Книга пророка Осии гл.6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Πορευθῶμεν порэуфОмэн порэутхОмэн Пойдём καὶ кЭ кАй и ἐπιστρέψωμεν эпистрЭпсомэн эпистрЭпсомэн обратимся πρὸς прОс прОс к κύριον кИрион кЮрион Господу τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Богу ἡμῶν, гимОн гэмОн нашему, ὅτι гОти гОти потому что αὐτὸς аутОс аутОс Он ἥρπακεν гИрпакэн гЭрпакэн побьёт καὶ кЭ кАй и ἰάσεται иАсэтэ иАсэтай исцелит ἡμᾶς, гимАс гэмАс нас, πατάξει патАкси патАксэй поразит καὶ кЭ кАй и μοτώσει мотОси мотОсэй уврачует ἡμᾶς· гимАс гэмАс нас;
ὑγιάσει гигиАси гюгиАсэй исцелит ἡμᾶς гимАс гэмАс нас μετὰ мэтА мэтА после δύο дИо дЮо двух ἡμέρας, гимЭрас гэмЭрас дней, ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἡμέρᾳ гимЭра гэмЭра день τῇ тИ тЭ τρίτῃ трИти трИтэ третий ἀναστησόμεθα анастисОмэфа анастэсОмэтха встанем καὶ кЭ кАй и ζησόμεθα дзисОмэфа дзэсОмэтха будем жить ἐνώπιον энОпион энОпион перед αὐτοῦ· аутУ аутУ Ним;
καὶ кЭ кАй и γνωσόμεθα гносОмэфа гносОмэтха узнаем, διώξομεν диОксомэн диОксомэн будем преследовать τοῦ тУ тУ [чтобы] γνῶναι гнОнэ гнОнай познать τὸν тОн тОн κύριον, кИрион кЮрион Го́спода, ὡς гос гос как ὄρθρον Орфрон Ортхрон утро ἕτοιμον гЭтимон гЭтоймон готовым εὑρήσομεν гэурИсомэн гэурЭсомэн найдём αὐτόν, аутОн аутОн Его, καὶ кЭ кАй и ἥξει гИкси гЭксэй придёт ὡς гос гос как ὑετὸς гиэтОс гюэтОс дождь ἡμῖν гимИн гэмИн нам πρόιμος прОимос прОимос ранний καὶ кЭ кАй и ὄψιμος Опсимос Опсимос поздний τῇ тИ тЭ γῇ. гИ гЭ земле.
τί тИ тИ Что σοι си сой тебе ποιήσω, пиИсо пойЭсо Я сделаю, Εφραιμ эфрэм эфрайм Эфраим? τί тИ тИ Что σοι си сой тебе ποιήσω, пиИсо пойЭсо Я сделаю, Ιουδα иуда иуда Иуда? τὸ тО тО δὲ дЭ дЭ Же ἔλεος Элэос Элэос милость ὑμῶν гимОн гюмОн ваша ὡς гос гос как νεφέλη нэфЭли нэфЭлэ облако πρωινὴ проинИ проинЭ раннее καὶ кЭ кАй и ὡς гос гос как δρόσος дрОсос дрОсос роса ὀρθρινὴ орфринИ ортхринЭ утренняя πορευομένη. порэуомЭни порэуомЭнэ проходящая.
Διὰ диА диА Через τοῦτο тУто тУто это ἀπεθέρισα апэфЭриса апэтхЭриса Я поражал τοὺς тУс тУс προφήτας профИтас профЭтас пророков ὑμῶν, гимОн гюмОн ваших, ἀπέκτεινα апЭктина апЭктэйна убивал αὐτοὺς аутУс аутУс их ἐν эн эн в ῥήμασιν рИмасин рЭмасин словах στόματός стОматОс стОматОс уст μου, му му Моих, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО κρίμα крИма крИма суд μου му му Мой ὡς гос гос как φῶς фОс фОс свет ἐξελεύσεται. эксэлЭусэтэ эксэлЭусэтай выйдет.
διότι диОти диОти потому что ἔλεος Элэос Элэос милость θέλω фЭло тхЭло хочу καὶ кЭ кАй а οὐ у у не θυσίαν фисИан тхюсИан жертву καὶ кЭ кАй и ἐπίγνωσιν эпИгносин эпИгносин познание θεοῦ фэУ тхэУ Бога И Э нежели ὁλοκαυτώματα. голокаутОмата голокаутОмата всесожжения.
αὐτοὶ аутИ аутОй Они δέ дЭ дЭ же εἰσιν исин эйсин есть ὡς гос гос как ἄνθρωπος Анфропос Антхропос человек παραβαίνων паравЭнон парабАйнон преступающий διαθήκην· диафИкин диатхЭкэн завет; ἐκεῖ экИ экЭй там κατεφρόνησέν катэфрОнисЭн катэфрОнэсЭн пренебрегли μου. му му Меня.
Γαλααδ галаад галаад Галаад πόλις пОлис пОлис город ἐργαζομένη эргадзомЭни эргадзомЭнэ делающий μάταια мАтэа мАтайа тщетное ταράσσουσα тарАссуса тарАссуса будоражащие ὕδωρ, гИдор гЮдор воду,
καὶ кЭ кАй и ги гэ ἰσχύς исхИс исхЮс могущество σου су су твоё ἀνδρὸς андрОс андрОс человека πειρατοῦ· пиратУ пэйратУ пирата; ἔκρυψαν Экрипсан Экрюпсан скрыли ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священники ὁδὸν годОн годОн путь κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, ἐφόνευσαν эфОнэусан эфОнэусан убили Σικιμα, сикима сикима Сикима, ὅτι гОти гОти потому, что ἀνομίαν аномИан аномИан беззаконие ἐποίησαν. эпИисан эпОйэсан они сделали.
ἐν эн эн В τῷ тО тО οἴκῳ Ико Ойко доме Ισραηλ исраил исраэл Израиля εἶδον Идон Эйдон я увидел φρικώδη, фрикОди фрикОдэ ужасное, ἐκεῖ экИ экЭй там πορνείαν порнИан порнЭйан разврат τοῦ тУ тУ Εφραιμ· эфрэм эфрайм Эфраима; ἐμιάνθη эмиАнфи эмиАнтхэ был осквернён Ισραηλ исраил исраэл Израиль καὶ кЭ кАй и Ιουδα. иуда иуда Иуда.
Ἄρχου Арху Арху Начни τρυγᾶν тригАн трюгАн собирать виноград σεαυτῷ сэаутО сэаутО тебе самому ἐν эн эн в τῷ тО тО ἐπιστρέφειν эпистрЭфин эпистрЭфэйн возвращении με мэ мэ Мне τὴν тИн тЭн αἰχμαλωσίαν эхмалосИан айхмалосИан плена τοῦ тУ тУ λαοῦ лаУ лаУ народа μου, му му Моего,
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka