Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Υἱοί
гиИ
гюйОй
Сыновья́
ἐστε
эстэ
эстэ
вы есть
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
ὑμῶν·
гимОн
гюмОн
вашего;
οὐ
у
у
не
φοιβήσετε,
фивИсэтэ
фойбЭсэтэ
сделайте надрезов,
οὐκ
ук
ук
не
ἐπιθήσετε
эпифИсэтэ
эпитхЭсэтэ
возложи́те
φαλάκρωμα
фалАкрома
фалАкрома
плешь
ἀνὰ
анА
анА
по
μέσον
мЭсон
мЭсон
середине [между]
τῶν
тОн
тОн
ὀφθαλμῶν
оффалмОн
офтхалмОн
глаз
ὑμῶν
гимОн
гюмОн
ваших
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
νεκρῷ·
нэкрО
нэкрО
трупе;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
λαὸς
лаОс
лаОс
народ
ἄγιος
гАгиос
гАгиос
святой
εἶ
И
Эй
ты есть
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
σου,
су
су
твоему,
καὶ
кЭ
кАй
и
σὲ
сЭ
сЭ
тебя
ἐξελέξατο
эксэлЭксато
эксэлЭксато
избрал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
γενέσθαι
гэнЭсфэ
гэнЭстхай
сделаться
σε
сэ
сэ
тебе
αὐτῷ
аутО
аутО
Ему
λαὸν
лаОн
лаОн
народом
περιούσιον
пэриУсион
пэриУсион
превосходным
ἀπὸ
апО
апО
из
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
ἐθνῶν
эфнОн
этхнОн
народов
τῶν
тОн
тОн
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
προσώπου
просОпу
просОпу
лице
τῆς
тИс
тЭс
γῆς.
гИс
гЭс
земли́.
Οὐ
у
у
Не
φάγεσθε
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будешь есть
πᾶν
пАн
пАн
всякую
βδέλυγμα.
вдЭлигма
бдЭлюгма
мерзость.
ταῦτα
тАута
таута
Этот
τὰ
тА
тА
κτήνη,
ктИни
ктЭнэ
скот,
ἃ
гА
гА
который
φάγεσθε·
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будешь есть;
μόσχον
мОсхон
мОсхон
телёнка
ἐκ
эк
эк
из
βοῶν
воОн
боОн
быков
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἐκ
эк
эк
из
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
καὶ
кЭ
кАй
и
χίμαρον
хИмарон
хИмарон
козлёнка
ἐξ
экс
экс
из
αἰγῶν,
эгОн
айгОн
коз,
ἔλαφον
Элафон
Элафон
оленя
καὶ
кЭ
кАй
и
δορκάδα
доркАда
доркАда
косулю
καὶ
кЭ
кАй
и
βούβαλον
вУвалон
бУбалон
буйвола
καὶ
кЭ
кАй
и
τραγέλαφον
трагЭлафон
трагЭлафон
козерога
καὶ
кЭ
кАй
и
πύγαργον,
пИгаргон
пЮгаргон
пигарга,
ὄρυγα
Орига
Орюга
антилопу
καὶ
кЭ
кАй
и
καμηλοπάρδαλιν·
камилопАрдалин
камэлопАрдалин
жирафа;
πᾶν
пАн
пАн
всякое
κτῆνος
ктИнос
ктЭнос
животное
διχηλοῦν
дихилУн
дихэлУн
[с] раздвоенным
ὁπλὴν
гоплИн
гоплЭн
копытом
καὶ
кЭ
кАй
и
ὀνυχιστῆρας
онихистИрас
онюхистЭрас
разрезанными
ὀνυχίζον
онихИдзон
онюхИдзон
надвое
δύο
дИо
дЮо
двое
χηλῶν
хилОн
хэлОн
копыт
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνάγον
анАгон
анАгон
отрыгивающие
μηρυκισμὸν
мирикисмОн
мэрюкисмОн
жвачку
ἐν
эн
эн
среди
τοῖς
тИс
тОйс
κτήνεσιν,
ктИнэсин
ктЭнэсин
животных,
ταῦτα
тАута
таута
эти
φάγεσθε.
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
ταῦτα
тАута
таута
эти
οὐ
у
у
не
φάγεσθε
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
ἀναγόντων
анагОнтон
анагОнтон
отрыгивающих
μηρυκισμὸν
мирикисмОн
мэрюкисмОн
жвачку
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
διχηλούντων
дихилУнтон
дихэлУнтон
[с] раздвоенными
τὰς
тАс
тАс
ὁπλὰς
гоплАс
гоплАс
копытами
καὶ
кЭ
кАй
и
ὀνυχιζόντων
онихидзОнтон
онюхидзОнтон
разрезанными
ὀνυχιστῆρας·
онихистИрас
онюхистЭрас
надвое;
τὸν
тОн
тОн
κάμηλον
кАмилон
кАмэлон
верблюда
καὶ
кЭ
кАй
и
δασύποδα
дасИпода
дасЮпода
зайца
καὶ
кЭ
кАй
и
χοιρογρύλλιον,
хирогрИллион
хойрогрЮллион
тушканчика,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἀνάγουσιν
анАгусин
анАгусин
отрыгивают
μηρυκισμὸν
мирикисмОн
мэрюкисмОн
жвачку,
καὶ
кЭ
кАй
а
ὁπλὴν
гоплИн
гоплЭн
копыто
οὐ
у
у
не
διχηλοῦσιν,
дихилУсин
дихэлУсин
раздвоенное,
ἀκάθαρτα
акАфарта
акАтхарта
нечистые
ταῦτα
тАута
таута
эти
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἐστιν·
эстин
эстин
есть;
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ὗν,
гИн
гЮн
свинья,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
διχηλεῖ
дихилИ
дихэлЭй
раздвоенное
ὁπλὴν
гоплИн
гоплЭн
копыто
τοῦτο
тУто
тУто
этой
καὶ
кЭ
кАй
и
ὀνυχίζει
онихИдзи
онюхИдзэй
разрезанное
ὄνυχας
Онихас
Онюхас
надвое
ὁπλῆς
гоплИс
гоплЭс
копыто
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦτο
тУто
тУто
эта
μηρυκισμὸν
мирикисмОн
мэрюкисмОн
жвачку
οὐ
у
у
не
μαρυκᾶται,
марикАтэ
марюкАтай
отрыгивает,
ἀκάθαρτον
акАфартон
акАтхартон
нечистая
τοῦτο
тУто
тУто
эта
ὑμῖν·
гимИн
гюмИн
вам;
ἀπὸ
апО
апО
от
τῶν
тОн
тОн
κρεῶν
крэОн
крэОн
мяса
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
οὐ
у
у
не
φάγεσθε
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть
καὶ
кЭ
кАй
и
τῶν
тОн
тОн
θνησιμαίων
фнисимЭон
тхнэсимАйон
трупов
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
οὐχ
ух
ух
не
ἄψεσθε.
гАпсэсфэ
гАпсэстхэ
касайтесь.
καὶ
кЭ
кАй
И
ταῦτα
тАута
таута
эти
φάγεσθε
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть
ἀπὸ
апО
апО
из
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
τῶν
тОн
тОн
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
ὕδασιν·
гИдасин
гЮдасин
водах;
πάντα,
пАнта
пАнта
всё,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
ἐν
эн
эн
у
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
них
πτερύγια
птэрИгиа
птэрЮгиа
перья
καὶ
кЭ
кАй
и
λεπίδες,
лэпИдэс
лэпИдэс
чешуйки,
φάγεσθε.
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
πάντα,
пАнта
пАнта
всё,
ὅσα
гОса
гОса
сколькое
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
[у] них
πτερύγια
птэрИгиа
птэрЮгиа
перья
καὶ
кЭ
кАй
и
λεπίδες,
лэпИдэс
лэпИдэс
чешуйки,
οὐ
у
у
не
φάγεσθε,
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть,
ἀκάθαρτα
акАфарта
акАтхарта
нечистые
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἐστιν.
эстин
эстин
есть.
πᾶν
пАн
пАн
Всякую
ὄρνεον
Орнэон
Орнэон
птицу
καθαρὸν
кафарОн
катхарОн
чистую
φάγεσθε.
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть.
καὶ
кЭ
кАй
А
ταῦτα
тАута
таута
эти
οὐ
у
у
не
φάγεσθε
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть
ἀπ᾽
ап
ап
из
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
них;
τὸν
тОн
тОн
ἀετὸν
аэтОн
аэтОн
орла
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
γρύπα
грИпа
грЮпа
грифа
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ἁλιαίετον
галиЭэтон
галиАйэтон
скопа
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
γύπα
гИпа
гЮпа
коршуна
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ἰκτῖνα
иктИна
иктИна
кречета
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ὅμοια
гОмиа
гОмойа
подобных
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всякого
κόρακα
кОрака
кОрака
во́рона
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ὅμοια
гОмиа
гОмойа
подобных
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
καὶ
кЭ
кАй
и
στρουθὸν
струфОн
струтхОн
воробья
καὶ
кЭ
кАй
и
γλαῦκα
глАука
глаука
сову
καὶ
кЭ
кАй
и
λάρον
лАрон
лАрон
чайку
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐρωδιὸν
эродиОн
эродиОн
цаплю
καὶ
кЭ
кАй
и
κύκνον
кИкнон
кЮкнон
лебедя
καὶ
кЭ
кАй
и
ἶβιν
Ивин
Ибин
ибиса
καὶ
кЭ
кАй
и
καταράκτην
катарАктин
катарАктэн
нырка
καὶ
кЭ
кАй
и
ἱέρακα
гиЭрака
гиЭрака
ястреба
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ὅμοια
гОмиа
гОмойа
подобных
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔποπα
Эпопа
Эпопа
удода
καὶ
кЭ
кАй
и
νυκτικόρακα
никтикОрака
нюктикОрака
ночную цаплю
καὶ
кЭ
кАй
и
πελεκᾶνα
пэлэкАна
пэлэкАна
пеликана
καὶ
кЭ
кАй
и
χαραδριὸν
харадриОн
харадриОн
зуйка́
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ὅμοια
гОмиа
гОмойа
подобных
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
καὶ
кЭ
кАй
и
πορφυρίωνα
порфирИона
порфюрИона
лысуху красную
καὶ
кЭ
кАй
и
νυκτερίδα.
никтэрИда
нюктэрИда
летучую мышь.
πάντα
пАнта
пАнта
Все
τὰ
тА
тА
ἑρπετὰ
гэрпэтА
гэрпэтА
ползучие
τῶν
тОн
тОн
[из]
πετεινῶν
пэтинОн
пэтэйнОн
птиц
ἀκάθαρτα
акАфарта
акАтхарта
нечистые
ταῦτά
тАутА
таутА
это
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
οὐ
у
у
не
φάγεσθε
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть
ἀπ᾽
ап
ап
от
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
них.
πᾶν
пАн
пАн
Всякую
πετεινὸν
пэтинОн
пэтэйнОн
птицу
καθαρὸν
кафарОн
катхарОн
чистую
φάγεσθε.
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть.
πᾶν
пАн
пАн
Всякую
θνησιμαῖον
фнисимЭон
тхнэсимАйон
мертвечину
οὐ
у
у
не
φάγεσθε·
фАгэсфэ
фАгэстхэ
будете есть;
τῷ
тО
тО
παροίκῳ
парИко
парОйко
поселенцу
τῷ
тО
тО
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
πόλεσίν
пОлэсИн
пОлэсИн
городах
σου
су
су
твоих
δοθήσεται,
дофИсэтэ
дотхЭсэтай
будет дана,
καὶ
кЭ
кАй
и
φάγεται,
фАгэтэ
фАгэтай
будет есть,
ἢ
И
Э
или
ἀποδώσῃ
аподОси
аподОсэ
отдашь
τῷ
тО
тО
ἀλλοτρίῳ·
аллотрИо
аллотрИо
чужим;
ὅτι
гОти
гОти
потому что
λαὸς
лаОс
лаОс
народ
ἄγιος
гАгиос
гАгиос
святой
εἶ
И
Эй
ты есть
κυρίῳ
кирИо
кюрИо
Господу
τῷ
тО
тО
θεῷ
фэО
тхэО
Богу
σου.
су
су
твоему.
οὐχ
ух
ух
Не
ἑψήσεις
гэпсИсис
гэпсЭсэйс
сваришь
ἄρνα
Арна
Арна
ягнёнка
ἐν
эн
эн
в
γάλακτι
гАлакти
гАлакти
молоке
μητρὸς
митрОс
мэтрОс
матери
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
Δεκάτην
дэкАтин
дэкАтэн
Десятину
ἀποδεκατώσεις
аподэкатОсис
аподэкатОсэйс
будешь отдавать
παντὸς
пантОс
пантОс
всякого
γενήματος
гэнИматос
гэнЭматос
плода
τοῦ
тУ
тУ
σπέρματός
спЭрматОс
спЭрматОс
семени
σου,
су
су
твоего,
τὸ
тО
тО
γένημα
гЭнима
гЭнэма
плода
τοῦ
тУ
тУ
ἀγροῦ
агрУ
агрУ
по́ля
σου
су
су
твоего
ἐνιαυτὸν
эниаутОн
эниаутОн
год
κατ᾽
кат
кат
в
ἐνιαυτόν,
эниаутОн
эниаутОн
год,
καὶ
кЭ
кАй
и
φάγῃ
фАги
фАгэ
съешь
αὐτὸ
аутО
аутО
его
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Богом
σου
су
су
твоим
ἐν
эн
эн
на
τῷ
тО
тО
τόπῳ,
тОпо
тОпо
месте,
ᾧ
гО
гО
которое
ἂν
Ан
Ан
ἐκλέξηται
эклЭкситэ
эклЭксэтай
изберёт
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
ἐπικληθῆναι
эпиклифИнэ
эпиклэтхЭнай
призывать
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἐκεῖ·
экИ
экЭй
там;
οἴσετε
Исэтэ
Ойсэтэ
принесёшь
τὰ
тА
тА
ἐπιδέκατα
эпидЭката
эпидЭката
десятины
τοῦ
тУ
тУ
σίτου
сИту
сИту
пшеницы
σου
су
су
твоей
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
οἴνου
Ину
Ойну
вина́
σου
су
су
твоего
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
σου,
су
су
твоего,
τὰ
тА
тА
πρωτότοκα
протОтока
протОтока
первенцев
τῶν
тОн
тОн
βοῶν
воОн
боОн
быков
σου
су
су
твоих
καὶ
кЭ
кАй
и
τῶν
тОн
тОн
προβάτων
провАтон
пробАтон
овец
σου,
су
су
твоих,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
μάθῃς
мАфис
мАтхэс
научился
φοβεῖσθαι
фовИсфэ
фобЭйстхай
бояться
κύριον
кИрион
кЮрион
Го́спода
τὸν
тОн
тОн
θεόν
фэОн
тхэОн
Бога
σου
су
су
твоего
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
ἡμέρας.
гимЭрас
гэмЭрас
дни.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
μακρὰν
макрАн
макрАн
дальний
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
случится
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ
сУ
сУ
тебя
ἡ
ги
гэ
ὁδὸς
годОс
годОс
путь
καὶ
кЭ
кАй
и
μὴ
мИ
мЭ
не
δύνῃ
дИни
дЮнэ
можешь
ἀναφέρειν
анафЭрин
анафЭрэйн
возносить
αὐτά,
аутА
аутА
их,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
μακρὰν
макрАн
макрАн
далеко
ἀπὸ
апО
апО
от
σοῦ
сУ
сУ
тебя
ὁ
го
го
τόπος,
тОпос
тОпос
место,
ὃν
гОн
гОн
которое
ἂν
Ан
Ан
ἐκλέξηται
эклЭкситэ
эклЭксэтай
изберёт
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
ἐπικληθῆναι
эпиклифИнэ
эпиклэтхЭнай
призывать
τὸ
тО
тО
ὄνομα
Онома
Онома
имя
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
Его
ἐκεῖ,
экИ
экЭй
там,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
εὐλογήσει
эулогИси
эулогЭсэй
благословит
σε
сэ
сэ
тебя
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου,
су
су
твой,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀποδώσῃ
аподОси
аподОсэ
продай
αὐτὰ
аутА
аутА
их
ἀργυρίου
аргирИу
аргюрИу
[за] серебро
καὶ
кЭ
кАй
и
λήμψῃ
лИмпси
лЭмпсэ
возьмёшь
τὸ
тО
тО
ἀργύριον
аргИрион
аргЮрион
серебро
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
χερσίν
хэрсИн
хэрсИн
ру́ки
σου
су
су
твои
καὶ
кЭ
кАй
и
πορεύσῃ
порЭуси
порЭусэ
пойдёшь
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
τόπον,
тОпон
тОпон
место,
ὃν
гОн
гОн
которое
ἂν
Ан
Ан
ἐκλέξηται
эклЭкситэ
эклЭксэтай
изберёт
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
αὐτόν,
аутОн
аутОн
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
δώσεις
дОсис
дОсэйс
дашь
τὸ
тО
тО
ἀργύριον
аргИрион
аргЮрион
серебро
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
παντός,
пантОс
пантОс
всякое,
οὗ
гУ
гУ
которое
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἐπιθυμῇ
эпифимИ
эпитхюмЭ
желает
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
душа́
σου,
су
су
твоя,
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
βουσὶ
вусИ
бусИ
быков
ἢ
И
Э
или
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
προβάτοις,
провАтис
пробАтойс
овец,
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
οἴνῳ
Ино
Ойно
вино
ἢ
И
Э
или
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
σικερα
сикэра
сикэра
сикер
ἢ
И
Э
или
ἐπὶ
эпИ
эпИ
за
παντός,
пантОс
пантОс
всякое,
οὗ
гУ
гУ
которое
ἐὰν
эАн
эАн
если
ἐπιθυμῇ
эпифимИ
эпитхюмЭ
пожелает
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
душа́
σου,
су
су
твоя,
καὶ
кЭ
кАй
и
φάγῃ
фАги
фАгэ
съешь
ἐκεῖ
экИ
экЭй
там
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
τοῦ
тУ
тУ
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Богом
σου
су
су
твоим
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐφρανθήσῃ
эуфранфИси
эуфрантхЭсэ
будешь радоваться
σὺ
сИ
сЮ
ты
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
οἶκός
ИкОс
ОйкОс
дом
σου
су
су
твой
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
Λευίτης
лэуИтис
лэуИтэс
Левит
ὁ
го
го
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
πόλεσίν
пОлэсИн
пОлэсИн
городах
σου,
су
су
твоих,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
μερὶς
мэрИс
мэрИс
часть
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
κλῆρος
клИрос
клЭрос
жребий
μετὰ
мэтА
мэтА
с
σοῦ.
сУ
сУ
тобой.
μετὰ
мэтА
мэтА
После
τρία
трИа
трИа
трёх
ἔτη
Эти
Этэ
лет
ἐξοίσεις
эксИсис
эксОйсэйс
снесёшь
πᾶν
пАн
пАн
всякую
τὸ
тО
тО
ἐπιδέκατον
эпидЭкатон
эпидЭкатон
десятину
τῶν
тОн
тОн
γενημάτων
гэнимАтон
гэнэмАтон
плодов
σου·
су
су
твоих;
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ἐνιαυτῷ
эниаутО
эниаутО
год
ἐκείνῳ
экИно
экЭйно
тот
θήσεις
фИсис
тхЭсэйс
положишь
αὐτὸ
аутО
аутО
её
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
πόλεσίν
пОлэсИн
пОлэсИн
городах
σου,
су
су
твоих,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐλεύσεται
элЭусэтэ
элЭусэтай
придёт
ὁ
го
го
Λευίτης,
лэуИтис
лэуИтэс
Левит,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὐκ
ук
ук
не
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
αὐτῷ
аутО
аутО
ему
μερὶς
мэрИс
мэрИс
часть
οὐδὲ
удЭ
удЭ
и не
κλῆρος
клИрос
клЭрос
жребий
μετὰ
мэтА
мэтА
с
σοῦ,
сУ
сУ
тобой,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
προσήλυτος
просИлитос
просЭлютос
пришелец
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ὀρφανὸς
орфанОс
орфанОс
сирота
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
χήρα
хИра
хЭра
вдова
ἡ
ги
гэ
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
πόλεσίν
пОлэсИн
пОлэсИн
городах
σου
су
су
твоих
καὶ
кЭ
кАй
и
φάγονται
фАгонтэ
фАгонтай
съедят
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐμπλησθήσονται,
эмплисфИсонтэ
эмплэстхЭсонтай
насытятся,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
εὐλογήσῃ
эулогИси
эулогЭсэ
благословил
σε
сэ
сэ
тебя
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
θεός
фэОс
тхэОс
Бог
σου
су
су
твой
ἐν
эн
эн
во
πᾶσιν
пАсин
пАсин
всех
τοῖς
тИс
тОйс
ἔργοις,
Эргис
Эргойс
делах,
οἷς
гИс
гОйс
которые
ἐὰν
эАн
эАн
если
ποιῇς.
пиИс
пойЭс
будешь делать.