
Εβραῖος
эврЭос
эбрАйос
еврей
ἢ
И
Э
или
ἡ
ги
гэ
Εβραία,
эврЭа
эбрАйа
еврейка,
δουλεύσει
дулЭуси
дулЭусэй
будет служить
σοι
си
сой
тебе
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
ἔτη,
Эти
Этэ
лет,
καὶ
кЭ
кАй
и
τῷ
тО
тО
ἑβδόμῳ
гэвдОмо
гэбдОмо
[в] седьмой
ἐξαποστελεῖς
эксапостэлИс
эксапостэлЭйс
отпусти
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
ἐλεύθερον
элЭуфэрон
элЭутхэрон
свободного
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ.
сУ
сУ
тебя.
ὅταν
гОтан
гОтан
Когда
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐξαποστέλλῃς
эксапостЭллис
эксапостЭллэс
отпуская
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
ἐλεύθερον
элЭуфэрон
элЭутхэрон
свободного
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ,
сУ
сУ
тебя,
οὐκ
ук
ук
не
ἐξαποστελεῖς
эксапостэлИс
эксапостэлЭйс
отпусти
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
κενόν·
кэнОн
кэнОн
пустого;
ἐφόδιον
эфОдион
эфОдион
средствами на дорогу
ἐφοδιάσεις
эфодиАсис
эфодиАсэйс
обеспечишь
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
σου
су
су
твоих
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
из
τοῦ
тУ
тУ
σίτου
сИту
сИту
пшеницы
σου
су
су
твоей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
из
τῆς
тИс
тЭс
ληνοῦ
линУ
лэнУ
точила
σου·
су
су
твоего;
καθὰ
кафА
катхА
как
εὐλόγησέν
эулОгисЭн
эулОгэсЭн
благословил
σε
сэ
сэ
тебя
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου,
су
су
твой,
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
αὐτῷ.
аутО
аутО
ему.
καὶ
кЭ
кАй
И
μνησθήσῃ
мнисфИси
мнэстхЭсэ
будешь помнить
ὅτι
гОти
гОти
что
οἰκέτης
икЭтис
ойкЭтэс
раб
ἦσθα
Исфа
Эстха
был
ἐν
эн
эн
в
γῇ
гИ
гЭ
земле
Αἰγύπτου
эгИпту
айгЮпту
Египта
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλυτρώσατό
элитрОсатО
элютрОсатО
выкупил
σε
сэ
сэ
тебя
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
ἐκεῖθεν·
экИфэн
экЭйтхэн
оттуда;
διὰ
диА
диА
через
τοῦτο
тУто
тУто
это
ἐγώ
эгО
эгО
я
σοι
си
сой
тебе
ἐντέλλομαι
энтЭлломэ
энтЭлломай
указываю
ποιεῖν
пиИн
пойЭйн
исполнять
τὸ
тО
тО
ῥῆμα
рИма
рЭма
слово
τοῦτο.
тУто
тУто
это.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
λέγῃ
лЭги
лЭгэ
будет говорить
πρὸς
прОс
прОс
к
σέ
сЭ
сЭ
тебе:
Οὐκ
ук
ук
Не
ἐξελεύσομαι
эксэлЭусомэ
эксэлЭусомай
выйду
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ,
сУ
сУ
тебя,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἠγάπηκέν
игАпикЭн
эгАпэкЭн
полюбил
σε
сэ
сэ
тебя
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
σου,
су
су
твой,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
εὖ
Эу
Эу
хорошо
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
ἐστιν
эстин
эстин
есть
παρὰ
парА
парА
у
σοί,
сИ
сОй
тебя,
καὶ
кЭ
кАй
и
λήμψῃ
лИмпси
лЭмпсэ
возьми
τὸ
тО
тО
ὀπήτιον
опИтион
опЭтион
шило
καὶ
кЭ
кАй
и
τρυπήσεις
трипИсис
трюпЭсэйс
проколешь
τὸ
тО
тО
ὠτίον
отИон
отИон
ухо
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
πρὸς
прОс
прОс
у
τὴν
тИн
тЭн
θύραν,
фИран
тхЮран
двери́,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
σοι
си
сой
тебе
οἰκέτης
икЭтис
ойкЭтэс
раб
εἰς
ис
эйс
во
τὸν
тОн
тОн
αἰῶνα·
эОна
айОна
век;
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
παιδίσκην
пэдИскин
пайдИскэн
рабыне
σου
су
су
твоей
ποιήσεις
пиИсис
пойЭсэйс
сделаешь
ὡσαύτως.
госАутос
госАутос
так же.
οὐ
у
у
Не
σκληρὸν
склирОн
склэрОн
жёстко
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
σου
су
су
тобой
ἐξαποστελλομένων
эксапостэлломЭнон
эксапостэлломЭнон
отпустить
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ἐλευθέρων
элэуфЭрон
элэутхЭрон
свободных
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ,
сУ
сУ
тебя,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἐφέτιον
эфЭтион
эфЭтион
[за] годовую
μισθὸν
мисфОн
мистхОн
плату
τοῦ
тУ
тУ
μισθωτοῦ
мисфотУ
мистхотУ
наёмника
ἐδούλευσέν
эдУлэусЭн
эдУлэусЭн
он послужил
σοι
си
сой
тебе
ἓξ
гЭкс
гЭкс
шесть
ἔτη·
Эти
Этэ
лет;
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐλογήσει
эулогИси
эулогЭсэй
благословит
σε
сэ
сэ
тебя
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
ἐν
эн
эн
во
πᾶσιν,
пАсин
пАсин
всём,
οἷς
гИс
гОйс
которое
ἐὰν
эАн
эАн
если
ποιῇς.
пиИс
пойЭс
будешь делать.
Πᾶν
пАн
пАн
Всякого
πρωτότοκον,
протОтокон
протОтокон
первенца,
ὃ
гО
гО
который
ἐὰν
эАн
эАн
если
τεχθῇ
тэхфИ
тэхтхЭ
родиться
ἐν
эн
эн
у
τοῖς
тИс
тОйс
βουσίν
вусИн
бусИн
волов
σου
су
су
твоих
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
у
τοῖς
тИс
тОйс
προβάτοις
провАтис
пробАтойс
овец
σου,
су
су
твоих,
τὰ
тА
тА
ἀρσενικά,
арсэникА
арсэникА
мужского пола,
ἁγιάσεις
гагиАсис
гагиАсэйс
посвятишь
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
σου·
су
су
твоему;
οὐκ
ук
ук
не
ἐργᾳϋ152
эргаи
эргаю
сделаешь
ἐν
эн
эн
τῷ
тО
тО
πρωτοτόκῳ
прототОко
прототОко
первородному
μόσχῳ
мОсхо
мОсхо
телёнку
σου
су
су
твоему
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
κείρῃς
кИрис
кЭйрэс
острижёшь
τὸ
тО
тО
πρωτότοκον
протОтокон
протОтокон
первенца
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
σου·
су
су
твоих;
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
φάγῃ
фАги
фАгэ
съешь
αὐτὸ
аутО
аутО
его
ἐνιαυτὸν
эниаутОн
эниаутОн
год
ἐξ
экс
экс
ἐνιαυτοῦ
эниаутУ
эниаутУ
[в] год
ἐν
эн
эн
на
τῷ
тО
тО
τόπῳ,
тОпо
тОпо
месте,
ᾧ
гО
гО
которое
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἐκλέξηται
эклЭкситэ
эклЭксэтай
изберёт
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου,
су
су
твой,
σὺ
сИ
сЮ
ты
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
οἶκός
ИкОс
ОйкОс
дом
σου.
су
су
твой.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ᾖ
И
Э
будет
ἐν
эн
эн
на
αὐτῷ
аутО
аутО
нём
μῶμος,
мОмос
мОмос
порок,
χωλὸν
холОн
холОн
хромое
ἢ
И
Э
или
τυφλὸν
тифлОн
тюфлОн
слепое
ἢ
И
Э
или
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶς
пАс
пАс
всякий
μῶμος
мОмос
мОмос
порок
πονηρός,
понирОс
понэрОс
злой,
οὐ
у
у
не
θύσεις
фИсис
тхЮсэйс
заколешь
αὐτὸ
аутО
аутО
его
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
σου·
су
су
твоему;
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
πόλεσίν
пОлэсИн
пОлэсИн
городах
σου
су
су
твоих
φάγῃ
фАги
фАгэ
съешь
αὐτό,
аутО
аутО
его,
ὁ
го
го
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἐν
эн
эн
среди
σοὶ
сИ
сОй
тебя
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
ὡσαύτως
госАутос
госАутос
так же
ἔδεται
Эдэтэ
Эдэтай
съест
ὡς
гос
гос
как
δορκάδα
доркАда
доркАда
антилопу
ἢ
И
Э
или
ἔλαφον·
Элафон
Элафон
оленя;