Апостола Павла 1-е послание к Тимофею гл.5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Πρεσβυτέρῳ прэсвитЭро прэсбютЭро [На] старика μὴ мИ мЭ не ἐπιπλήξῃς, эпиплИксис эпиплЭксэс напади, ἀλλὰ аллА аллА но παρακάλει паракАли паракАлэй увещевай ὡς гос гос как πατέρα, патЭра патЭра отца, νεωτέρους нэотЭрус нэотЭрус юношей ὡς гос гос как ἀδελφούς, адэлфУс адэлфУс братьев,
πρεσβυτέρας прэсвитЭрас прэсбютЭрас старух ὡς гос гос как μητέρας, митЭрас мэтЭрас матерей, νεωτέρας нэотЭрас нэотЭрас девушек ὡς гос гос как ἀδελφὰς адэлфАс адэлфАс сестёр ἐν эн эн во πάσῃ пАси пАсэ всей ἁγνείᾳ. гагнИа гагнЭйа чистоте.
Χήρας хИрас хЭрас Вдов τίμα тИма тИма почитай τὰς тАс тАс которых ὄντως Онтос Онтос действительно χήρας. хИрас хЭрас вдов.
εἰ и эй Если δέ дЭ дЭ же τις тис тис какая χήρα хИра хЭра вдова τέκνα тЭкна тЭкна детей И Э или ἔκγονα Экгона Экгона внуков ἔχει, Эхи Эхэй имеет, μανθανέτωσαν манфанЭтосан мантханЭтосан пусть учатся πρῶτον прОтон прОтон сначала τὸν тОн тОн ἴδιον Идион Идион собственный οἶκον Икон Ойкон дом εὐσεβεῖν эусэвИн эусэбЭйн уважать καὶ кЭ кАй и ἀμοιβὰς амивАс амойбАс ответы ἀποδιδόναι аподидОнэ аподидОнай отдавать τοῖς тИс тОйс προγόνοις, прогОнис прогОнойс предкам, τοῦτο тУто тУто это γάρ гАр гАр ведь ἐστιν эстин эстин есть ἀπόδεκτον апОдэктон апОдэктон принято ἐνώπιον энОпион энОпион перед τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Богом.
ги гэ Которая δὲ дЭ дЭ же ὄντως Онтос Онтос действительно χήρα хИра хЭра вдова καὶ кЭ кАй и μεμονωμένη мэмономЭни мэмономЭнэ оставшаяся одинокая ἤλπικεν Илпикэн Элпикэн возложила надежду ἐπὶ эпИ эпИ на θεὸν фэОн тхэОн Бога καὶ кЭ кАй и προσμένει просмЭни просмЭнэй остаётся при ταῖς тЭс тАйс δεήσεσιν дэИсэсин дэЭсэсин прошениях καὶ кЭ кАй и ταῖς тЭс тАйс προσευχαῖς просэухЭс просэухАйс молитвах νυκτὸς никтОс нюктОс ночью καὶ кЭ кАй и ἡμέρας· гимЭрас гэмЭрас днём;
ги гэ δὲ дЭ дЭ же σπαταλῶσα спаталОса спаталОса роскошествующая ζῶσα дзОса дзОса живущая τέθνηκεν. тЭфникэн тЭтхнэкэн умерла.
καὶ кЭ кАй И ταῦτα тАута таута это παράγγελλε, парАнгэллэ парАнгэллэ приказывай, ἵνα гИна гИна чтобы ἀνεπίλημπτοι анэпИлимпти анэпИлэмптой безукоризненны ὦσιν. Осин Осин они были.
εἰ и эй Если δέ дЭ дЭ же τις тис тис кто τῶν тОн тОн ἰδίων идИон идИон [о] собственных καὶ кЭ кАй и μάλιστα мАлиста мАлиста наиболее οἰκείων икИон ойкЭйон домашних οὐ у у не προνοεῖ, проноИ проноЭй заботится, τὴν тИн тЭн πίστιν пИстин пИстин веры ἤρνηται Ирнитэ Эрнэтай он отказался καὶ кЭ кАй и ἔστιν Эстин Эстин есть ἀπίστου апИсту апИсту неверного χείρων. хИрон хЭйрон худший.
Χήρα хИра хЭра Вдова καταλεγέσθω каталэгЭсфо каталэгЭстхо пусть считается μὴ мИ мЭ не ἔλαττον Элаттон Элаттон менее ἐτῶν этОн этОн лет ἑξήκοντα гэксИконта гэксЭконта шестидесяти γεγονυῖα, гэгонИа гэгонюИа сделавшаяся, ἑνὸς гэнОс гэнОс одного ἀνδρὸς андрОс андрОс мужа γυνή, гинИ гюнЭ жена,
ἐν эн эн в ἔργοις Эргис Эргойс делах καλοῖς калИс калОйс хороших μαρτυρουμένη, мартирумЭни мартюрумЭнэ свидетельствуемая, εἰ и эй если ἐτεκνοτρόφησεν, этэкнотрОфисэн этэкнотрОфэсэн она вскормила детей, εἰ и эй если ἐξενοδόχησεν, эксэнодОхисэн эксэнодОхэсэн она была гостеприимная, εἰ и эй если ἁγίων гагИон гагИон святых πόδας пОдас пОдас но́ги ἔνιψεν, Энипсэн Энипсэн она омыла, εἰ и эй если θλιβομένοις фливомЭнис тхлибомЭнойс угнетаемых ἐπήρκεσεν, эпИркэсэн эпЭркэсэн она поддержала, εἰ и эй если παντὶ пантИ пантИ всякому ἔργῳ Эрго Эрго делу ἀγαθῷ агафО агатхО доброму ἐπηκολούθησεν. эпиколУфисэн эпэколУтхэсэн она последовала.
νεωτέρας нэотЭрас нэотЭрас Молодых δὲ дЭ дЭ же χήρας хИрас хЭрас вдов παραιτοῦ· парэтУ парайтУ отвращайся; ὅταν гОтан гОтан когда γὰρ гАр гАр ведь καταστρηνιάσωσιν катастриниАсосин катастрэниАсосин разгуляются против τοῦ тУ тУ Χριστοῦ, христУ христУ Христа, γαμεῖν гамИн гамЭйн выходить замуж θέλουσιν, фЭлусин тхЭлусин желают,
ἔχουσαι Эхусэ Эхусай имеющие κρίμα крИма крИма приговор ὅτι гОти гОти потому что τὴν тИн тЭн πρώτην прОтин прОтэн первую πίστιν пИстин пИстин веру ἠθέτησαν· ифЭтисан этхЭтэсан они отвергли;
ἄμα гАма гАма одновременно δὲ дЭ дЭ же καὶ кЭ кАй и ἀργαὶ аргЭ аргАй праздные μανθάνουσιν, манфАнусин мантхАнусин научиваются, περιερχόμεναι пэриэрхОмэнэ пэриэрхОмэнай обходящие τὰς тАс тАс οἰκίας, икИас ойкИас дома́, οὐ у у не μόνον мОнон мОнон только δὲ дЭ дЭ же ἀργαὶ аргЭ аргАй праздные ἀλλὰ аллА аллА но καὶ кЭ кАй и φλύαροι флИари флЮарой вздорные καὶ кЭ кАй и περίεργοι, пэрИэрги пэрИэргой любопытные, λαλοῦσαι лалУсэ лалУсай болтающие τὰ тА тА μὴ мИ мЭ не δέοντα. дЭонта дЭонта надлежащее.
βούλομαι вУломэ бУломай Хочу οὖν Ун Ун итак νεωτέρας нэотЭрас нэотЭрас чтобы молодые [вдо́вы] γαμεῖν, гамИн гамЭйн выходили замуж, τεκνογονεῖν, тэкногонИн тэкногонЭйн рожали детей, οἰκοδεσποτεῖν, икодэспотИн ойкодэспотЭйн хозяйничали в доме, μηδεμίαν мидэмИан мэдэмИан никакой ἀφορμὴν аформИн аформЭн повод διδόναι дидОнэ дидОнай давали τῷ тО тО ἀντικειμένῳ антикимЭно антикэймЭно противостоящему λοιδορίας лидорИас лойдорИас порицания χάριν· хАрин хАрин ради;
ἤδη Иди Эдэ уже́ γάρ гАр гАр ведь τινες тинэс тинэс некоторые ἐξετράπησαν эксэтрАписан эксэтрАпэсан свернули ὀπίσω опИсо опИсо за τοῦ тУ тУ Σατανᾶ. сатанА сатанА Сатаной.
εἴ И Эй Если τις тис тис какая πιστὴ пистИ пистЭ верная ἔχει Эхи Эхэй имеет χήρας, хИрас хЭрас вдов, ἐπαρκείτω эпаркИто эпаркЭйто пусть поддерживает αὐταῖς, аутЭс аутАйс их, καὶ кЭ кАй и μὴ мИ мЭ не βαρείσθω варИсфо барЭйстхо пусть отягощается ги гэ ἐκκλησία, экклисИа экклэсИа Церковь, ἵνα гИна гИна чтобы ταῖς тЭс тАйс ὄντως Онтос Онтос действительно χήραις хИрэс хЭрайс вдов ἐπαρκέσῃ. эпаркЭси эпаркЭсэ Она поддержала.
Οἱ ги гой καλῶς калОс калОс Хорошо προεστῶτες проэстОтэс проэстОтэс главенствующие πρεσβύτεροι прэсвИтэри прэсбЮтэрой пресвитеры διπλῆς диплИс диплЭс двойной τιμῆς тимИс тимЭс чести ἀξιούσθωσαν, аксиУсфосан аксиУстхосан пусть удостаиваются, μάλιστα мАлиста мАлиста наиболее οἱ ги гой которые κοπιῶντες копиОнтэс копиОнтэс трудятся ἐν эн эн в λόγῳ лОго лОго слове καὶ кЭ кАй и διδασκαλίᾳ· дидаскалИа дидаскалИа учении;
λέγει лЭги лЭгэй говорит γὰρ гАр гАр ведь ги гэ γραφή, графИ графЭ Писание, Βοῦν вУн бУн Быку ἀλοῶντα алоОнта алоОнта молотящему οὐ у у не φιμώσεις· фимОсис фимОсэйс будешь закрывать рот; καί, кЭ кАй и, Ἄξιος Аксиос Аксиос Достоин го го ἐργάτης эргАтис эргАтэс работник τοῦ тУ тУ μισθοῦ мисфУ мистхУ платы αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
κατὰ катА катА На πρεσβυτέρου прэсвитЭру прэсбютЭру пресвитера κατηγορίαν катигорИан катэгорИан обвинение μὴ мИ мЭ не παραδέχου, парадЭху парадЭху принимай, ἐκτὸς эктОс эктОс кроме εἰ и эй если μὴ мИ мЭ не ἐπὶ эпИ эпИ при δύο дИо дЮо двух И Э или τριῶν триОн триОн трёх μαρτύρων. мартИрон мартЮрон свидетелях.
τοὺς тУс тУс ἁμαρτάνοντας гамартАнонтас гамартАнонтас Грешащих ἐνώπιον энОпион энОпион перед πάντων пАнтон пАнтон всеми ἔλεγχε, Элэнхэ Элэнхэ обличай, ἵνα гИна гИна чтобы καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой λοιποὶ липИ лойпОй остальные φόβον фОвон фОбон страх ἔχωσιν. Эхосин Эхосин имели.
Διαμαρτύρομαι диамартИромэ диамартЮромай Заклинаю ἐνώπιον энОпион энОпион перед τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Богом καὶ кЭ кАй и Χριστοῦ христУ христУ Христом Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисусом καὶ кЭ кАй и τῶν тОн тОн ἐκλεκτῶν эклэктОн эклэктОн избранными ἀγγέλων, ангЭлон ангЭлон ангелами, ἵνα гИна гИна чтобы ταῦτα тАута таута это φυλάξῃς филАксис фюлАксэс ты сохранил χωρὶς хорИс хорИс без προκρίματος, прокрИматос прокрИматос предубеждения, μηδὲν мидЭн мэдЭн ничего ποιῶν пиОн пойОн творящий κατὰ катА катА по πρόσκλισιν. прОсклисин прОсклисин склонности.
Χεῖρας хИрас хЭйрас Ру́ки ταχέως тахЭос тахЭос быстро μηδενὶ мидэнИ мэдэнИ никому ἐπιτίθει, эпитИфи эпитИтхэй возлагай, μηδὲ мидЭ мэдЭ и не κοινώνει кинОни койнОнэй имей общение ἁμαρτίαις гамартИэс гамартИайс [с] грехами ἀλλοτρίαις· аллотрИэс аллотрИайс чужими; σεαυτὸν сэаутОн сэаутОн тебя самого ἁγνὸν гагнОн гагнОн чистого τήρει. тИри тЭрэй соблюдай.
Μηκέτι микЭти мэкЭти Уже́ не ὑδροπότει, гидропОти гюдропОтэй пей воду [только], ἀλλὰ аллА аллА но οἴνῳ Ино Ойно вино ὀλίγῳ олИго олИго немногое χρῶ хрО хрО употребляй διὰ диА диА из-за τὸν тОн тОн στόμαχον стОмахон стОмахон желудка καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс πυκνάς пикнАс пюкнАс частых σου су су твоих ἀσθενείας. асфэнИас астхэнЭйас недомоганий.
Τινῶν тинОн тинОн Некоторых ἀνθρώπων анфрОпон антхрОпон людей αἱ гэ гай ἁμαρτίαι гамартИэ гамартИай грехи πρόδηλοί прОдилИ прОдэлОй наперёд ясны εἰσιν, исин эйсин есть, προάγουσαι проАгусэ проАгусай наперёд ведущие εἰς ис эйс на κρίσιν, крИсин крИсин суд, τισὶν тисИн тисИн некоторых δὲ дЭ дЭ же καὶ кЭ кАй и ἐπακολουθοῦσιν· эпаколуфУсин эпаколутхУсин следуют за [ними];
ὡσαύτως госАутос госАутос так же καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἔργα Эрга Эрга дела́ τὰ тА тА καλὰ калА калА хорошие πρόδηλα, прОдила прОдэла наперёд ясны, καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἄλλως Аллос Аллос по-другому ἔχοντα Эхонта Эхонта имеющиеся κρυβῆναι кривИнэ крюбЭнай быть скрытыми οὐ у у не δύνανται. дИнантэ дЮнантай могут.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka