Книга пророка Михея гл.3

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Καὶ кЭ кАй И ἐρεῖ эрИ эрЭй он скажет Ἀκούσατε акУсатэ акУсатэ Послушайте δὴ дИ дЭ поэтому ταῦτα, тАута таута это, αἱ гэ гай которые ἀρχαὶ архЭ архАй нача́ла οἴκου Ику Ойку до́ма Ιακωβ иаков иакоб Иакова καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой κατάλοιποι катАлипи катАлойпой остальные οἴκου Ику Ойку до́ма Ἰσραηλ. исраил исраэл Израиля. οὐχ ух ух [разве] не ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἐστιν эстин эстин есть [уготовано] τοῦ тУ тУ γνῶναι гнОнэ гнОнай познать τὸ тО тО κρίμα крИма крИма суд
οἱ ги гой μισοῦντες мисУнтэс мисУнтэс ненавидящие τὰ тА тА καλὰ калА калА хорошее καὶ кЭ кАй и ζητοῦντες дзитУнтэс дзэтУнтэс ищущие τὰ тА тА πονηρά, понирА понэрА злое, ἁρπάζοντες гарпАдзонтэс гарпАдзонтэс выхватывающие τὰ тА тА δέρματα дЭрмата дЭрмата кожи αὐτῶν аутОн аутОн их ἀπ᾽ ап ап с αὐτῶν аутОн аутОн них καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс σάρκας сАркас сАркас тела́ αὐτῶν аутОн аутОн их ἀπὸ апО апО с τῶν тОн тОн ὀστέων остЭон остЭон костей αὐτῶν. аутОн аутОн их.
ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом κατέφαγον катЭфагон катЭфагон они съели τὰς тАс тАс σάρκας сАркас сАркас тела́ τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа μου му му Моего καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА δέρματα дЭрмата дЭрмата кожи αὐτῶν аутОн аутОн их ἀπὸ апО апО с τῶν тОн тОн ὀστέων остЭон остЭон костей αὐτῶν аутОн аутОн их ἐξέδειραν эксЭдиран эксЭдэйран содрали καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ὀστέα остЭа остЭа кости αὐτῶν аутОн аутОн их συνέθλασαν синЭфласан сюнЭтхласан переломали καὶ кЭ кАй и ἐμέλισαν эмЭлисан эмЭлисан раздробили ὡς гос гос как σάρκας сАркас сАркас тела́ εἰς ис эйс в λέβητα лЭвита лЭбэта котёл καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как κρέα крЭа крЭа мясо εἰς ис эйс в χύτραν, хИтран хЮтран горшок,
οὕτως гУтос гУтос так κεκράξονται кэкрАксонтэ кэкрАксонтай воззовут πρὸς прОс прОс к κύριον, кИрион кЮрион Господу, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не εἰσακούσεται исакУсэтэ эйсакУсэтай Он услышит αὐτῶν· аутОн аутОн их; καὶ кЭ кАй и ἀποστρέψει апострЭпси апострЭпсэй отвратит τὸ тО тО πρόσωπον прОсопон прОсопон лицо αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἀπ᾽ ап ап от αὐτῶν аутОн аутОн них ἐν эн эн во τῷ тО тО καιρῷ кэрО кайрО время ἐκείνῳ, экИно экЭйно то, ἀνθ᾽ анф антх из-за ὧν гОн гОн ἐπονηρεύσαντο эпонирЭусанто эпонэрЭусанто согрешений ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ἐπιτηδεύμασιν эпитидЭумасин эпитэдЭумасин делах αὐτῶν аутОн аутОн их ἐπ᾽ эп эп на αὐτούς. аутУс аутУс них.
τάδε тАдэ тАдэ Это λέγει лЭги лЭгэй говорит κύριος кИриос кЮриос Господь ἐπὶ эпИ эпИ на τοὺς тУс тУс προφήτας профИтас профЭтас пророков τοὺς тУс тУс πλανῶντας планОнтас планОнтас обманывающих τὸν тОн тОн λαόν лаОн лаОн народ μου, му му Мой, τοὺς тУс тУс δάκνοντας дАкнонтас дАкнонтас вызывающих боль ἐν эн эн τοῖς тИс тОйс ὀδοῦσιν одУсин одУсин зубами αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и κηρύσσοντας кирИссонтас кэрЮссонтас возвещающих ἐπ᾽ эп эп на αὐτὸν аутОн аутОн него εἰρήνην, ирИнин эйрЭнэн мир, καὶ кЭ кАй а οὐκ ук ук не ἐδόθη эдОфи эдОтхэ было дано [это сказать] εἰς ис эйс в τὸ тО тО στόμα стОма стОма рот αὐτῶν, аутОн аутОн их, ἤγειραν Игиран Эгэйран подняли ἐπ᾽ эп эп против αὐτὸν аутОн аутОн него πόλεμον· пОлэмон пОлэмон войну;
διὰ диА диА из-за τοῦτο тУто тУто этого νὺξ нИкс нЮкс ночь ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἔσται Эстэ Эстай будет ἐξ экс экс из ὁράσεως, горАсэос горАсэос виде́ния, καὶ кЭ кАй и σκοτία скотИа скотИа темнота ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἔσται Эстэ Эстай будет ἐκ эк эк из μαντείας, мантИас мантЭйас гадания, καὶ кЭ кАй и δύσεται дИсэтэ дЮсэтай зайдёт го го ἥλιος гИлиос гЭлиос солнце ἐπὶ эпИ эпИ для τοὺς тУс тУс προφήτας, профИтас профЭтас пророков, καὶ кЭ кАй и συσκοτάσει сискотАси сюскотАсэй потемнеет ἐπ᾽ эп эп αὐτοὺς аутУс аутУс им ги гэ ἡμέρα· гимЭра гэмЭра день;
καὶ кЭ кАй и καταισχυνθήσονται катэсхинфИсонтэ катайсхюнтхЭсонтай посрамятся οἱ ги гой ὁρῶντες горОнтэс горОнтэс видящие τὰ тА тА ἐνύπνια, энИпниа энЮпниа сны, καὶ кЭ кАй и καταγελασθήσονται катагэласфИсонтэ катагэластхЭсонтай будут осмеяны οἱ ги гой μάντεις, мАнтис мАнтэйс ясновидцы, καὶ кЭ кАй и καταλαλήσουσιν каталалИсусин каталалЭсусин произнесут зло κατ᾽ кат кат против αὐτῶν аутОн аутОн них πάντες пАнтэс пАнтэс все αὐτοί, аутИ аутОй они, διότι диОти диОти потому что οὐκ ук ук не ἔσται Эстэ Эстай будут го го εἰσακούων исакУон эйсакУон внимать αὐτῶν. аутОн аутОн им.
ἐὰν эАн эАн если μὴ мИ мЭ не [разве] ἐγὼ эгО эгО я ἐμπλήσω эмплИсо эмплЭсо исполнен ἰσχὺν исхИн исхЮн могуществом ἐν эн эн в πνεύματι пнЭумати пнЭумати Духе κυρίου кирИу кюрИу Го́спода καὶ кЭ кАй и κρίματος крИматос крИматос судом καὶ кЭ кАй и δυναστείας династИас дюнастЭйас силой τοῦ тУ тУ [чтобы] ἀπαγγεῖλαι апангИлэ апангЭйлай сообщить τῷ тО тО Ιακωβ иаков иакоб Иакову ἀσεβείας асэвИас асэбЭйас нечестия αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и τῷ тО тО Ἰσραηλ исраил исраэл Израилю ἁμαρτίας гамартИас гамартИас грехи αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
ἀκούσατε акУсатэ акУсатэ послушайте δὴ дИ дЭ поэтому ταῦτα, тАута таута это, οἱ ги гой ἡγούμενοι гигУмэни гэгУмэной гла́вы οἴκου Ику Ойку до́ма Ιακωβ иаков иакоб Иакова καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой κατάλοιποι катАлипи катАлойпой остальные οἴκου Ику Ойку до́ма Ἰσραηλ исраил исраэл Израиля οἱ ги гой βδελυσσόμενοι вдэлиссОмэни бдэлюссОмэной ненавидящие κρίμα крИма крИма суд καὶ кЭ кАй и πάντα пАнта пАнта всё τὰ тА тА ὀρθὰ орфА ортхА прямое διαστρέφοντες, диастрЭфонтэс диастрЭфонтэс искажающие,
οἱ ги гой οἰκοδομοῦντες икодомУнтэс ойкодомУнтэс строящие дом Σιων сион сион Сиона ἐν эн эн к αἵμασιν гЭмасин гАймасин кро́ви καὶ кЭ кАй и Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалим ἐν эн эн к ἀδικίαις· адикИэс адикИайс неправедностям;
οἱ ги гой ἡγούμενοι гигУмэни гэгУмэной гла́вы αὐτῆς аутИс аутЭс её μετὰ мэтА мэтА со δώρων дОрон дОрон взяток ἔκρινον, Экринон Экринон [ведут] суд, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священники αὐτῆς аутИс аутЭс её μετὰ мэтА мэтА с μισθοῦ мисфУ мистхУ платы ἀπεκρίνοντο, апэкрИнонто апэкрИнонто отвечают, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой προφῆται профИтэ профЭтай пророки αὐτῆς аутИс аутЭс её μετὰ мэтА мэтА с ἀργυρίου аргирИу аргюрИу серебра ἐμαντεύοντο, эмантЭуонто эмантЭуонто пророчествуют, καὶ кЭ кАй а ἐπὶ эпИ эпИ на τὸν тОн тОн κύριον кИрион кЮрион Го́спода ἐπανεπαύοντο эпанэпАуонто эпанэпАуонто полагаются λέγοντες лЭгонтэс лЭгонтэс говорящие Οὐχὶ ухИ ухИ [Разве] не κύριος кИриос кЮриос Господь ἐν эн эн среди ἡμῖν гимИн гэмИн нас ἐστιν эстин эстин есть οὐ у у нет μὴ мИ мЭ не ἐπέλθῃ эпЭлфи эпЭлтхэ найдёт ἐφ᾽ эф эф на ἡμᾶς гимАс гэмАс нас κακά. какА какА зло.
διὰ диА диА через τοῦτο тУто тУто это δι᾽ ди ди из-за ὑμᾶς гимАс гюмАс вас Σιων сион сион Сион ὡς гос гос как ἀγρὸς агрОс агрОс поле ἀροτριαθήσεται, аротриафИсэтэ аротриатхЭсэтай будет распахан, καὶ кЭ кАй и Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалим ὡς гос гос как ὀπωροφυλάκιον опорофилАкион опорофюлАкион амбар ἔσται Эстэ Эстай будет καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ὄρος Орос Орос гора τοῦ тУ тУ οἴκου Ику Ойку до́ма ὡς гос гос как ἄλσος Алсос Алсос роща δρυμοῦ. дримУ дрюмУ деревьев.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka