1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Καὶ кЭ кАй И ἰδὼν идОн идОн увидевший го го λαὸς лаОс лаОс народ ὅτι гОти гОти что κεχρόνικεν кэхрОникэн кэхрОникэн замедлил Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей καταβῆναι катавИнэ катабЭнай сойти ἐκ эк эк с τοῦ тУ тУ ὄρους, Орус Орус горы́, συνέστη синЭсти сюнЭстэ поднялся го го λαὸς лаОс лаОс народ ἐπὶ эпИ эпИ на Ααρων аарон аарон Аарона καὶ кЭ кАй и λέγουσιν лЭгусин лЭгусин говорят αὐτῷ аутО аутО ему: Ἀνάστηθι анАстифи анАстэтхи Встань καὶ кЭ кАй и ποίησον пИисон пОйэсон сделай ἡμῖν гимИн гэмИн нам θεούς, фэУс тхэУс богов, οἳ гИ гОй которые προπορεύσονται пропорЭусонтэ пропорЭусонтай пойдут перед ἡμῶν· гимОн гэмОн нами; го го γὰρ гАр гАр ведь Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей οὗτος гУтос гУтос этот го го ἄνθρωπος, Анфропос Антхропос человек, ὃς гОс гОс который ἐξήγαγεν эксИгагэн эксЭгагэн вывел ἡμᾶς гимАс гэмАс нас ἐξ экс экс из Αἰγύπτου, эгИпту айгЮпту Египта, οὐκ ук ук не οἴδαμεν, Идамэн Ойдамэн знаем, τί тИ тИ что́ γέγονεν гЭгонэн гЭгонэн сделалось αὐτῷ. аутО аутО ему.
καὶ кЭ кАй И λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτοῖς аутИс аутОйс им Ααρων аарон аарон Аарон: Περιέλεσθε пэриЭлэсфэ пэриЭлэстхэ Сними́те τὰ тА тА ἐνώτια энОтиа энОтиа се́рьги τὰ тА тА χρυσᾶ хрисА хрюсА золотые τὰ тА тА которые ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ὠσὶν осИн осИн ушах τῶν тОн тОн γυναικῶν гинэкОн гюнайкОн женщин ὑμῶν гимОн гюмОн ваших καὶ кЭ кАй и θυγατέρων фигатЭрон тхюгатЭрон дочерей καὶ кЭ кАй и ἐνέγκατε энЭнкатэ энЭнкатэ принесите πρός прОс прОс ко με. мэ мэ мне.
καὶ кЭ кАй И περιείλαντο пэриИланто пэриЭйланто снял πᾶς пАс пАс весь го го λαὸς лаОс лаОс народ τὰ тА тА ἐνώτια энОтиа энОтиа се́рьги τὰ тА тА χρυσᾶ хрисА хрюсА золотые τὰ тА тА которые ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ὠσὶν осИн осИн ушах αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἤνεγκαν Инэнкан Энэнкан принесли πρὸς прОс прОс к Ααρων. аарон аарон Аарону.
καὶ кЭ кАй И ἐδέξατο эдЭксато эдЭксато он принял ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн χειρῶν хирОн хэйрОн рук αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἔπλασεν Эпласэн Эпласэн вылил αὐτὰ аутА аутА их ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ γραφίδι графИди графИди форме καὶ кЭ кАй и ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал αὐτὰ аутА аутА [из] них μόσχον мОсхон мОсхон тельца χωνευτὸν хонэутОн хонэутОн литого καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Οὗτοι гУти гУтой Эти οἱ ги гой θεοί фэИ тхэОй боги σου, су су твои, Ισραηλ, исраил исраэл Израиль, οἵτινες гИтинэс гОйтинэс которые ἀνεβίβασάν анэвИвасАн анэбИбасАн вывели σε сэ сэ тебя ἐκ эк эк из γῆς гИс гЭс земли́ Αἰγύπτου. эгИпту айгЮпту Египта.
καὶ кЭ кАй И ἰδὼν идОн идОн увидевший Ααρων аарон аарон Аарон ᾠκοδόμησεν окодОмисэн окодОмэсэн построил θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник κατέναντι катЭнанти катЭнанти перед αὐτοῦ, аутУ аутУ ним, καὶ кЭ кАй и ἐκήρυξεν экИриксэн экЭрюксэн возвестил Ααρων аарон аарон Аарон λέγων лЭгон лЭгон говорящий: Ἑορτὴ гэортИ гэортЭ Праздник τοῦ тУ тУ κυρίου кирИу кюрИу го́спода αὔριον. Аурион Аурион завтра.
καὶ кЭ кАй И ὀρθρίσας орфрИсас ортхрИсас вставший рано τῇ тИ тЭ ἐπαύριον эпАурион эпАурион [на] следующий день ἀνεβίβασεν анэвИвасэн анэбИбасэн возвёл ὁλοκαυτώματα голокаутОмата голокаутОмата всесожжения καὶ кЭ кАй и προσήνεγκεν просИнэнкэн просЭнэнкэн принёс θυσίαν фисИан тхюсИан жертву σωτηρίου, сотирИу сотэрИу благодарственную, καὶ кЭ кАй и ἐκάθισεν экАфисэн экАтхисэн сел го го λαὸς лаОс лаОс народ φαγεῖν фагИн фагЭйн поесть καὶ кЭ кАй и πιεῖν пиИн пиЭйн выпить καὶ кЭ кАй и ἀνέστησαν анЭстисан анЭстэсан встали παίζειν. пЭдзин пАйдзэйн играть.
Καὶ кЭ кАй И ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею λέγων лЭгон лЭгон говорящий: Βάδιζε вАдидзэ бАдидзэ Иди τὸ тО тО τάχος тАхос тАхос быстро ἐντεῦθεν энтЭуфэн энтэутхэн отсюда κατάβηθι· катАвифи катАбэтхи сойди; ἠνόμησεν инОмисэн энОмэсэн поступил нечестиво γὰρ гАр гАр ведь го го λαός лаОс лаОс народ σου, су су твой, οὓς гУс гУс которых ἐξήγαγες эксИгагэс эксЭгагэс вывел ἐκ эк эк из γῆς гИс гЭс земли́ Αἰγύπτου· эгИпту айгЮпту Египта;
παρέβησαν парЭвисан парЭбэсан уклонились ταχὺ тахИ тахЮ быстро ἐκ эк эк от τῆς тИс тЭс ὁδοῦ, годУ годУ доро́ги, ἧς Ис Эс которую ἐνετείλω энэтИло энэтЭйло Я повелел αὐτοῖς· аутИс аутОйс им; ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан сделали ἑαυτοῖς гэаутИс гэаутОйс себе μόσχον мОсхон мОсхон тельца καὶ кЭ кАй и προσκεκυνήκασιν проскэкинИкасин проскэкюнЭкасин поклонились αὐτῷ аутО аутО ему καὶ кЭ кАй и τεθύκασιν тэфИкасин тэтхЮкасин закололи αὐτῷ аутО аутО ему καὶ кЭ кАй и εἶπαν Ипан Эйпан сказали: Οὗτοι гУти гУтой Эти οἱ ги гой θεοί фэИ тхэОй боги σου, су су твои, Ισραηλ, исраил исраэл Израиль, οἵτινες гИтинэс гОйтинэс которые ἀνεβίβασάν анэвИвасАн анэбИбасАн вывели σε сэ сэ тебя ἐκ эк эк из γῆς гИс гЭс земли́ Αἰγύπτου. эгИпту айгЮпту Египта.
καὶ кЭ кАй И νῦν нИн нЮн теперь ἔασόν ЭасОн ЭасОн оставь με мэ мэ Меня καὶ кЭ кАй и θυμωθεὶς фимофИс тхюмотхЭйс разгневавшийся ὀργῇ оргИ оргЭ гневом εἰς ис эйс на αὐτοὺς аутУс аутУс них ἐκτρίψω эктрИпсо эктрИпсо поглощу αὐτοὺς аутУс аутУс их καὶ кЭ кАй и ποιήσω пиИсо пойЭсо сделаю σὲ сЭ сЭ тебя εἰς ис эйс в ἔθνος Эфнос Этхнос народ μέγα. мЭга мЭга великий.
καὶ кЭ кАй И ἐδεήθη эдэИфи эдэЭтхэ умолил Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей ἔναντι Энанти Энанти перед κυρίου кирИу кюрИу Господом τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Богом καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Ινα гИна гИна Что́ [же есть] τί, тИ тИ что, κύριε, кИриэ кЮриэ Господи, θυμοῖ фимИ тхюмОй гневаешься ὀργῇ оргИ оргЭ гневом εἰς ис эйс на τὸν тОн тОн λαόν лаОн лаОн народ σου, су су Твой, οὓς гУс гУс которых ἐξήγαγες эксИгагэс эксЭгагэс вывел ἐκ эк эк из γῆς гИс гЭс земли́ Αἰγύπτου эгИпту айгЮпту Египта ἐν эн эн в ἰσχύι исхИи исхЮи могуществе μεγάλῃ мэгАли мэгАлэ великом καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τῷ тО тО βραχίονί врахИонИ брахИонИ мышце σου су су Твоей τῷ тО тО ὑψηλῷ гипсилО гюпсэлО высокой
μήποτε мИпотэ мЭпотэ не когда-либо εἴπωσιν Ипосин Эйпосин скажут οἱ ги гой Αἰγύπτιοι эгИптии айгЮптиой египтяне λέγοντες лЭгонтэс лЭгонтэс говорящие: Μετὰ мэтА мэтА С πονηρίας понирИас понэрИас лукавством ἐξήγαγεν эксИгагэн эксЭгагэн вывел αὐτοὺς аутУс аутУс их ἀποκτεῖναι апоктИнэ апоктЭйнай убить ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ὄρεσιν Орэсин Орэсин горах καὶ кЭ кАй и ἐξαναλῶσαι эксаналОсэ эксаналОсай истребить αὐτοὺς аутУс аутУс их ἀπὸ апО апО от τῆς тИс тЭс γῆς. гИс гЭс земли́. παῦσαι пАусэ паусай Утоли τῆς тИс тЭс ὀργῆς оргИс оргЭс гнев τοῦ тУ тУ θυμοῦ фимУ тхюмУ ярости σου су су Твой καὶ кЭ кАй и ἵλεως гИлэос гИлэос милостив γενοῦ гэнУ гэнУ будь ἐπὶ эпИ эпИ относительно τῇ тИ тЭ κακίᾳ какИа какИа зла τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа σου су су Твоего
μνησθεὶς мнисфИс мнэстхЭйс Вспомнивший Αβρααμ авраам абраам Авраама καὶ кЭ кАй и Ισαακ исаак исаак Исаака καὶ кЭ кАй и Ιακωβ иаков иакоб Иакова τῶν тОн тОн [из] σῶν сОн сОн существующих οἰκετῶν, икэтОн ойкэтОн слуг, οἷς гИс гОйс которым ὤμοσας Омосас Омосас клялся κατὰ катА катА σεαυτοῦ сэаутУ сэаутУ Тобой Самим καὶ кЭ кАй и ἐλάλησας элАлисас элАлэсас сказал πρὸς прОс прОс к αὐτοὺς аутУс аутУс ним λέγων лЭгон лЭгон говорящий: Πολυπληθυνῶ полиплифинО полюплэтхюнО Умножу τὸ тО тО σπέρμα спЭрма спЭрма семя ὑμῶν гимОн гюмОн ваше ὡσεὶ госИ госЭй будто τὰ тА тА ἄστρα Астра Астра звёзды τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ уранУ уранУ неба τῷ тО тО πλήθει, плИфи плЭтхэй множеством, καὶ кЭ кАй и πᾶσαν пАсан пАсан всю τὴν тИн тЭн γῆν гИн гЭн землю ταύτην, тАутин тАутэн эту, ἣν гИн гЭн которую εἶπας Ипас Эйпас Ты сказал δοῦναι дУнэ дУнай дать τῷ тО тО σπέρματι спЭрмати спЭрмати семени αὐτῶν, аутОн аутОн их, καὶ кЭ кАй и καθέξουσιν кафЭксусин катхЭксусин удержат αὐτὴν аутИн аутЭн её εἰς ис эйс во τὸν тОн тОн αἰῶνα. эОна айОна век.
καὶ кЭ кАй И ἱλάσθη гилАсфи гилАстхэ смягчился κύριος кИриос кЮриос Господь περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс κακίας, какИас какИас зле, ἧς Ис Эс которое εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал ποιῆσαι пиИсэ пойЭсай сделать τὸν тОн тОн λαὸν лаОн лаОн народу αὐτοῦ. аутУ аутУ Его.
