1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Καὶ кЭ кАй И ταῦτά тАутА таутА эти ἐστιν, эстин эстин есть, гА гА которые ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь αὐτοῖς аутИс аутОйс им ἁγιάσαι гагиАсэ гагиАсай освятишь αὐτοὺς аутУс аутУс их ὥστε гОстэ гОстэ так чтобы ἱερατεύειν гиэратЭуин гиэратЭуэйн священнодействовали μοι ми мой Мне αὐτούς. аутУс аутУс они. λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ Возьмёшь μοσχάριον мосхАрион мосхАрион телёнка ἐκ эк эк из βοῶν воОн боОн быков ἓν гЭн гЭн одного καὶ кЭ кАй и κριοὺς криУс криУс баранов δύο дИо дЮо двух ἀμώμους амОмус амОмус безупречных
καὶ кЭ кАй и ἄρτους Артус Артус хлебы ἀζύμους адзИмус адзЮмус пресные πεφυραμένους пэфирамЭнус пэфюрамЭнус замешенные ἐν эн эн с ἐλαίῳ элЭо элАйо маслом καὶ кЭ кАй и λάγανα лАгана лАгана оладьи ἄζυμα Адзима Адзюма опресноки κεχρισμένα кэхрисмЭна кэхрисмЭна помазанные ἐν эн эн ἐλαίῳ· элЭо элАйо маслом; σεμίδαλιν сэмИдалин сэмИдалин муко́й ἐκ эк эк из πυρῶν пирОн пюрОн пшеницы ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь αὐτά. аутА аутА их.
καὶ кЭ кАй И ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь αὐτὰ аутА аутА их ἐπὶ эпИ эпИ в κανοῦν канУн канУн корзину ἓν гЭн гЭн одну καὶ кЭ кАй и προσοίσεις просИсис просОйсэйс принесёшь αὐτὰ аутА аутА их ἐπὶ эпИ эпИ в τῷ тО тО κανῷ канО канО корзине καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО μοσχάριον мосхАрион мосхАрион телёнка καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс δύο дИо дЮо двух κριούς. криУс криУс баранов.
καὶ кЭ кАй И Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его προσάξεις просАксис просАксэйс [да] приведёшь ἐπὶ эпИ эпИ к τὰς тАс тАс θύρας фИрас тхЮрас дверям τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου мартирИу мартюрИу свидетельства καὶ кЭ кАй и λούσεις лУсис лУсэйс омоешь αὐτοὺς аутУс аутУс их ἐν эн эн в ὕδατι. гИдати гЮдати воде.
καὶ кЭ кАй И λαβὼν лавОн лабОн взявший τὰς тАс тАс στολὰς столАс столАс одеяния ἐνδύσεις эндИсис эндЮсэйс оденешь Ααρων аарон аарон Аарона τὸν тОн тОн ἀδελφόν адэлфОн адэлфОн брата σου су су твоего καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн χιτῶνα хитОна хитОна хитон τὸν тОн тОн ποδήρη подИри подЭрэ до пят καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн ἐπωμίδα эпомИда эпомИда эпомиду καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО λογεῖον логИон логЭйон слово καὶ кЭ кАй и συνάψεις синАпсис сюнАпсэйс прикрепишь αὐτῷ аутО аутО ему τὸ тО тО λογεῖον логИон логЭйон слово πρὸς прОс прОс к τὴν тИн тЭн ἐπωμίδα. эпомИда эпомИда эпомиде.
καὶ кЭ кАй И ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь τὴν тИн тЭн μίτραν мИтран мИтран венец ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь τὸ тО тО πέταλον пЭталон пЭталон пластину τὸ тО тО Ἁγίασμα гагИасма гагИасма святыню ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн μίτραν. мИтран мИтран венец.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ [да] возьмёшь τοῦ тУ тУ ἐλαίου элЭу элАйу ма́сла τοῦ тУ тУ χρίσματος хрИсматос хрИсматос помазания καὶ кЭ кАй и ἐπιχεεῖς эпихэИс эпихэЭйс возольёшь αὐτὸ аутО аутО его ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и χρίσεις хрИсис хрИсэйс помажешь αὐτόν. аутОн аутОн его.
καὶ кЭ кАй И τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его προσάξεις просАксис просАксэйс [да] приведёшь καὶ кЭ кАй и ἐνδύσεις эндИсис эндЮсэйс оденешь αὐτοὺς аутУс аутУс их χιτῶνας хитОнас хитОнас [в] хитоны
καὶ кЭ кАй и ζώσεις дзОсис дзОсэйс опояшешь αὐτοὺς аутУс аутУс их ταῖς тЭс тАйс ζώναις дзОнэс дзОнайс поясами καὶ кЭ кАй и περιθήσεις пэрифИсис пэритхЭсэйс оденешь αὐτοῖς аутИс аутОйс им τὰς тАс тАс κιδάρεις, кидАрис кидАрэйс шапки, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будут αὐτοῖς аутИс аутОйс они ἱερατεία гиэратИа гиэратЭйа священство ἐμοὶ эмИ эмОй Мне εἰς ис эйс во τὸν тОн тОн αἰῶνα. эОна айОна век. καὶ кЭ кАй И τελειώσεις тэлиОсис тэлэйОсэйс совершишь τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
καὶ кЭ кАй И προσάξεις просАксис просАксэйс [да] приведёшь τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἐπὶ эпИ эпИ к τὰς тАс тАс θύρας фИрас тхЮрас дверям τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου, мартирИу мартюрИу свидетельства, καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσουσιν эпифИсусин эпитхЭсусин возложат Ααρων аарон аарон Аарон καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ αὐτοῦ аутУ аутУ его τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки αὐτῶν аутОн аутОн их ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом παρὰ парА парА у τὰς тАс тАс θύρας фИрас тхЮрас дверей τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου· мартирИу мартюрИу свидетельства;
καὶ кЭ кАй и σφάξεις сфАксис сфАксэйс [да] заколешь τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон телёнка ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом παρὰ парА парА у τὰς тАс тАс θύρας фИрас тхЮрас дверей τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου. мартирИу мартюрИу свидетельства.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь ἀπὸ апО апО из τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка καὶ кЭ кАй и θήσεις фИсис тхЭсэйс положишь ἐπὶ эпИ эпИ на τῶν тОн тОн κεράτων кэрАтон кэрАтон рога́ τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника τῷ тО тО δακτύλῳ дактИло дактЮло пальцем σου· су су твоим; τὸ тО тО δὲ дЭ дЭ же λοιπὸν липОн лойпОн остальную πᾶν пАн пАн всю αἷμα гЭма гАйма кровь ἐκχεεῖς экхэИс экхэЭйс вылей παρὰ парА парА у τὴν тИн тЭн βάσιν вАсин бАсин основания τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου. фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь πᾶν пАн пАн весь τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО который ἐπὶ эпИ эпИ на τῆς тИс тЭс κοιλίας килИас койлИас утробе καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн λοβὸν ловОн лобОн часть τοῦ тУ тУ ἥπατος гИпатос гЭпатос печени καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс δύο дИо дЮо две νεφροὺς нэфрУс нэфрУс почки καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО ἐπ᾽ эп эп на αὐτῶν аутОн аутОн них καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον. фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник.
τὰ тА тА δὲ дЭ дЭ Же κρέα крЭа крЭа мясо τοῦ тУ тУ μόσχου мОсху мОсху телёнка καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО δέρμα дЭрма дЭрма кожу καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн κόπρον кОпрон кОпрон навоз κατακαύσεις катакАусис катакАусэйс [да] сожжёшь πυρὶ пирИ пюрИ огнём ἔξω Эксо Эксо вне τῆς тИс тЭс παρεμβολῆς· парэмволИс парэмболЭс становища; ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грех γάρ гАр гАр ведь ἐστιν. эстин эстин есть.
καὶ кЭ кАй И τὸν тОн тОн κριὸν криОн криОн барана λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь τὸν тОн тОн ἕνα, гЭна гЭна одного, καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσουσιν эпифИсусин эпитхЭсусин возложат Ααρων аарон аарон Аарон καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ αὐτοῦ аутУ аутУ его τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки αὐτῶν аутОн аутОн их ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ κριοῦ· криУ криУ барана;
καὶ кЭ кАй и σφάξεις сфАксис сфАксэйс [да] заколешь αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и λαβὼν лавОн лабОн взявший τὸ тО тО αἷμα гЭма гАйма кровь προσχεεῖς просхэИс просхэЭйс прольёшь πρὸς прОс прОс к τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвеннику κύκλῳ. кИкло кЮкло вокруг.
καὶ кЭ кАй И τὸν тОн тОн κριὸν криОн криОн барана διχοτομήσεις дихотомИсис дихотомЭсэйс рассечёшь κατὰ катА катА согласно μέλη мЭли мЭлэ членам [те́ла] καὶ кЭ кАй и πλυνεῖς плинИс плюнЭйс омоешь τὰ тА тА ἐνδόσθια эндОсфиа эндОстхиа внутренности καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс πόδας пОдас пОдас но́ги ὕδατι гИдати гЮдати водой καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА διχοτομήματα дихотомИмата дихотомЭмата разделённые [части] σὺν сИн сЮн с τῇ тИ тЭ κεφαλῇ. кэфалИ кэфалЭ головой.
καὶ кЭ кАй И ἀνοίσεις анИсис анОйсэйс вознесёшь ὅλον гОлон гОлон всего τὸν тОн тОн κριὸν криОн криОн барана ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник ὁλοκαύτωμα голокАутома голокАутома [во] всесожжение κυρίῳ кирИо кюрИо Господу εἰς ис эйс в ὀσμὴν осмИн осмЭн запах εὐωδίας· эуодИас эуодИас благоухания; θυσίασμα фисИасма тхюсИасма жертва κυρίῳ кирИо кюрИо Господу ἐστίν. эстИн эстИн есть.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь τὸν тОн тОн κριὸν криОн криОн барана τὸν тОн тОн δεύτερον, дЭутэрон дЭутэрон второго, καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσει эпифИси эпитхЭсэй возложат Ααρων аарон аарон Аарон καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ αὐτοῦ аутУ аутУ его τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки αὐτῶν аутОн аутОн их ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн κεφαλὴν кэфалИн кэфалЭн голову τοῦ тУ тУ κριοῦ· криУ криУ барана;
καὶ кЭ кАй и σφάξεις сфАксис сфАксэйс [да] заколешь αὐτὸν аутОн аутОн его καὶ кЭ кАй и λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кровь αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн λοβὸν ловОн лобОн часть τοῦ тУ тУ ὠτὸς отОс отОс уха Ααρων аарон аарон Аарона τοῦ тУ тУ δεξιοῦ дэксиУ дэксиУ правого καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО ἄκρον Акрон Акрон край τῆς тИс тЭс χειρὸς хирОс хэйрОс руки́ τῆς тИс тЭс δεξιᾶς дэксиАс дэксиАс правой καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО ἄκρον Акрон Акрон край τοῦ тУ тУ ποδὸς подОс подОс ноги́ τοῦ тУ тУ δεξιοῦ дэксиУ дэксиУ правой καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τοὺς тУс тУс λοβοὺς ловУс лобУс части τῶν тОн тОн ὤτων Отон Отон ушей τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его τῶν тОн тОн δεξιῶν дэксиОн дэксиОн правых καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА ἄκρα Акра Акра края́ τῶν тОн тОн χειρῶν хирОн хэйрОн рук αὐτῶν аутОн аутОн их τῶν тОн тОн δεξιῶν дэксиОн дэксиОн правых καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА ἄκρα Акра Акра края́ τῶν тОн тОн ποδῶν подОн подОн ног αὐτῶν аутОн аутОн их τῶν тОн тОн δεξιῶν. дэксиОн дэксиОн правых.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь ἀπὸ апО апО из τοῦ тУ тУ αἵματος гЭматос гАйматос кро́ви τοῦ тУ тУ ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ ἐλαίου элЭу элАйу ма́сла τῆς тИс тЭс χρίσεως хрИсэос хрИсэос помазания καὶ кЭ кАй и ῥανεῖς ранИс ранЭйс окропишь ἐπὶ эпИ эпИ на Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὴν тИн тЭн στολὴν столИн столЭн одеяние αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὰς тАс тАс στολὰς столАс столАс одеяния τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его μετ᾽ мэт мэт с αὐτοῦ, аутУ аутУ ним, καὶ кЭ кАй и ἁγιασθήσεται гагиасфИсэтэ гагиастхЭсэтай освятится αὐτὸς аутОс аутОс он καὶ кЭ кАй и ги гэ στολὴ столИ столЭ одеяние αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай στολαὶ столЭ столАй одеяния τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его μετ᾽ мэт мэт с αὐτοῦ· аутУ аутУ ним; τὸ тО тО δὲ дЭ дЭ же αἷμα гЭма гАйма кровь τοῦ тУ тУ κριοῦ криУ криУ барана προσχεεῖς просхэИс просхэЭйс прольёшь πρὸς прОс прОс к τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвеннику κύκλῳ. кИкло кЮкло вокруг.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ κριοῦ криУ криУ барана τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО κατακαλύπτον катакалИптон катакалЮптон покрывающий τὴν тИн тЭн κοιλίαν килИан койлИан утробу καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн λοβὸν ловОн лобОн часть τοῦ тУ тУ ἥπατος гИпатос гЭпатос печени καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс δύο дИо дЮо две νεφροὺς нэфрУс нэфрУс почки καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО στέαρ стЭар стЭар жир τὸ тО тО ἐπ᾽ эп эп на αὐτῶν аутОн аутОн них καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн βραχίονα врахИона брахИона предплечье τὸν тОн тОн δεξιόν дэксиОн дэксиОн правое, ἔστιν Эстин Эстин есть γὰρ гАр гАр ведь τελείωσις тэлИосис тэлЭйосис совершение αὕτη гАути гАутэ это,
καὶ кЭ кАй и ἄρτον Артон Артон хлеб ἕνα гЭна гЭна один ἐξ экс экс из ἐλαίου элЭу элАйу ма́сла καὶ кЭ кАй и λάγανον лАганон лАганон сдобный ἓν гЭн гЭн один ἀπὸ апО апО из τοῦ тУ тУ κανοῦ канУ канУ корзины τῶν тОн тОн ἀζύμων адзИмон адзЮмон опресноков τῶν тОн тОн προτεθειμένων протэфимЭнон протэтхэймЭнон положенных ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом
καὶ кЭ кАй и ἐπιθήσεις эпифИсис эпитхЭсэйс возложишь τὰ тА тА πάντα пАнта пАнта все ἐπὶ эпИ эпИ на τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и ἐπὶ эпИ эпИ на τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἀφοριεῖς афориИс афориЭйс разделишь αὐτοὺς аутУс аутУс их ἀφόρισμα афОрисма афОрисма разделением ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου. кирИу кюрИу Господом.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь αὐτὰ аутА аутА их ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн χειρῶν хирОн хэйрОн рук αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἀνοίσεις анИсис анОйсэйс вознесёшь ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник τῆς тИс тЭс ὁλοκαυτώσεως голокаутОсэос голокаутОсэос всесожжения εἰς ис эйс в ὀσμὴν осмИн осмЭн запах εὐωδίας эуодИас эуодИас благоухания ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου· кирИу кюрИу Господом; κάρπωμά кАрпомА кАрпомА приношение ἐστιν эстин эстин есть κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
καὶ кЭ кАй И λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь τὸ тО тО στηθύνιον стифИнион стэтхЮнион грудь ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ κριοῦ криУ криУ барана τῆς тИс тЭс τελειώσεως, тэлиОсэос тэлэйОсэос совершенства, гО гО который ἐστιν эстин эстин есть Ααρων, аарон аарон Аарона, καὶ кЭ кАй и ἀφοριεῖς афориИс афориЭйс разделишь αὐτὸ аутО аутО её ἀφόρισμα афОрисма афОрисма разделением ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου, кирИу кюрИу Господом, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет σοι си сой тебе ἐν эн эн в μερίδι. мэрИди мэрИди часть.
καὶ кЭ кАй И ἁγιάσεις гагиАсис гагиАсэйс освятишь τὸ тО тО στηθύνιον стифИнион стэтхЮнион грудь ἀφόρισμα афОрисма афОрисма разделения καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн βραχίονα врахИона брахИона предплечье τοῦ тУ тУ ἀφαιρέματος, афэрЭматос афайрЭматос участия, ὃς гОс гОс которое ἀφώρισται афОристэ афОристай отделил καὶ кЭ кАй и ὃς гОс гОс которое ἀφῄρηται афИритэ афИрэтай отнял ἀπὸ апО апО от τοῦ тУ тУ κριοῦ криУ криУ барана τῆς тИс тЭс τελειώσεως тэлиОсэос тэлэйОсэос совершенства ἀπὸ апО апО [который] от τοῦ тУ тУ Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ, аутУ аутУ его,
καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будут Ααρων аарон аарон Аарону καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ аутУ аутУ его νόμιμον нОмимон нОмимон установление αἰώνιον эОнион айОнион вечное παρὰ парА парА у τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ· исраил исраэл Израиля; ἔστιν Эстин Эстин есть γὰρ гАр гАр ведь ἀφαίρεμα афЭрэма афАйрэма участие τοῦτο тУто тУто это καὶ кЭ кАй и ἀφαίρεμα афЭрэма афАйрэма участие ἔσται Эстэ Эстай будет παρὰ парА парА у τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ исраил исраэл Израиля ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн θυμάτων фимАтон тхюмАтон жертв τῶν тОн тОн σωτηρίων сотирИон сотэрИон спасения τῶν тОн тОн υἱῶν гиОн гюйОн сыновей Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, ἀφαίρεμα афЭрэма афАйрэма [как] участие κυρίῳ. кирИо кюрИо Господу.
καὶ кЭ кАй И ги гэ στολὴ столИ столЭ одеяние τοῦ тУ тУ ἁγίου, гагИу гагИу святое, гИ гЭ которое ἐστιν эстин эстин есть Ααρων, аарон аарон Аарона, ἔσται Эстэ Эстай будет τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ аутУ аутУ его μετ᾽ мэт мэт после αὐτόν, аутОн аутОн него, χρισθῆναι хрисфИнэ христхЭнай помажешь αὐτοὺς аутУс аутУс их ἐν эн эн среди αὐτοῖς аутИс аутОйс них καὶ кЭ кАй и τελειῶσαι тэлиОсэ тэлэйОсай сделаешь совершенными τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки αὐτῶν. аутОн аутОн их.
ἑπτὰ гэптА гэптА Семь ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дней ἐνδύσεται эндИсэтэ эндЮсэтай [да] оденет αὐτὰ аутА аутА их го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го ἀντ ант ант вместо αὐτοῦ аутУ аутУ него τῶν тОн тОн [из] υἱῶν гиОн гюйОн сыновей αὐτοῦ, аутУ аутУ его, ὃς гОс гОс который εἰσελεύσεται исэлЭусэтэ эйсэлЭусэтай будет входить εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн σκηνὴν скинИн скэнЭн скинию τοῦ тУ тУ μαρτυρίου мартирИу мартюрИу свидетельства λειτουργεῖν литургИн лэйтургЭйн служить ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ἁγίοις. гагИис гагИойс святых.
καὶ кЭ кАй И τὸν тОн тОн κριὸν криОн криОн барана τῆς тИс тЭс τελειώσεως тэлиОсэос тэлэйОсэос совершенства λήμψῃ лИмпси лЭмпсэ возьмёшь καὶ кЭ кАй и ἑψήσεις гэпсИсис гэпсЭсэйс сваришь τὰ тА тА κρέα крЭа крЭа мясо ἐν эн эн в τόπῳ тОпо тОпо месте ἁγίῳ, гагИо гагИо святом,
καὶ кЭ кАй и ἔδονται Эдонтэ Эдонтай съедят Ααρων аарон аарон Аарон καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ αὐτοῦ аутУ аутУ его τὰ тА тА κρέα крЭа крЭа мясо τοῦ тУ тУ κριοῦ криУ криУ барана καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс ἄρτους Артус Артус хлебы τοὺς тУс тУс которые ἐν эн эн в τῷ тО тО κανῷ канО канО корзине παρὰ парА парА у τὰς тАс тАс θύρας фИрас тхЮрас дверей τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου· мартирИу мартюрИу свидетельства;
ἔδονται Эдонтэ Эдонтай [да] съедят αὐτά, аутА аутА их, ἐν эн эн в οἷς гИс гОйс которых ἡγιάσθησαν гигиАсфисан гэгиАстхэсан освятятся ἐν эн эн в αὐτοῖς аутИс аутОйс них τελειῶσαι тэлиОсэ тэлэйОсай сделать совершенными τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки αὐτῶν аутОн аутОн их ἁγιάσαι гагиАсэ гагиАсай освятят αὐτούς, аутУс аутУс их, καὶ кЭ кАй и ἀλλογενὴς аллогэнИс аллогэнЭс иноплеменник οὐκ ук ук не ἔδεται Эдэтэ Эдэтай [да] съест ἀπ᾽ ап ап от αὐτῶν· аутОн аутОн них; ἔστιν Эстин Эстин есть γὰρ гАр гАр ведь ἄγια. гАгиа гАгиа святые.
ἐὰν эАн эАн Если δὲ дЭ дЭ же καταλειφθῇ каталиффИ каталэйфтхЭ останется ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн κρεῶν крэОн крэОн мяса τῆς тИс тЭс θυσίας фисИас тхюсИас жертвы τῆς тИс тЭс τελειώσεως тэлиОсэос тэлэйОсэос совершенства καὶ кЭ кАй и τῶν тОн тОн [от] ἄρτων Артон Артон хлебов ἕως гЭос гЭос до πρωί, проИ проИ утра́, κατακαύσεις катакАусис катакАусэйс [да] сожжёшь τὰ тА тА λοιπὰ липА лойпА остальное πυρί· пирИ пюрИ огнём; οὐ у у не βρωθήσεται, врофИсэтэ бротхЭсэтай [да] будут съедены, ἁγίασμα гагИасма гагИасма святыня γάρ гАр гАр ведь ἐστιν. эстин эстин это есть.
καὶ кЭ кАй И ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь Ααρων аарон аарон Аарону καὶ кЭ кАй и τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям αὐτοῦ аутУ аутУ его οὕτως гУтос гУтос так κατὰ катА катА согласно πάντα, пАнта пАнта всему, ὅσα гОса гОса сколькое ἐνετειλάμην энэтилАмин энэтэйлАмэн [Я] приказал σοι· си сой тебе; ἑπτὰ гэптА гэптА [в] семь ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дней τελειώσεις тэлиОсис тэлэйОсэйс совершишь αὐτῶν аутОн аутОн их τὰς тАс тАс χεῖρας. хИрас хЭйрас ру́ки.
καὶ кЭ кАй И τὸ тО тО μοσχάριον мосхАрион мосхАрион телёнка τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас греха ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра [в] день τοῦ тУ тУ καθαρισμοῦ кафарисмУ катхарисмУ очищения καὶ кЭ кАй и καθαριεῖς кафариИс катхариЭйс очистишь τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник ἐν эн эн в τῷ тО тО ἁγιάζειν гагиАдзин гагиАдзэйн святить σε сэ сэ тебе ἐπ᾽ эп эп на αὐτῷ аутО аутО нём καὶ кЭ кАй и χρίσεις хрИсис хрИсэйс помажешь αὐτὸ аутО аутО его ὥστε гОстэ гОстэ чтобы ἁγιάσαι гагиАсэ гагиАсай освятить αὐτό. аутО аутО его.
ἑπτὰ гэптА гэптА [В] семь ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дней καθαριεῖς кафариИс катхариЭйс очистишь τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник καὶ кЭ кАй и ἁγιάσεις гагиАсис гагиАсэйс освятишь αὐτό, аутО аутО его, καὶ кЭ кАй и ἔσται Эстэ Эстай будет τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник ἄγιον гАгион гАгион святое τοῦ тУ тУ ἁγίου· гагИу гагИу святого; πᾶς пАс пАс всякий го го ἁπτόμενος гаптОмэнос гаптОмэнос касающийся τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвенника ἁγιασθήσεται. гагиасфИсэтэ гагиастхЭсэтай освятится.
Καὶ кЭ кАй И ταῦτά тАутА таутА эти ἐστιν, эстин эстин есть, гА гА которые ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь ἐπὶ эпИ эпИ на τοῦ тУ тУ θυσιαστηρίου· фисиастирИу тхюсиастэрИу жертвеннике; ἀμνοὺς амнУс амнУс ягнят ἐνιαυσίους эниаусИус эниаусИус однолетних ἀμώμους амОмус амОмус безупречных δύο дИо дЮо двух τὴν тИн тЭн ἡμέραν гимЭран гэмЭран [в] день ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвеннике ἐνδελεχῶς, эндэлэхОс эндэлэхОс постоянно, κάρπωμα кАрпома кАрпома приношение ἐνδελεχισμοῦ. эндэлэхисмУ эндэлэхисмУ постоянное.
τὸν тОн тОн ἀμνὸν амнОн амнОн Ягнёнка τὸν тОн тОн ἕνα гЭна гЭна одного ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь τὸ тО тО πρωῒ проИ проИ утром καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн ἀμνὸν амнОн амнОн ягнёнка τὸν тОн тОн δεύτερον дЭутэрон дЭутэрон второго ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь τὸ тО тО δειλινόν· дилинОн дэйлинОн вечером;
καὶ кЭ кАй и δέκατον дЭкатон дЭкатон десятую [часть] σεμιδάλεως сэмидАлэос сэмидАлэос муки́ πεφυραμένης пэфирамЭнис пэфюрамЭнэс замешенную ἐν эн эн в ἐλαίῳ элЭо элАйо масле κεκομμένῳ кэкоммЭно кэкоммЭно выбитом τῷ тО тО τετάρτῳ тэтАрто тэтАрто четвёртой [части] τοῦ тУ тУ ιν ин ин ина καὶ кЭ кАй и σπονδὴν спондИн спондЭн возлияние τὸ тО тО τέταρτον тЭтартон тЭтартон четвёртой [части] τοῦ тУ тУ ιν ин ин ина οἴνου Ину Ойну вина́ τῷ тО тО ἀμνῷ амнО амнО ягнёнку τῷ тО тО ἑνί· гэнИ гэнИ одному;
καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн ἀμνὸν амнОн амнОн ягнёнка τὸν тОн тОн δεύτερον дЭутэрон дЭутэрон второго ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь τὸ тО тО δειλινόν, дилинОн дэйлинОн вечером, κατὰ катА катА согласно τὴν тИн тЭн θυσίαν фисИан тхюсИан жертвы τὴν тИн тЭн πρωινὴν проинИн проинЭн утренней καὶ кЭ кАй и κατὰ катА катА согласно τὴν тИн тЭн σπονδὴν спондИн спондЭн возлияния αὐτοῦ аутУ аутУ её ποιήσεις пиИсис пойЭсэйс сделаешь εἰς ис эйс в ὀσμὴν осмИн осмЭн запах εὐωδίας эуодИас эуодИас благоухания κάρπωμα кАрпома кАрпома приношением κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу,
θυσίαν фисИан тхюсИан жертву ἐνδελεχισμοῦ эндэлэхисмУ эндэлэхисмУ постоянную εἰς ис эйс в γενεὰς гэнэАс гэнэАс поколения ὑμῶν гимОн гюмОн ваши ἐπὶ эпИ эпИ у θύρας фИрас тхЮрас дверей τῆς тИс тЭс σκηνῆς скинИс скэнЭс скинии τοῦ тУ тУ μαρτυρίου мартирИу мартюрИу свидетельства ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου, кирИу кюрИу Господом, ἐν эн эн в οἷς гИс гОйс которых γνωσθήσομαί гносфИсомЭ гностхЭсомАй буду познаваем σοι си сой тебе ἐκεῖθεν экИфэн экЭйтхэн оттуда ὥστε гОстэ гОстэ чтобы λαλῆσαί лалИсЭ лалЭсАй сказать σοι. си сой тебе.
καὶ кЭ кАй И τάξομαι тАксомэ тАксомай завещаю ἐκεῖ экИ экЭй там τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьям Ισραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и ἁγιασθήσομαι гагиасфИсомэ гагиастхЭсомай освящусь ἐν эн эн в δόξῃ дОкси дОксэ славе μου· му му Моей;
καὶ кЭ кАй и ἁγιάσω гагиАсо гагиАсо освящу τὴν тИн тЭн σκηνὴν скинИн скэнЭн скинию τοῦ тУ тУ μαρτυρίου мартирИу мартюрИу свидетельства καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО θυσιαστήριον· фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник; καὶ кЭ кАй и Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновей αὐτοῦ аутУ аутУ его ἁγιάσω гагиАсо гагиАсо освящу ἱερατεύειν гиэратЭуин гиэратЭуэйн священнодействовать μοι. ми мой Мне.
καὶ кЭ кАй И ἐπικληθήσομαι эпиклифИсомэ эпиклэтхЭсомай нарекусь ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс υἱοῖς гиИс гюйОйс сыновьях Ισραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и ἔσομαι Эсомэ Эсомай буду αὐτῶν аутОн аутОн их θεός, фэОс тхэОс Бог,
καὶ кЭ кАй и γνώσονται гнОсонтэ гнОсонтай узна́ют ὅτι гОти гОти что ἐγώ эгО эгО Я εἰμι ими эйми есть κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεὸς фэОс тхэОс Бог αὐτῶν аутОн аутОн их го го ἐξαγαγὼν эксагагОн эксагагОн выведший αὐτοὺς аутУс аутУс их ἐκ эк эк из γῆς гИс гЭс земли́ Αἰγύπτου эгИпту айгЮпту Египта ἐπικληθῆναι эпиклифИнэ эпиклэтхЭнай [чтобы] призывать αὐτοῖς аутИс аутОйс им καὶ кЭ кАй и θεὸς фэОс тхэОс Богом εἶναι Инэ Эйнай быть αὐτῶν. аутОн аутОн им.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka