Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Πνεῦμα
пнЭума
пнэума
Дух
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
ἐπ᾽
эп
эп
на
ἐμέ,
эмЭ
эмЭ
Мне,
οὗ
гУ
гУ
чего
εἵνεκεν
гИнэкэн
гЭйнэкэн
ради
ἔχρισέν
ЭхрисЭн
ЭхрисЭн
Он помазал
με·
мэ
мэ
Меня;
εὐαγγελίσασθαι
эуангэлИсасфэ
эуангэлИсастхай
благовозвестить
πτωχοῖς
птохИс
птохОйс
нищим
ἀπέσταλκέν
апЭсталкЭн
апЭсталкЭн
послал
με,
мэ
мэ
Меня,
ἰάσασθαι
иАсасфэ
иАсастхай
исцелить
τοὺς
тУс
тУс
συντετριμμένους
синтэтриммЭнус
сюнтэтриммЭнус
сокрушенных
τῇ
тИ
тЭ
καρδίᾳ,
кардИа
кардИа
сердцем,
κηρύξαι
кирИксэ
кэрЮксай
возвестить
αἰχμαλώτοις
эхмалОтис
айхмалОтойс
пленным
ἄφεσιν
Афэсин
Афэсин
освобождение
καὶ
кЭ
кАй
и
τυφλοῖς
тифлИс
тюфлОйс
слепым
ἀνάβλεψιν,
анАвлэпсин
анАблэпсин
прозрение,
καλέσαι
калЭсэ
калЭсай
призвать
ἐνιαυτὸν
эниаутОн
эниаутОн
год
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
δεκτὸν
дэктОн
дэктОн
приятный
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡμέραν
гимЭран
гэмЭран
день
ἀνταποδόσεως,
антаподОсэос
антаподОсэос
воздания,
παρακαλέσαι
паракалЭсэ
паракалЭсай
утешить
πάντας
пАнтас
пАнтас
всех
τοὺς
тУс
тУс
πενθοῦντας,
пэнфУнтас
пэнтхУнтас
скорбящих,
δοθῆναι
дофИнэ
дотхЭнай
дать
τοῖς
тИс
тОйс
πενθοῦσιν
пэнфУсин
пэнтхУсин
скорбящим
Σιων
сион
сион
Сиона
δόξαν
дОксан
дОксан
славу
ἀντὶ
антИ
антИ
вместо
σποδοῦ,
сподУ
сподУ
пепла,
ἄλειμμα
Алимма
Алэймма
умащивание
εὐφροσύνης
эуфросИнис
эуфросЮнэс
весельем
τοῖς
тИс
тОйс
πενθοῦσιν,
пэнфУсин
пэнтхУсин
скорбящим,
καταστολὴν
катастолИн
катастолЭн
одежду
δόξης
дОксис
дОксэс
славы
ἀντὶ
антИ
антИ
вместо
πνεύματος
пнЭуматос
пнЭуматос
духа
ἀκηδίας·
акидИас
акэдИас
уныния;
καὶ
кЭ
кАй
и
κληθήσονται
клифИсонтэ
клэтхЭсонтай
будут названы
γενεαὶ
гэнэЭ
гэнэАй
поколения
δικαιοσύνης,
дикэосИнис
дикайосЮнэс
праведности,
φύτευμα
фИтэума
фЮтэума
насаждение
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
εἰς
ис
эйс
во
δόξαν.
дОксан
дОксан
славу.
καὶ
кЭ
кАй
И
οἰκοδομήσουσιν
икодомИсусин
ойкодомЭсусин
застроят
ἐρήμους
эрИмус
эрЭмус
пустыни
αἰωνίας,
эонИас
айонИас
вековые,
ἐξηρημωμένας
эксиримомЭнас
эксэрэмомЭнас
опустошённые
πρότερον
прОтэрон
прОтэрон
прежде
ἐξαναστήσουσιν·
эксанастИсусин
эксанастЭсусин
восстановят;
καὶ
кЭ
кАй
и
καινιοῦσιν
кэниУсин
кайниУсин
обновят
πόλεις
пОлис
пОлэйс
города́
ἐρήμους
эрИмус
эрЭмус
пустые
ἐξηρημωμένας
эксиримомЭнас
эксэрэмомЭнас
опустошённые
εἰς
ис
эйс
в
γενεάς.
гэнэАс
гэнэАс
поколения.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἥξουσιν
гИксусин
гЭксусин
придут
ἀλλογενεῖς
аллогэнИс
аллогэнЭйс
иноплеменники
ποιμαίνοντες
пимЭнонтэс
поймАйнонтэс
пасущие
τὰ
тА
тА
πρόβατά
прОватА
прОбатА
овец
σου,
су
су
твоих,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀλλόφυλοι
аллОфили
аллОфюлой
иноплеменные
ἀροτῆρες
аротИрэс
аротЭрэс
земледельцы
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀμπελουργοί·
ампэлургИ
ампэлургОй
виноградари;
ὑμεῖς
гимИс
гюмЭйс
вы
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἱερεῖς
гиэрИс
гиэрЭйс
священники
κυρίου
кирИу
кюрИу
Го́спода
κληθήσεσθε,
клифИсэсфэ
клэтхЭсэстхэ
назовётесь,
λειτουργοὶ
литургИ
лэйтургОй
служители
θεοῦ·
фэУ
тхэУ
Бога;
ἰσχὺν
исхИн
исхЮн
могущество
ἐθνῶν
эфнОн
этхнОн
народов
κατέδεσθε
катЭдэсфэ
катЭдэстхэ
съедите
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
πλούτῳ
плУто
плУто
богатстве
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
θαυμασθήσεσθε.
фаумасфИсэсфэ
тхаумастхЭсэстхэ
удивитесь.
οὕτως
гУтос
гУтос
Так
ἐκ
эк
эк
во
δευτέρας
дэутЭрас
дэутЭрас
вторых
κληρονομήσουσιν
клирономИсусин
клэрономЭсусин
унаследуют
τὴν
тИн
тЭн
γῆν,
гИн
гЭн
землю,
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐφροσύνη
эуфросИни
эуфросЮнэ
веселье
αἰώνιος
эОниос
айОниос
вечное
ὑπὲρ
гипЭр
гюпЭр
над
κεφαλῆς
кэфалИс
кэфалЭс
головой
αὐτῶν.
аутОн
аутОн
их.
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
γάρ
гАр
гАр
ведь
εἰμι
ими
эйми
есть
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
ὁ
го
го
ἀγαπῶν
агапОн
агапОн
любящий
δικαιοσύνην
дикэосИнин
дикайосЮнэн
правду
καὶ
кЭ
кАй
и
μισῶν
мисОн
мисОн
ненавидящий
ἁρπάγματα
гарпАгмата
гарпАгмата
захваченное
ἐξ
экс
экс
от
ἀδικίας·
адикИас
адикИас
неправды;
καὶ
кЭ
кАй
и
δώσω
дОсо
дОсо
Я дам
τὸν
тОн
тОн
μόχθον
мОхфон
мОхтхон
труд
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
δικαίοις
дикЭис
дикАйойс
праведным
καὶ
кЭ
кАй
и
διαθήκην
диафИкин
диатхЭкэн
завет
αἰώνιον
эОнион
айОнион
вечный
διαθήσομαι
диафИсомэ
диатхЭсомай
буду завещать
αὐτοῖς.
аутИс
аутОйс
им.
καὶ
кЭ
кАй
И
γνωσθήσεται
гносфИсэтэ
гностхЭсэтай
узнается
ἐν
эн
эн
в
τοῖς
тИс
тОйс
ἔθνεσιν
Эфнэсин
Этхнэсин
народах
τὸ
тО
тО
σπέρμα
спЭрма
спЭрма
семя
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ἔκγονα
Экгона
Экгона
потомки
αὐτῶν·
аутОн
аутОн
их;
πᾶς
пАс
пАс
всякий
ὁ
го
го
ὁρῶν
горОн
горОн
видящий
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
ἐπιγνώσεται
эпигнОсэтэ
эпигнОсэтай
признает
αὐτούς,
аутУс
аутУс
их,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
οὗτοί
гУтИ
гУтОй
эти
εἰσιν
исин
эйсин
есть
σπέρμα
спЭрма
спЭрма
семя
ηὐλογημένον
иулогимЭнон
эулогэмЭнон
благословенное
ὑπὸ
гипО
гюпО
от
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
εὐφροσύνῃ
эуфросИни
эуфросЮнэ
весельем
εὐφρανθήσονται
эуфранфИсонтэ
эуфрантхЭсонтай
возрадуются
ἐπὶ
эпИ
эпИ
относительно
κύριον.
кИрион
кЮрион
Го́спода.
ἀγαλλιάσθω
агаллиАсфо
агаллиАстхо
[Да] ликует
ἡ
ги
гэ
ψυχή
психИ
псюхЭ
душа́
μου
му
му
моя
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
τῷ
тО
тО
κυρίῳ·
кирИо
кюрИо
Господу;
ἐνέδυσεν
энЭдисэн
энЭдюсэн
одел
γάρ
гАр
гАр
ведь
με
мэ
мэ
меня
ἱμάτιον
гимАтион
гимАтион
[в] накидку
σωτηρίου
сотирИу
сотэрИу
спасения
καὶ
кЭ
кАй
и
χιτῶνα
хитОна
хитОна
одежду
εὐφροσύνης
эуфросИнис
эуфросЮнэс
веселья
ὡς
гос
гос
как
νυμφίῳ
нимфИо
нюмфИо
[на] жениха
περιέθηκέν
пэриЭфикЭн
пэриЭтхэкЭн
надел
μοι
ми
мой
мне
μίτραν
мИтран
мИтран
венец
καὶ
кЭ
кАй
и
ὡς
гос
гос
как
νύμφην
нИмфин
нЮмфэн
невесту
κατεκόσμησέν
катэкОсмисЭн
катэкОсмэсЭн
украсил
με
мэ
мэ
меня
κόσμῳ.
кОсмо
кОсмо
украшением.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὡς
гос
гос
как
γῆν
гИн
гЭн
земля
αὔξουσαν
Ауксусан
Ауксусан
растящая
τὸ
тО
тО
ἄνθος
Анфос
Антхос
цвет
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
её
καὶ
кЭ
кАй
и
ὡς
гос
гос
как
κῆπος
кИпос
кЭпос
сад
τὰ
тА
тА
σπέρματα
спЭрмата
спЭрмата
семена
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
οὕτως
гУтос
гУтос
так
ἀνατελεῖ
анатэлИ
анатэлЭй
взойдёт
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
δικαιοσύνην
дикэосИнин
дикайосЮнэн
праведность
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγαλλίαμα
агаллИама
агаллИама
веселье
ἐναντίον
энантИон
энантИон
перед
πάντων
пАнтон
пАнтон
всеми
τῶν
тОн
тОн
ἐθνῶν.
эфнОн
этхнОн
народами.