Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Ἢ
И
Э
Или
ἀγνοεῖτε,
агноИтэ
агноЭйтэ
не знаете,
ἀδελφοί,
адэлфИ
адэлфОй
братья,
γινώσκουσιν
гинОскусин
гинОскусин
знающим
γὰρ
гАр
гАр
ведь
νόμον
нОмон
нОмон
Закон
λαλῶ,
лалО
лалО
говорю,
ὅτι
гОти
гОти
что
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
κυριεύει
кириЭуи
кюриЭуэй
господствует
τοῦ
тУ
тУ
ἀνθρώπου
анфрОпу
антхрОпу
[над] человеком
ἐφ᾽
эф
эф
на
ὅσον
гОсон
гОсон
сколькое
χρόνον
хрОнон
хрОнон
время
ζῇ;
дзИ
дзЭ
живёт?
ἡ
ги
гэ
γὰρ
гАр
гАр
Ведь
ὕπανδρος
гИпандрос
гЮпандрос
замужняя
γυνὴ
гинИ
гюнЭ
женщина
τῷ
тО
тО
ζῶντι
дзОнти
дзОнти
[к] живущему
ἀνδρὶ
андрИ
андрИ
мужу
δέδεται
дЭдэтэ
дЭдэтай
привязана
νόμῳ·
нОмо
нОмо
Законом;
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀποθάνῃ
апофАни
апотхАнэ
умрёт
ὁ
го
го
ἀνήρ,
анИр
анЭр
муж,
κατήργηται
катИргитэ
катЭргэтай
освобождена
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
закона
τοῦ
тУ
тУ
ἀνδρός.
андрОс
андрОс
мужа.
ἄρα
Ара
Ара
То
οὖν
Ун
Ун
итак
ζῶντος
дзОнтос
дзОнтос
живущего
τοῦ
тУ
тУ
ἀνδρὸς
андрОс
андрОс
мужа
μοιχαλὶς
михалИс
мойхалИс
прелюбодейка
χρηματίσει
хриматИси
хрэматИсэй
будет называться
ἐὰν
эАн
эАн
если
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
сделается
ἀνδρὶ
андрИ
андрИ
[у] мужа
ἑτέρῳ·
гэтЭро
гэтЭро
другого;
ἐὰν
эАн
эАн
если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀποθάνῃ
апофАни
апотхАнэ
умрёт
ὁ
го
го
ἀνήρ,
анИр
анЭр
муж,
ἐλευθέρα
элэуфЭра
элэутхЭра
свободная
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
νόμου,
нОму
нОму
закона,
τοῦ
тУ
тУ
μὴ
мИ
мЭ
не
εἶναι
Инэ
Эйнай
быть
αὐτὴν
аутИн
аутЭн
ей
μοιχαλίδα
михалИда
мойхалИда
прелюбодейкой
γενομένην
гэномЭнин
гэномЭнэн
сделавшейся
ἀνδρὶ
андрИ
андрИ
мужу
ἑτέρῳ.
гэтЭро
гэтЭро
другому.
ὥστε,
гОстэ
гОстэ
Так что,
ἀδελφοί
адэлфИ
адэлфОй
братья
μου,
му
му
мои,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
ἐθανατώθητε
эфанатОфитэ
этханатОтхэтэ
были умерщвлены
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
закону
διὰ
диА
диА
через
τοῦ
тУ
тУ
σώματος
сОматос
сОматос
тело
τοῦ
тУ
тУ
Χριστοῦ,
христУ
христУ
Христа,
εἰς
ис
эйс
чтобы
τὸ
тО
тО
γενέσθαι
гэнЭсфэ
гэнЭстхай
сделаться
ὑμᾶς
гимАс
гюмАс
вам
ἑτέρῳ,
гэтЭро
гэтЭро
[у] Другого,
τῷ
тО
тО
ἐκ
эк
эк
из
νεκρῶν
нэкрОн
нэкрОн
мёртвых
ἐγερθέντι,
эгэрфЭнти
эгэртхЭнти
[у] Воскрешённого,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
καρποφορήσωμεν
карпофорИсомэн
карпофорЭсомэн
мы принесли плод
τῷ
тО
тО
θεῷ.
фэО
тхэО
Богу.
ὅτε
гОтэ
гОтэ
Когда
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἦμεν
Имэн
Эмэн
были
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σαρκί,
саркИ
саркИ
плоти,
τὰ
тА
тА
παθήματα
пафИмата
патхЭмата
чувства
τῶν
тОн
тОн
ἁμαρτιῶν
гамартиОн
гамартиОн
грехов
τὰ
тА
тА
которые
διὰ
диА
диА
через
τοῦ
тУ
тУ
νόμου
нОму
нОму
закон
ἐνηργεῖτο
эниргИто
энэргЭйто
действовали
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
μέλεσιν
мЭлэсин
мЭлэсин
членах
ἡμῶν
гимОн
гэмОн
наших
εἰς
ис
эйс
чтобы
τὸ
тО
тО
καρποφορῆσαι
карпофорИсэ
карпофорЭсай
принести плод
τῷ
тО
тО
θανάτῳ·
фанАто
тханАто
смерти;
νυνὶ
нинИ
нюнИ
теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
κατηργήθημεν
катиргИфимэн
катэргЭтхэмэн
мы были упразднены
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
νόμου,
нОму
нОму
закона,
ἀποθανόντες
апофанОнтэс
апотханОнтэс
умершие
ἐν
эн
эн
в
ᾧ
гО
гО
котором
κατειχόμεθα,
катихОмэфа
катэйхОмэтха
мы были удерживаемы,
ὥστε
гОстэ
гОстэ
так чтобы
δουλεύειν
дулЭуин
дулЭуэйн
служить
ἡμᾶς
гимАс
гэмАс
нам
ἐν
эн
эн
в
καινότητι
кэнОтити
кайнОтэти
новизне
πνεύματος
пнЭуматос
пнЭуматос
духа
καὶ
кЭ
кАй
а
οὐ
у
у
не
παλαιότητι
палэОтити
палайОтэти
ветхости
γράμματος.
грАмматос
грАмматос
буквы.
Τί
тИ
тИ
Что́
οὖν
Ун
Ун
итак
ἐροῦμεν;
эрУмэн
эрУмэн
скажем?
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
Закон
ἁμαρτία;
гамартИа
гамартИа
грех?
μὴ
мИ
мЭ
Не
γένοιτο·
гЭнито
гЭнойто
пусть осуществится;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
τὴν
тИн
тЭн
ἁμαρτίαν
гамартИан
гамартИан
грех
οὐκ
ук
ук
не
ἔγνων
Эгнон
Эгнон
узнал я
εἰ
и
эй
если
μὴ
мИ
мЭ
не
διὰ
диА
диА
через
νόμου,
нОму
нОму
закон,
τήν
тИн
тЭн
τε
тэ
тэ
и
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἐπιθυμίαν
эпифимИан
эпитхюмИан
вожделение
οὐκ
ук
ук
не
ᾔδειν
Идин
Эдэйн
знал я
εἰ
и
эй
если
μὴ
мИ
мЭ
не
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
закон
ἔλεγεν,
Элэгэн
Элэгэн
говорил,
Οὐκ
ук
ук
Не
ἐπιθυμήσεις.
эпифимИсис
эпитхюмЭсэйс
будешь вожделеть.
ἀφορμὴν
аформИн
аформЭн
Повод
δὲ
дЭ
дЭ
же
λαβοῦσα
лавУса
лабУса
взявший
ἡ
ги
гэ
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
ἐντολῆς
энтолИс
энтолЭс
заповедь
κατειργάσατο
катиргАсато
катэйргАсато
произвёл
ἐν
эн
эн
во
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякое
ἐπιθυμίαν·
эпифимИан
эпитхюмИан
вожделение;
χωρὶς
хорИс
хорИс
без
γὰρ
гАр
гАр
ведь
νόμου
нОму
нОму
закона
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
νεκρά.
нэкрА
нэкрА
мёртв.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἔζων
Эдзон
Эдзон
жил
χωρὶς
хорИс
хорИс
без
νόμου
нОму
нОму
закона
ποτέ·
потЭ
потЭ
когда-то;
ἐλθούσης
элфУсис
элтхУсэс
пришедшей
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῆς
тИс
тЭс
ἐντολῆς
энтолИс
энтолЭс
заповеди
ἡ
ги
гэ
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
ἀνέζησεν,
анЭдзисэн
анЭдзэсэн
ожил,
ἐγὼ
эгО
эгО
я
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἀπέθανον,
апЭфанон
апЭтханон
умер,
καὶ
кЭ
кАй
и
εὑρέθη
гэурЭфи
гэурЭтхэ
найдена
μοι
ми
мой
[у] меня
ἡ
ги
гэ
ἐντολὴ
энтолИ
энтолЭ
заповедь
ἡ
ги
гэ
которая
εἰς
ис
эйс
в
ζωὴν
дзоИн
дзоЭн
жизнь
αὕτη
гАути
гАутэ
эта
εἰς
ис
эйс
в
θάνατον·
фАнатон
тхАнатон
смерть;
ἡ
ги
гэ
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
ἀφορμὴν
аформИн
аформЭн
повод
λαβοῦσα
лавУса
лабУса
взявший
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
ἐντολῆς
энтолИс
энтолЭс
заповедь
ἐξηπάτησέν
эксипАтисЭн
эксэпАтэсЭн
обманул
με
мэ
мэ
меня
καὶ
кЭ
кАй
и
δι᾽
ди
ди
через
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
неё
ἀπέκτεινεν.
апЭктинэн
апЭктэйнэн
убил.
ὥστε
гОстэ
гОстэ
Так что
ὁ
го
го
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
νόμος
нОмос
нОмос
закон
ἄγιος,
гАгиос
гАгиос
свят,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ἐντολὴ
энтолИ
энтолЭ
заповедь
ἁγία
гагИа
гагИа
свята
καὶ
кЭ
кАй
и
δικαία
дикЭа
дикАйа
праведна
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγαθή.
агафИ
агатхЭ
добра.
Τὸ
тО
тО
οὖν
Ун
Ун
Итак
ἀγαθὸν
агафОн
агатхОн
добро
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
ἐγένετο
эгЭнэто
эгЭнэто
сделалось
θάνατος;
фАнатос
тхАнатос
смерть?
μὴ
мИ
мЭ
Не
γένοιτο·
гЭнито
гЭнойто
пусть осуществится;
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ἡ
ги
гэ
ἁμαρτία,
гамартИа
гамартИа
грех,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
φανῇ
фанИ
фанЭ
он был явлен
ἁμαρτία,
гамартИа
гамартИа
грех,
διὰ
диА
диА
через
τοῦ
тУ
тУ
ἀγαθοῦ
агафУ
агатхУ
добро
μοι
ми
мой
мне
κατεργαζομένη
катэргадзомЭни
катэргадзомЭнэ
производящий
θάνατον·
фАнатон
тхАнатон
смерть;
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
сделался
καθ᾽
каф
катх
по
ὑπερβολὴν
гипэрволИн
гюпэрболЭн
преимуществу
ἁμαρτωλὸς
гамартолОс
гамартолОс
грешный
ἡ
ги
гэ
ἁμαρτία
гамартИа
гамартИа
грех
διὰ
диА
диА
через
τῆς
тИс
тЭс
ἐντολῆς.
энтолИс
энтолЭс
заповедь.
οἴδαμεν
Идамэн
Ойдамэн
Знаем
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὅτι
гОти
гОти
что
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
закон
πνευματικός
пнэуматикОс
пнэуматикОс
духовный
ἐστιν·
эстин
эстин
есть;
ἐγὼ
эгО
эгО
я
δὲ
дЭ
дЭ
же
σάρκινός
сАркинОс
сАркинОс
телесен
εἰμι,
ими
эйми
есть,
πεπραμένος
пэпрамЭнос
пэпрамЭнос
проданный
ὑπὸ
гипО
гюпО
под
τὴν
тИн
тЭн
ἁμαρτίαν.
гамартИан
гамартИан
грех.
ὃ
гО
гО
Которое
γὰρ
гАр
гАр
ведь
κατεργάζομαι
катэргАдзомэ
катэргАдзомай
произвожу
οὐ
у
у
не
γινώσκω·
гинОско
гинОско
знаю;
οὐ
у
у
не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὃ
гО
гО
которое
θέλω
фЭло
тхЭло
хочу
τοῦτο
тУто
тУто
это
πράσσω,
прАссо
прАссо
делаю,
ἀλλ᾽
алл
алл
но
ὃ
гО
гО
которое
μισῶ
мисО
мисО
ненавижу
τοῦτο
тУто
тУто
это
ποιῶ.
пиО
пойО
делаю.
εἰ
и
эй
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὃ
гО
гО
которое
οὐ
у
у
не
θέλω
фЭло
тхЭло
хочу
τοῦτο
тУто
тУто
это
ποιῶ,
пиО
пойО
делаю,
σύμφημι
сИмфими
сЮмфэми
соглашаюсь с
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
законом
ὅτι
гОти
гОти
что
καλός.
калОс
калОс
хорош.
νυνὶ
нинИ
нюнИ
Теперь
δὲ
дЭ
дЭ
же
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
ἐγὼ
эгО
эгО
я
κατεργάζομαι
катэргАдзомэ
катэргАдзомай
произвожу
αὐτὸ
аутО
аутО
это
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ἡ
ги
гэ
οἰκοῦσα
икУса
ойкУса
обитающий
ἐν
эн
эн
во
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
ἁμαρτία.
гамартИа
гамартИа
грех.
οἶδα
Ида
Ойда
Знаю
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὅτι
гОти
гОти
что
οὐκ
ук
ук
не
οἰκεῖ
икИ
ойкЭй
живёт
ἐν
эн
эн
во
ἐμοί,
эмИ
эмОй
мне,
τοῦτ᾽
тУт
тУт
это
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
σαρκί
саркИ
саркИ
плоти
μου,
му
му
моей,
ἀγαθόν·
агафОн
агатхОн
доброе;
τὸ
тО
тО
γὰρ
гАр
гАр
ведь
θέλειν
фЭлин
тхЭлэйн
хотеть
παράκειταί
парАкитЭ
парАкэйтАй
принадлежит
μοι,
ми
мой
мне,
τὸ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
же
κατεργάζεσθαι
катэргАдзэсфэ
катэргАдзэстхай
производить
τὸ
тО
тО
καλὸν
калОн
калОн
хорошее
οὔ·
У
Оу
нет;
οὐ
у
у
не
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ὃ
гО
гО
которое
θέλω
фЭло
тхЭло
хочу
ποιῶ
пиО
пойО
делаю
ἀγαθόν,
агафОн
агатхОн
доброе,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ὃ
гО
гО
которое
οὐ
у
у
не
θέλω
фЭло
тхЭло
хочу
κακὸν
какОн
какОн
злое
τοῦτο
тУто
тУто
это
πράσσω.
прАссо
прАссо
делаю.
εἰ
и
эй
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ὃ
гО
гО
которое
οὐ
у
у
не
θέλω
фЭло
тхЭло
хочу
[ἐγὼ]
эгО
эгО
я
τοῦτο
тУто
тУто
это
ποιῶ,
пиО
пойО
делаю,
οὐκέτι
укЭти
укЭти
уже́ не
ἐγὼ
эгО
эгО
я
κατεργάζομαι
катэргАдзомэ
катэргАдзомай
произвожу
αὐτὸ
аутО
аутО
его
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
ἡ
ги
гэ
οἰκοῦσα
икУса
ойкУса
обитающий
ἐν
эн
эн
во
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
ἁμαρτία.
гамартИа
гамартИа
грех.
Εὑρίσκω
гэурИско
гэурИско
Нахожу
ἄρα
Ара
Ара
тогда
τὸν
тОн
тОн
νόμον
нОмон
нОмон
закон
τῷ
тО
тО
θέλοντι
фЭлонти
тхЭлонти
желающему
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
ποιεῖν
пиИн
пойЭйн
творить
τὸ
тО
тО
καλὸν
калОн
калОн
хорошее
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐμοὶ
эмИ
эмОй
мне
τὸ
тО
тО
κακὸν
какОн
какОн
зло
παράκειται·
парАкитэ
парАкэйтай
принадлежит;
συνήδομαι
синИдомэ
сюнЭдомай
наслаждаюсь
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
законом
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
κατὰ
катА
катА
по
τὸν
тОн
тОн
которому
ἔσω
Эсо
Эсо
внутри
ἄνθρωπον,
Анфропон
Антхропон
человеку,
βλέπω
влЭпо
блЭпо
вижу
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἕτερον
гЭтэрон
гЭтэрон
другой
νόμον
нОмон
нОмон
закон
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
μέλεσίν
мЭлэсИн
мЭлэсИн
членах
μου
му
му
моих
ἀντιστρατευόμενον
антистратэуОмэнон
антистратэуОмэнон
воюющий против
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
закона
τοῦ
тУ
тУ
νοός
ноОс
ноОс
ума
μου
му
му
моего
καὶ
кЭ
кАй
и
αἰχμαλωτίζοντά
эхмалотИдзонтА
айхмалотИдзонтА
берущий в плен
με
мэ
мэ
меня
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
νόμῳ
нОмо
нОмо
законе
τῆς
тИс
тЭс
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
греха
τῷ
тО
тО
ὄντι
Онти
Онти
сущем
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
μέλεσίν
мЭлэсИн
мЭлэсИн
членах
μου.
му
му
моих.
ταλαίπωρος
талЭпорос
талАйпорос
Несчастный
ἐγὼ
эгО
эгО
я
ἄνθρωπος·
Анфропос
Антхропос
человек;
τίς
тИс
тИс
кто
με
мэ
мэ
меня
ῥύσεται
рИсэтэ
рЮсэтай
избавит
ἐκ
эк
эк
от
τοῦ
тУ
тУ
σώματος
сОматос
сОматос
те́ла
τοῦ
тУ
тУ
θανάτου
фанАту
тханАту
смерти
τούτου;
тУту
тУту
этого?
χάρις
хАрис
хАрис
Благодарность
δὲ
дЭ
дЭ
же
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
διὰ
диА
диА
через
Ἰησοῦ
иисУ
иэсУ
Иисуса
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
τοῦ
тУ
тУ
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἡμῶν.
гимОн
гэмОн
нашего.
ἄρα
Ара
Ара
Тогда
οὖν
Ун
Ун
итак
αὐτὸς
аутОс
аутОс
сам
ἐγὼ
эгО
эгО
я
τῷ
тО
тО
μὲν
мЭн
мЭн
ведь
νοῒ
ноИ
ноИ
умом
δουλεύω
дулЭуо
дулЭуо
служу
νόμῳ
нОмо
нОмо
Закону
θεοῦ,
фэУ
тхэУ
Бога,
τῇ
тИ
тЭ
δὲ
дЭ
дЭ
же
σαρκὶ
саркИ
саркИ
плотью
νόμῳ
нОмо
нОмо
закону
ἁμαρτίας.
гамартИас
гамартИас
греха.