Καὶ кЭ кАй И ἀποστρέψας апострЭпсас апострЭпсас обратившийся Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей κατέβη катЭви катЭбэ сошёл ἀπὸ апО апО с τοῦ тУ тУ ὄρους, Орус Орус горы́, καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай δύο дИо дЮо две πλάκες плАкэс плАкэс плиты́ τοῦ тУ тУ μαρτυρίου мартирИу мартюрИу свидетельства ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс χερσὶν хэрсИн хэрсИн руках αὐτοῦ, аутУ аутУ его, πλάκες плАкэс плАкэс пли́ты λίθιναι лИфинэ лИтхинай каменные καταγεγραμμέναι катагэграммЭнэ катагэграммЭнай исписанные ἐξ экс экс с ἀμφοτέρων амфотЭрон амфотЭрон обоих τῶν тОн тОн μερῶν мэрОн мэрОн сторон αὐτῶν, аутОн аутОн их, ἔνθεν Энфэн Энтхэн отсюда καὶ кЭ кАй и ἔνθεν Энфэн Энтхэн отсюда ἦσαν Исан Эсан были γεγραμμέναι· гэграммЭнэ гэграммЭнай написанные;
καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай πλάκες плАкэс плАкэс пли́ты ἔργον Эргон Эргон дело θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἦσαν, Исан Эсан были, καὶ кЭ кАй и ги гэ γραφὴ графИ графЭ написанное γραφὴ графИ графЭ написанное θεοῦ фэУ тхэУ Богом ἐστιν эстин эстин есть κεκολαμμένη кэколаммЭни кэколаммЭнэ высеченное ἐν эн эн на ταῖς тЭс тАйс πλαξίν. плаксИн плаксИн плитах.
καὶ кЭ кАй и ἀκούσας акУсас акУсас услышавший Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус τὴν тИн тЭн φωνὴν фонИн фонЭн голос τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа κραζόντων крадзОнтон крадзОнтон кричащих λέγει лЭги лЭгэй говорит πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею: Φωνὴ фонИ фонЭ Голос πολέμου полЭму полЭму войны́ ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ παρεμβολῇ. парэмволИ парэмболЭ стане.
καὶ кЭ кАй И λέγει лЭги лЭгэй говорит: Οὐκ ук ук Не ἔστιν Эстин Эстин есть φωνὴ фонИ фонЭ голос ἐξαρχόντων эксархОнтон эксархОнтон начинающих κατ᾽ кат кат против ἰσχὺν исхИн исхЮн силы οὐδὲ удЭ удЭ и не φωνὴ фонИ фонЭ голос ἐξαρχόντων эксархОнтон эксархОнтон начинающих τροπῆς, тропИс тропЭс бегство, ἀλλὰ аллА аллА но φωνὴν фонИн фонЭн голос ἐξαρχόντων эксархОнтон эксархОнтон начинающих οἴνου Ину Ойну вино ἐγὼ эгО эгО я ἀκούω. акУо акУо слышу.
καὶ кЭ кАй И ἡνίκα гинИка гэнИка когда ἤγγιζεν Ингидзэн Энгидзэн приближались τῇ тИ тЭ παρεμβολῇ, парэмволИ парэмболЭ [к] стану, ὁρᾳϋ152 гораи гораю видит τὸν тОн тОн μόσχον мОсхон мОсхон тельца καὶ кЭ кАй и τοὺς тУс тУс χορούς, хорУс хорУс танцы, καὶ кЭ кАй и ὀργισθεὶς оргисфИс оргистхЭйс разгневанный θυμῷ фимО тхюмО гневом Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей ἔρριψεν Эррипсэн Эррипсэн бросил ἀπὸ апО апО из τῶν тОн тОн χειρῶν хирОн хэйрОн рук αὐτοῦ аутУ аутУ его τὰς тАс тАс δύο дИо дЮо две πλάκας плАкас плАкас плиты́ καὶ кЭ кАй и συνέτριψεν синЭтрипсэн сюнЭтрипсэн сокрушил αὐτὰς аутАс аутАс их ὑπὸ гипО гюпО под τὸ тО тО ὄρος. Орос Орос горой.
καὶ кЭ кАй И λαβὼν лавОн лабОн взявший τὸν тОн тОн μόσχον, мОсхон мОсхон тельца, ὃν гОн гОн которого ἐποίησαν, эпИисан эпОйэсан они сделали, κατέκαυσεν катЭкаусэн катЭкаусэн сжёг αὐτὸν аутОн аутОн его ἐν эн эн в πυρὶ пирИ пюрИ огне καὶ кЭ кАй и κατήλεσεν катИлэсэн катЭлэсэн стёр αὐτὸν аутОн аутОн его λεπτὸν лэптОн лэптОн мелко καὶ кЭ кАй и ἔσπειρεν Эспирэн Эспэйрэн посеял αὐτὸν аутОн аутОн его ἐπὶ эпИ эпИ на τὸ тО тО ὕδωρ гИдор гЮдор воду καὶ кЭ кАй и ἐπότισεν эпОтисэн эпОтисэн напоил αὐτὸ аутО аутО ею τοὺς тУс тУс υἱοὺς гиУс гюйУс сыновей Ισραηλ. исраил исраэл Израиля.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей τῷ тО тО Ααρων аарон аарон Аарону: Τί тИ тИ Что́ ἐποίησέν эпИисЭн эпОйэсЭн сделал σοι си сой тебе го го λαὸς лаОс лаОс народ οὗτος, гУтос гУтос этот, ὅτι гОти гОти что ἐπήγαγες эпИгагэс эпЭгагэс ты навёл ἐπ᾽ эп эп на αὐτοὺς аутУс аутУс них ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех μεγάλην мэгАлин мэгАлэн большой?
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал Ααρων аарон аарон Аарон πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею: Μὴ мИ мЭ Не ὀργίζου, оргИдзу оргИдзу негодуй, κύριε· кИриэ кЮриэ господин; σὺ сИ сЮ ты γὰρ гАр гАр ведь οἶδας Идас Ойдас знаешь τὸ тО тО ὅρμημα гОрмима гОрмэма стремление τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа τούτου. тУту тУту этого.
λέγουσιν лЭгусин лЭгусин Говорят γάρ гАр гАр ведь μοι ми мой мне: Ποίησον пИисон пОйэсон Сделай ἡμῖν гимИн гэмИн нам θεούς, фэУс тхэУс богов, οἳ гИ гОй которые προπορεύσονται пропорЭусонтэ пропорЭусонтай пойдут перед ἡμῶν· гимОн гэмОн нами; го го γὰρ гАр гАр ведь Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей οὗτος гУтос гУтос этот го го ἄνθρωπος, Анфропос Антхропос человек, ὃς гОс гОс который ἐξήγαγεν эксИгагэн эксЭгагэн вывел ἡμᾶς гимАс гэмАс нас ἐξ экс экс из Αἰγύπτου, эгИпту айгЮпту Египта, οὐκ ук ук не οἴδαμεν, Идамэн Ойдамэн знаем, τί тИ тИ что́ γέγονεν гЭгонэн гЭгонэн сделалось αὐτῷ. аутО аутО ему.
καὶ кЭ кАй И εἶπα Ипа Эйпа [я] сказал αὐτοῖς аутИс аутОйс им: Εἴ И Эй Если τινι тини тини [у] какого-то ὑπάρχει гипАрхи гюпАрхэй пребывает χρυσία, хрисИа хрюсИа золото, περιέλεσθε. пэриЭлэсфэ пэриЭлэстхэ сними́те. καὶ кЭ кАй И ἔδωκάν ЭдокАн ЭдокАн да́ли μοι· ми мой мне; καὶ кЭ кАй и ἔρριψα Эррипса Эррипса бросил εἰς ис эйс в τὸ тО тО πῦρ, пИр пЮр огонь, καὶ кЭ кАй и ἐξῆλθεν эксИлфэн эксЭлтхэн вышел го го μόσχος мОсхос мОсхос телец οὗτος. гУтос гУтос этот.
καὶ кЭ кАй И ἰδὼν идОн идОн увидевший Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей τὸν тОн тОн λαὸν лаОн лаОн народ ὅτι гОти гОти что διεσκέδασται диэскЭдастэ диэскЭдастай разделился διεσκέδασεν диэскЭдасэн диэскЭдасэн разделил γὰρ гАр гАр ведь αὐτοὺς аутУс аутУс их Ααρων, аарон аарон Аарон, ἐπίχαρμα эпИхарма эпИхарма [на] злорадство τοῖς тИс тОйс ὑπεναντίοις гипэнантИис гюпэнантИойс неприятелей αὐτῶν, аутОн аутОн их,
ἔστη Эсти Эстэ стал δὲ дЭ дЭ же Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей ἐπὶ эпИ эпИ у τῆς тИс тЭс πύλης пИлис пЮлэс воро́т τῆς тИс тЭс παρεμβολῆς парэмволИс парэмболЭс стана καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Τίς тИс тИс Кто πρὸς прОс прОс к κύριον кИрион кЮрион Господу ἴτω Ито Ито пусть идёт πρός прОс прОс ко με. мэ мэ мне. συνῆλθον синИлфон сюнЭлтхон Сошлись οὖν Ун Ун итак πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн нему πάντες пАнтэс пАнтэс все οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ Λευι. лэуи лэуи Левия.
καὶ кЭ кАй И λέγει лЭги лЭгэй говорит αὐτοῖς аутИс аутОйс им: Τάδε тАдэ тАдэ Это λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь го го θεὸς фэОс тхэОс Бог Ισραηλ исраил исраэл Израиля: Θέσθε фЭсфэ тхЭстхэ Положи́те ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый τὴν тИн тЭн ἑαυτοῦ гэаутУ гэаутУ себе ῥομφαίαν ромфЭан ромфАйан меч ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн μηρὸν мирОн мэрОн бедро καὶ кЭ кАй и διέλθατε диЭлфатэ диЭлтхатэ перейдите καὶ кЭ кАй и ἀνακάμψατε анакАмпсатэ анакАмпсатэ вернитесь ἀπὸ апО апО от πύλης пИлис пЮлэс воро́т ἐπὶ эпИ эпИ к πύλην пИлин пЮлэн воротам διὰ диА диА через τῆς тИс тЭс παρεμβολῆς парэмволИс парэмболЭс стан καὶ кЭ кАй и ἀποκτείνατε апоктИнатэ апоктЭйнатэ убьёте ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый τὸν тОн тОн ἀδελφὸν адэлфОн адэлфОн брата αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый τὸν тОн тОн πλησίον плисИон плэсИон ближнего αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый τὸν тОн тОн ἔγγιστα Энгиста Энгиста соседа αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
καὶ кЭ кАй И ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан сделали οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ Λευι лэуи лэуи Левия καθὰ кафА катхА как ἐλάλησεν элАлисэн элАлэсэн сказал αὐτοῖς аутИс аутОйс им Μωσῆς, мосИс мосЭс Моисей, καὶ кЭ кАй и ἔπεσαν Эпэсан Эпэсан пали ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа ἐν эн эн в ἐκείνῃ экИни экЭйнэ тот τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день εἰς ис эйс τρισχιλίους трисхилИус трисхилИус три тысячи ἄνδρας. Андрас Андрас людей.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτοῖς аутИс аутОйс им Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей: Ἐπληρώσατε эплирОсатэ эплэрОсатэ Наполните τὰς тАс тАс χεῖρας хИрас хЭйрас ру́ки ὑμῶν гимОн гюмОн ваши σήμερον сИмэрон сЭмэрон сегодня κυρίῳ, кирИо кюрИо Господу, ἕκαστος гЭкастос гЭкастос каждый ἐν эн эн в τῷ тО тО υἱῷ гиО гюйО сыне И Э или τῷ тО тО ἀδελφῷ, адэлфО адэлфО брате, δοθῆναι дофИнэ дотхЭнай [да] дастся ἐφ᾽ эф эф на ὑμᾶς гимАс гюмАс вас εὐλογίαν. эулогИан эулогИан благословение.
Καὶ кЭ кАй И ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто сделалось μετὰ мэтА мэтА после τὴν тИн тЭн αὔριον Аурион Аурион завтрашнего дня εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн λαόν лаОн лаОн народу: Ὑμεῖς гимИс гюмЭйс Вы ἡμαρτήκατε гимартИкатэ гэмартЭкатэ согрешили ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грехом μεγάλην· мэгАлин мэгАлэн великим; καὶ кЭ кАй и νῦν нИн нЮн теперь ἀναβήσομαι анавИсомэ анабЭсомай взойду πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн θεόν, фэОн тхэОн Богу, ἵνα гИна гИна чтобы ἐξιλάσωμαι эксилАсомэ эксилАсомай помолиться περὶ пэрИ пэрИ о τῆς тИс тЭс ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехе ὑμῶν. гимОн гюмОн вашем.
ὑπέστρεψεν гипЭстрэпсэн гюпЭстрэпсэн Возвратился δὲ дЭ дЭ же Μωσῆς мосИс мосЭс Моисей πρὸς прОс прОс к κύριον кИрион кЮрион Господу καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал: Δέομαι, дЭомэ дЭомай Молю, κύριε· кИриэ кЮриэ Господи; ἡμάρτηκεν гимАртикэн гэмАртэкэн согрешил го го λαὸς лаОс лаОс народ οὗτος гУтос гУтос этот ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грехом μεγάλην мэгАлин мэгАлэн великим καὶ кЭ кАй и ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан сделали ἑαυτοῖς гэаутИс гэаутОйс себе θεοὺς фэУс тхэУс богов χρυσοῦς. хрисУс хрюсУс золотых.
καὶ кЭ кАй И νῦν нИн нЮн теперь εἰ и эй если μὲν мЭн мЭн ведь ἀφεῖς афИс афЭйс простишь αὐτοῖς аутИс аутОйс им τὴν тИн тЭн ἁμαρτίαν, гамартИан гамартИан грех, ἄφες· Афэс Афэс прости; εἰ и эй если δὲ дЭ дЭ же μή, мИ мЭ нет, ἐξάλειψόν эксАлипсОн эксАлэйпсОн сотри με мэ мэ меня ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс βίβλου вИвлу бИблу книги σου, су су Твоей, ἧς Ис Эс которую ἔγραψας. Эграпсас Эграпсас [Ты] написал.
καὶ кЭ кАй И εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал κύριος кИриос кЮриос Господь πρὸς прОс прОс к Μωυσῆν моисИн моюсЭн Моисею: Εἴ И Эй Если τις тис тис кто-либо ἡμάρτηκεν гимАртикэн гэмАртэкэн согрешил ἐνώπιόν энОпиОн энОпиОн перед μου, му му Мной, ἐξαλείψω эксалИпсо эксалЭйпсо сотру αὐτὸν аутОн аутОн его ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс βίβλου вИвлу бИблу книги μου. му му Моей.
νυνὶ нинИ нюнИ Теперь δὲ дЭ дЭ же βάδιζε вАдидзэ бАдидзэ пойди κατάβηθι катАвифи катАбэтхи сойди καὶ кЭ кАй и ὁδήγησον годИгисон годЭгэсон путеводи τὸν тОн тОн λαὸν лаОн лаОн народ τοῦτον тУтон тУтон этот εἰς ис эйс на τὸν тОн тОн τόπον, тОпон тОпон место, ὃν гОн гОн которое εἶπά ИпА ЭйпА [Я] сказал σοι· си сой тебе; ἰδοὺ идУ идУ вот го го ἄγγελός АнгэлОс АнгэлОс ангел μου му му Мой προπορεύεται пропорЭуэтэ пропорЭуэтай идёт πρὸ прО прО перед προσώπου просОпу просОпу лицом σου· су су твоим; гИ гЭ [в] который δ᾽ д д же ἂν Ан Ан ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день ἐπισκέπτωμαι, эпискЭптомэ эпискЭптомай посещу, ἐπάξω эпАксо эпАксо обращу ἐπ᾽ эп эп на αὐτοὺς аутУс аутУс них τὴν тИн тЭн ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грех αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И ἐπάταξεν эпАтаксэн эпАтаксэн поразил κύριος кИриос кЮриос Господь τὸν тОн тОн λαὸν лаОн лаОн народ περὶ пэрИ пэрИ относительно τῆς тИс тЭс ποιήσεως пиИсэос пойЭсэос создания τοῦ тУ тУ μόσχου, мОсху мОсху тельца, οὗ гУ гУ которого ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал Ααρων. аарон аарон Аарон.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka