Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Οὗτος
гУтос
гУтос
Этот
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
закон
τοῦ
тУ
тУ
λεπροῦ,
лэпрУ
лэпрУ
прокажённого,
ᾗ
гИ
гЭ
[в] который
ἂν
Ан
Ан
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
καθαρισθῇ·
кафарисфИ
катхаристхЭ
был очищен;
καὶ
кЭ
кАй
и
προσαχθήσεται
просахфИсэтэ
просахтхЭсэтай
приведётся
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
ἱερέα,
гиэрЭа
гиэрЭа
священнику,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξελεύσεται
эксэлЭусэтэ
эксэлЭусэтай
выйдет
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
παρεμβολῆς,
парэмволИс
парэмболЭс
становища,
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψεται
Опсэтэ
Опсэтай
увидит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
ἰᾶται
иАтэ
иАтай
излечилась
ἡ
ги
гэ
ἁφὴ
гафИ
гафЭ
язва
τῆς
тИс
тЭс
λέπρας
лЭпрас
лЭпрас
проказы
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
λεπροῦ,
лэпрУ
лэпрУ
прокажённого,
καὶ
кЭ
кАй
и
προστάξει
простАкси
простАксэй
прикажет
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
λήμψονται
лИмпсонтэ
лЭмпсонтай
возьмут
τῷ
тО
тО
κεκαθαρισμένῳ
кэкафарисмЭно
кэкатхарисмЭно
очистившемуся
δύο
дИо
дЮо
двух
ὀρνίθια
орнИфиа
орнИтхиа
пичужек
ζῶντα
дзОнта
дзОнта
живых
καθαρὰ
кафарА
катхарА
чистых
καὶ
кЭ
кАй
и
ξύλον
ксИлон
ксЮлон
дерево
κέδρινον
кЭдринон
кЭдринон
кедровое
καὶ
кЭ
кАй
и
κεκλωσμένον
кэклосмЭнон
кэклосмЭнон
прядение
κόκκινον
кОккинон
кОккинон
алое
καὶ
кЭ
кАй
и
ὕσσωπον·
гИссопон
гЮссопон
иссоп;
καὶ
кЭ
кАй
и
προστάξει
простАкси
простАксэй
прикажет
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
σφάξουσιν
сфАксусин
сфАксусин
заколют
τὸ
тО
тО
ὀρνίθιον
орнИфион
орнИтхион
пичужку
τὸ
тО
тО
ἓν
гЭн
гЭн
одну
εἰς
ис
эйс
в
ἀγγεῖον
ангИон
ангЭйон
сосуд
ὀστράκινον
острАкинон
острАкинон
глиняный
ἐφ᾽
эф
эф
над
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
ζῶντι·
дзОнти
дзОнти
живущей;
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ὀρνίθιον
орнИфион
орнИтхион
пичужку
τὸ
тО
тО
ζῶν
дзОн
дзОн
живую
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
αὐτὸ
аутО
аутО
её
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ξύλον
ксИлон
ксЮлон
дерево
τὸ
тО
тО
κέδρινον
кЭдринон
кЭдринон
кедровое
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
κλωστὸν
клостОн
клостОн
прядение
κόκκινον
кОккинон
кОккинон
алое
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ὕσσωπον
гИссопон
гЮссопон
иссоп
καὶ
кЭ
кАй
и
βάψει
вАпси
бАпсэй
обмакнёт
αὐτὰ
аутА
аутА
их
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ὀρνίθιον
орнИфион
орнИтхион
пичужку
τὸ
тО
тО
ζῶν
дзОн
дзОн
живую
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
αἷμα
гЭма
гАйма
кровь
τοῦ
тУ
тУ
ὀρνιθίου
орнифИу
орнитхИу
пичужки
τοῦ
тУ
тУ
σφαγέντος
сфагЭнтос
сфагЭнтос
заколотой
ἐφ᾽
эф
эф
над
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
ζῶντι·
дзОнти
дзОнти
живущей;
καὶ
кЭ
кАй
и
περιρρανεῖ
пэрирранИ
пэрирранЭй
[да] окропит
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
καθαρισθέντα
кафарисфЭнта
катхаристхЭнта
очистившегося
ἀπὸ
апО
апО
от
τῆς
тИс
тЭс
λέπρας
лЭпрас
лЭпрас
проказы
ἑπτάκις,
гэптАкис
гэптАкис
семь раз,
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
ἔσται·
Эстэ
Эстай
будет;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξαποστελεῖ
эксапостэлИ
эксапостэлЭй
отпустит
τὸ
тО
тО
ὀρνίθιον
орнИфион
орнИтхион
пичужку
τὸ
тО
тО
ζῶν
дзОн
дзОн
живую
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
πεδίον.
пэдИон
пэдИон
поле.
καὶ
кЭ
кАй
и
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
ὁ
го
го
καθαρισθεὶς
кафарисфИс
катхаристхЭйс
очистившийся
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ξυρηθήσεται
ксирифИсэтэ
ксюрэтхЭсэтай
обреет
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякий
τὴν
тИн
тЭн
τρίχα
трИха
трИха
волос
καὶ
кЭ
кАй
и
λούσεται
лУсэтэ
лУсэтай
омоется
ἐν
эн
эн
в
ὕδατι
гИдати
гЮдати
воде
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
ἔσται·
Эстэ
Эстай
будет;
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
ταῦτα
тАута
таута
этого
εἰσελεύσεται
исэлЭусэтэ
эйсэлЭусэтай
войдёт
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
παρεμβολὴν
парэмволИн
парэмболЭн
лагерь
καὶ
кЭ
кАй
и
διατρίψει
диатрИпси
диатрИпсэй
проведёт
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τοῦ
тУ
тУ
οἴκου
Ику
Ойку
до́ма
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
семь
ἡμέρας.
гимЭрас
гэмЭрас
дней.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой
ξυρηθήσεται
ксирифИсэтэ
ксюрэтхЭсэтай
обреет
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякий
τὴν
тИн
тЭн
τρίχα
трИха
трИха
волос
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
τὴν
тИн
тЭн
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
голову
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
πώγωνα
пОгона
пОгона
бороду
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰς
тАс
тАс
ὀφρύας
офрИас
офрЮас
брови
καὶ
кЭ
кАй
и
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякий
τὴν
тИн
тЭн
τρίχα
трИха
трИха
волос
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ξυρηθήσεται·
ксирифИсэтэ
ксюрэтхЭсэтай
обреет;
καὶ
кЭ
кАй
и
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
καὶ
кЭ
кАй
и
λούσεται
лУсэтэ
лУсэтай
омоет
τὸ
тО
тО
σῶμα
сОма
сОма
тело
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρὸς
кафарОс
катхарОс
чистый
ἔσται.
Эстэ
Эстай
будет.
καὶ
кЭ
кАй
И
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ὀγδόῃ
огдОи
огдОэ
восьмой
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
δύο
дИо
дЮо
двух
ἀμνοὺς
амнУс
амнУс
ягнят
ἐνιαυσίους
эниаусИус
эниаусИус
однолетних
ἀμώμους
амОмус
амОмус
безупречных
καὶ
кЭ
кАй
и
πρόβατον
прОватон
прОбатон
овцу
ἐνιαύσιον
эниАусион
эниАусион
годовалую
ἄμωμον
Амомон
Амомон
безупречную
καὶ
кЭ
кАй
и
τρία
трИа
трИа
три
δέκατα
дЭката
дЭката
десятых [частей]
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
πεφυραμένης
пэфирамЭнис
пэфюрамЭнэс
замешенную
ἐν
эн
эн
ἐλαίῳ
элЭо
элАйо
маслом
καὶ
кЭ
кАй
и
κοτύλην
котИлин
котЮлэн
чашу
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
μίαν,
мИан
мИан
одну,
καὶ
кЭ
кАй
и
στήσει
стИси
стЭсэй
поставит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ὁ
го
го
καθαρίζων
кафарИдзон
катхарИдзон
очищающее
τὸν
тОн
тОн
ἄνθρωπον
Анфропон
Антхропон
человека
τὸν
тОн
тОн
καθαριζόμενον
кафаридзОмэнон
катхаридзОмэнон
очищаемого
καὶ
кЭ
кАй
и
ταῦτα
тАута
таута
эти
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου
кирИу
кюрИу
Господом
ἐπὶ
эпИ
эпИ
при
τὴν
тИн
тЭн
θύραν
фИран
тхЮран
двери́
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου.
мартирИу
мартюрИу
свидетельства.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὸν
тОн
тОн
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
τὸν
тОн
тОн
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
καὶ
кЭ
кАй
и
προσάξει
просАкси
просАксэй
приведёт
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради]
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
κοτύλην
котИлин
котЮлэн
чашу
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφοριεῖ
афориИ
афориЭй
разделит
αὐτὸ
аутО
аутО
его
ἀφόρισμα
афОрисма
афОрисма
разделением
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου·
кирИу
кюрИу
Господом;
καὶ
кЭ
кАй
и
σφάξουσιν
сфАксусин
сфАксусин
[да] заколют
τὸν
тОн
тОн
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἐν
эн
эн
на
τόπῳ,
тОпо
тОпо
месте,
οὗ
гУ
гУ
где
σφάζουσιν
сфАдзусин
сфАдзусин
закалывают
τὰ
тА
тА
ὁλοκαυτώματα
голокаутОмата
голокаутОмата
всесожжения
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας,
гамартИас
гамартИас
грехе,
ἐν
эн
эн
на
τόπῳ
тОпо
тОпо
месте
ἁγίῳ·
гагИо
гагИо
святом;
ἔστιν
Эстин
Эстин
он есть
γὰρ
гАр
гАр
ведь
τὸ
тО
тО
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехе
ὥσπερ
гОспэр
гОспэр
как
τὸ
тО
тО
которое
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας,
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради],
ἔστιν
Эстин
Эстин
есть
τῷ
тО
тО
ἱερεῖ,
гиэрИ
гиэрЭй
священнику,
ἄγια
гАгиа
гАгиа
святое
ἁγίων
гагИон
гагИон
святых
ἐστίν.
эстИн
эстИн
есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
αἵματος
гЭматос
гАйматос
кро́ви
τοῦ
тУ
тУ
которого
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας,
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради],
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιθήσει
эпифИси
эпитхЭсэй
наложит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
λοβὸν
ловОн
лобОн
часть
τοῦ
тУ
тУ
ὠτὸς
отОс
отОс
уха
τοῦ
тУ
тУ
καθαριζομένου
кафаридзомЭну
катхаридзомЭну
очищаемому
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ
дэксиУ
дэксиУ
правое
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
τῆς
тИс
тЭс
δεξιᾶς
дэксиАс
дэксиАс
правой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τοῦ
тУ
тУ
ποδὸς
подОс
подОс
ноги́
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ.
дэксиУ
дэксиУ
правой.
καὶ
кЭ
кАй
И
λαβὼν
лавОн
лабОн
взявший
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἀπὸ
апО
апО
из
τῆς
тИс
тЭс
κοτύλης
котИлис
котЮлэс
чаши
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
ἐπιχεεῖ
эпихэИ
эпихэЭй
нальёт
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρα
хИра
хЭйра
руку
τοῦ
тУ
тУ
ἱερέως
гиэрЭос
гиэрЭос
священника
τὴν
тИн
тЭн
ἀριστερὰν
аристэрАн
аристэрАн
левую
καὶ
кЭ
кАй
и
βάψει
вАпси
бАпсэй
обмакнёт
τὸν
тОн
тОн
δάκτυλον
дАктилон
дАктюлон
палец
τὸν
тОн
тОн
δεξιὸν
дэксиОн
дэксиОн
правый
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
τοῦ
тУ
тУ
ὄντος
Онтос
Онтос
находящегося
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руке
τῆς
тИс
тЭс
ἀριστερᾶς
аристэрАс
аристэрАс
левой
καὶ
кЭ
кАй
и
ῥανεῖ
ранИ
ранЭй
окропит
ἑπτάκις
гэптАкис
гэптАкис
семь раз
τῷ
тО
тО
δακτύλῳ
дактИло
дактЮло
пальцем
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου·
кирИу
кюрИу
Господом;
τὸ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
же
καταλειφθὲν
каталиффЭн
каталэйфтхЭн
оставшееся
ἔλαιον
Элэон
Элайон
масло
τὸ
тО
тО
ὂν
Он
Он
находящееся
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
χειρὶ
хирИ
хэйрИ
руке
ἐπιθήσει
эпифИси
эпитхЭсэй
наложит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
λοβὸν
ловОн
лобОн
часть
τοῦ
тУ
тУ
ὠτὸς
отОс
отОс
уха
τοῦ
тУ
тУ
καθαριζομένου
кафаридзомЭну
катхаридзомЭну
очищаемому
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ
дэксиУ
дэксиУ
правое
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
τῆς
тИс
тЭс
δεξιᾶς
дэксиАс
дэксиАс
правой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τοῦ
тУ
тУ
ποδὸς
подОс
подОс
ноги́
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ
дэксиУ
дэксиУ
правой
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
τόπον
тОпон
тОпон
место
τοῦ
тУ
тУ
αἵματος
гЭматос
гАйматос
кро́ви
τοῦ
тУ
тУ
которой
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας·
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради];
τὸ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
же
καταλειφθὲν
каталиффЭн
каталэйфтхЭн
оставшееся
ἔλαιον
Элэон
Элайон
масло
τὸ
тО
тО
которое
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руке
τοῦ
тУ
тУ
ἱερέως
гиэрЭос
гиэрЭос
священника
ἐπιθήσει
эпифИси
эпитхЭсэй
наложит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
голову
τοῦ
тУ
тУ
καθαρισθέντος,
кафарисфЭнтос
катхаристхЭнтос
очищенного,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξιλάσεται
эксилАсэтэ
эксилАсэтай
помолится
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
нём
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσει
пиИси
пойЭсэй
сделает
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὸ
тО
тО
которое
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
τῆς
тИс
тЭс
ἁμαρτίας,
гамартИас
гамартИас
грехе,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξιλάσεται
эксилАсэтэ
эксилАсэтай
помолится
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
περὶ
пэрИ
пэрИ
относительно
τοῦ
тУ
тУ
ἀκαθάρτου
акафАрту
акатхАрту
нечистого
τοῦ
тУ
тУ
καθαριζομένου
кафаридзомЭну
катхаридзомЭну
очищаемого
ἀπὸ
апО
апО
от
τῆς
тИс
тЭс
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехов
αὐτοῦ·
аутУ
аутУ
его;
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τοῦτο
тУто
тУто
этого
σφάξει
сфАкси
сфАксэй
заколет
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὸ
тО
тО
ὁλοκαύτωμα.
голокАутома
голокАутома
всесожжение.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀνοίσει
анИси
анОйсэй
[да] вознесёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὸ
тО
тО
ὁλοκαύτωμα
голокАутома
голокАутома
всесожжение
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
θυσιαστήριον
фисиастИрион
тхюсиастЭрион
жертвенник
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου·
кирИу
кюрИу
Господом;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξιλάσεται
эксилАсэтэ
эксилАсэтай
помолится
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
нём
ὁ
го
го
ἱερεύς,
гиэрЭус
гиэрЭус
священник,
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρισθήσεται.
кафарисфИсэтэ
катхаристхЭсэтай
будет очищен.
Ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
πένηται
пЭнитэ
пЭнэтай
бедствующий
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
χεὶρ
хИр
хЭйр
рука
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
μὴ
мИ
мЭ
не
εὑρίσκῃ,
гэурИски
гэурИскэ
находит,
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
ἕνα
гЭна
гЭна
одного
εἰς
ис
эйс
в
ὃ
гО
гО
которое
ἐπλημμέλησεν
эплиммЭлисэн
эплэммЭлэсэн
преступил
εἰς
ис
эйс
в
ἀφαίρεμα
афЭрэма
афАйрэма
участие
ὥστε
гОстэ
гОстэ
так, чтобы
ἐξιλάσασθαι
эксилАсасфэ
эксилАсастхай
помолиться
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
нём
καὶ
кЭ
кАй
и
δέκατον
дЭкатон
дЭкатон
десятую [часть]
σεμιδάλεως
сэмидАлэос
сэмидАлэос
муки́
πεφυραμένης
пэфирамЭнис
пэфюрамЭнэс
замешенную
ἐν
эн
эн
ἐλαίῳ
элЭо
элАйо
маслом
εἰς
ис
эйс
в
θυσίαν
фисИан
тхюсИан
жертву
καὶ
кЭ
кАй
и
κοτύλην
котИлин
котЮлэн
чашу
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
μίαν
мИан
мИан
одну
καὶ
кЭ
кАй
и
δύο
дИо
дЮо
двух
τρυγόνας
тригОнас
трюгОнас
горлиц
ἢ
И
Э
или
δύο
дИо
дЮо
двух
νεοσσοὺς
нэоссУс
нэоссУс
птенцов
περιστερῶν,
пэристэрОн
пэристэрОн
голубей,
ὅσα
гОса
гОса
скольких
εὗρεν
гЭурэн
гэурэн
нашла
ἡ
ги
гэ
χεὶρ
хИр
хЭйр
рука
αὐτοῦ,
аутУ
аутУ
его,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἡ
ги
гэ
μία
мИа
мИа
одна
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехе
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
μία
мИа
мИа
одна
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα·
голокАутома
голокАутома
всесожжение;
καὶ
кЭ
кАй
и
προσοίσει
просИси
просОйсэй
[да] принесёт
αὐτὰ
аутА
аутА
их
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ὀγδόῃ
огдОи
огдОэ
восьмой
εἰς
ис
эйс
чтобы
τὸ
тО
тО
καθαρίσαι
кафарИсэ
катхарИсай
очистить
αὐτὸν
аутОн
аутОн
его
πρὸς
прОс
прОс
к
τὸν
тОн
тОн
ἱερέα
гиэрЭа
гиэрЭа
священнику
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
τὴν
тИн
тЭн
θύραν
фИран
тхЮран
двери́
τῆς
тИс
тЭс
σκηνῆς
скинИс
скэнЭс
скинии
τοῦ
тУ
тУ
μαρτυρίου
мартирИу
мартюрИу
свидетельства
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.
καὶ
кЭ
кАй
И
λαβὼν
лавОн
лабОн
взявший
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὸν
тОн
тОн
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради]
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
κοτύλην
котИлин
котЮлэн
чашу
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
ἐπιθήσει
эпифИси
эпитхЭсэй
наложит
αὐτὰ
аутА
аутА
их
ἐπίθεμα
эпИфэма
эпИтхэма
возложением
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.
καὶ
кЭ
кАй
И
σφάξει
сфАкси
сфАксэй
заколет
τὸν
тОн
тОн
ἀμνὸν
амнОн
амнОн
ягнёнка
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради]
καὶ
кЭ
кАй
и
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
αἵματος
гЭматос
гАйматос
кро́ви
τοῦ
тУ
тУ
которого
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради]
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιθήσει
эпифИси
эпитхЭсэй
наложит
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
λοβὸν
ловОн
лобОн
часть
τοῦ
тУ
тУ
ὠτὸς
отОс
отОс
уха
τοῦ
тУ
тУ
καθαριζομένου
кафаридзомЭну
катхаридзомЭну
очищаемому
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ
дэксиУ
дэксиУ
правое
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
τῆς
тИс
тЭс
δεξιᾶς
дэксиАс
дэксиАс
правой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τοῦ
тУ
тУ
ποδὸς
подОс
подОс
ноги́
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ.
дэксиУ
дэксиУ
правую.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
ἐπιχεεῖ
эпихэИ
эпихэЭй
нальёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
χεῖρα
хИра
хЭйра
руку
τοῦ
тУ
тУ
ἱερέως
гиэрЭос
гиэрЭос
священника
τὴν
тИн
тЭн
ἀριστεράν,
аристэрАн
аристэрАн
левую,
καὶ
кЭ
кАй
и
ῥανεῖ
ранИ
ранЭй
окропит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τῷ
тО
тО
δακτύλῳ
дактИло
дактЮло
пальцем
τῷ
тО
тО
δεξιῷ
дэксиО
дэксиО
правой
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
τοῦ
тУ
тУ
которого
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
χειρὶ
хирИ
хэйрИ
руке
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τῇ
тИ
тЭ
ἀριστερᾳϋ152
аристэраи
аристэраю
левой
ἑπτάκις
гэптАкис
гэптАкис
семь раз
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου·
кирИу
кюрИу
Господом;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπιθήσει
эпифИси
эпитхЭсэй
наложит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
τοῦ
тУ
тУ
которого
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руке
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
λοβὸν
ловОн
лобОн
часть
τοῦ
тУ
тУ
ὠτὸς
отОс
отОс
уха
τοῦ
тУ
тУ
καθαριζομένου
кафаридзомЭну
катхаридзомЭну
очищаемому
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ
дэксиУ
дэксиУ
правого
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руки́
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τῆς
тИс
тЭс
δεξιᾶς
дэксиАс
дэксиАс
правой
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸ
тО
тО
ἄκρον
Акрон
Акрон
конец
τοῦ
тУ
тУ
ποδὸς
подОс
подОс
ноги́
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
τοῦ
тУ
тУ
δεξιοῦ
дэксиУ
дэксиУ
правой
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὸν
тОн
тОн
τόπον
тОпон
тОпон
месте
τοῦ
тУ
тУ
αἵματος
гЭматос
гАйматос
кро́ви
τοῦ
тУ
тУ
которого
τῆς
тИс
тЭс
πλημμελείας·
плиммэлИас
плэммэлЭйас
проступка [ради];
τὸ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
же
καταλειφθὲν
каталиффЭн
каталэйфтхЭн
оставшееся
ἀπὸ
апО
апО
от
τοῦ
тУ
тУ
ἐλαίου
элЭу
элАйу
ма́сла
τὸ
тО
тО
которое
ὂν
Он
Он
есть
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τῆς
тИс
тЭс
χειρὸς
хирОс
хэйрОс
руке
τοῦ
тУ
тУ
ἱερέως
гиэрЭос
гиэрЭос
священника
ἐπιθήσει
эпифИси
эпитхЭсэй
наложит
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
κεφαλὴν
кэфалИн
кэфалЭн
голову
τοῦ
тУ
тУ
καθαρισθέντος,
кафарисфЭнтос
катхаристхЭнтос
очищенного,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξιλάσεται
эксилАсэтэ
эксилАсэтай
помолится
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
нём
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.
καὶ
кЭ
кАй
И
ποιήσει
пиИси
пойЭсэй
сделает
μίαν
мИан
мИан
одну
τῶν
тОн
тОн
[из]
τρυγόνων
тригОнон
трюгОнон
горлиц
ἢ
И
Э
или
ἀπὸ
апО
апО
из
τῶν
тОн
тОн
νεοσσῶν
нэоссОн
нэоссОн
птенцов
τῶν
тОн
тОн
περιστερῶν,
пэристэрОн
пэристэрОн
голубей,
καθότι
кафОти
катхОти
так, как
εὗρεν
гЭурэн
гэурэн
нашла
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἡ
ги
гэ
χείρ,
хИр
хЭйр
рука,
τὴν
тИн
тЭн
μίαν
мИан
мИан
одну
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
ἁμαρτίας
гамартИас
гамартИас
грехе
καὶ
кЭ
кАй
и
τὴν
тИн
тЭн
μίαν
мИан
мИан
одну
εἰς
ис
эйс
во
ὁλοκαύτωμα
голокАутома
голокАутома
всесожжение
σὺν
сИн
сЮн
с
τῇ
тИ
тЭ
θυσίᾳ,
фисИа
тхюсИа
жертвой,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξιλάσεται
эксилАсэтэ
эксилАсэтай
помолится
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
τοῦ
тУ
тУ
καθαριζομένου
кафаридзомЭну
катхаридзомЭну
очищаемом
ἔναντι
Энанти
Энанти
перед
κυρίου.
кирИу
кюрИу
Господом.
οὗτος
гУтос
гУтос
Этот
ὁ
го
го
νόμος,
нОмос
нОмос
закон,
ἐν
эн
эн
в
ᾧ
гО
гО
котором
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἡ
ги
гэ
ἁφὴ
гафИ
гафЭ
язва
τῆς
тИс
тЭс
λέπρας
лЭпрас
лЭпрас
проказы
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
μὴ
мИ
мЭ
не
εὑρίσκοντος
гэурИсконтос
гэурИсконтос
находится
τῇ
тИ
тЭ
χειρὶ
хирИ
хэйрИ
руке
εἰς
ис
эйс
в
τὸν
тОн
тОн
καθαρισμὸν
кафарисмОн
катхарисмОн
очищение
αὐτοῦ.
аутУ
аутУ
его.
Καὶ
кЭ
кАй
И
ἐλάλησεν
элАлисэн
элАлэсэн
сказал
κύριος
кИриос
кЮриос
Господь
πρὸς
прОс
прОс
к
Μωυσῆν
моисИн
моюсЭн
Моисею
καὶ
кЭ
кАй
и
Ααρων
аарон
аарон
Аарону
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ὡς
гос
гос
Когда
ἂν
Ан
Ан
εἰσέλθητε
исЭлфитэ
эйсЭлтхэтэ
войдёте
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
γῆν
гИн
гЭн
землю
τῶν
тОн
тОн
Χαναναίων,
хананЭон
хананАйон
Хананеев,
ἣν
гИн
гЭн
которую
ἐγὼ
эгО
эгО
Я
δίδωμι
дИдоми
дИдоми
даю
ὑμῖν
гимИн
гюмИн
вам
ἐν
эн
эн
в
κτήσει,
ктИси
ктЭсэй
имущество,
καὶ
кЭ
кАй
и
δώσω
дОсо
дОсо
Я дам
ἁφὴν
гафИн
гафЭн
язву
λέπρας
лЭпрас
лЭпрас
проказы
ἐν
эн
эн
в
ταῖς
тЭс
тАйс
οἰκίαις
икИэс
ойкИайс
домах
τῆς
тИс
тЭс
γῆς
гИс
гЭс
земли́
τῆς
тИс
тЭс
ἐγκτήτου
энктИту
энктЭту
принадлежащей
ὑμῖν,
гимИн
гюмИн
вам,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἥξει
гИкси
гЭксэй
придёт
τίνος
тИнос
тИнос
кого
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
ἡ
ги
гэ
οἰκία
икИа
ойкИа
дом
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀναγγελεῖ
анангэлИ
анангэлЭй
возвестит
τῷ
тО
тО
ἱερεῖ
гиэрИ
гиэрЭй
священнику
λέγων
лЭгон
лЭгон
говорящий:
Ωσπερ
гОспэр
гОспэр
Как
ἁφὴ
гафИ
гафЭ
язва
ἑώραταί
гэОратЭ
гэОратАй
сделана видима
μου
му
му
мне
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ.
икИа
ойкИа
доме.
καὶ
кЭ
кАй
И
προστάξει
простАкси
простАксэй
прикажет
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἀποσκευάσαι
апоскэуАсэ
апоскэуАсай
очистить
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
πρὸ
прО
прО
прежде
τοῦ
тУ
тУ
εἰσελθόντα
исэлфОнта
эйсэлтхОнта
вошедшего
ἰδεῖν
идИн
идЭйн
[чтобы] увидеть
τὸν
тОн
тОн
ἱερέα
гиэрЭа
гиэрЭа
священнику
τὴν
тИн
тЭн
ἁφὴν
гафИн
гафЭн
язву
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐ
у
у
нет
μὴ
мИ
мЭ
не
ἀκάθαρτα
акАфарта
акАтхарта
нечистые
γένηται
гЭнитэ
гЭнэтай
случились
ὅσα
гОса
гОса
сколькие
ἐὰν
эАн
эАн
если
ᾖ
И
Э
будут
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ,
икИа
ойкИа
доме,
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
ταῦτα
тАута
таута
этого
εἰσελεύσεται
исэлЭусэтэ
эйсэлЭусэтай
войдёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καταμαθεῖν
катамафИн
катаматхЭйн
посмотреть
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν.
икИан
ойкИан
дом.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὄψεται
Опсэтэ
Опсэтай
увидит
τὴν
тИн
тЭн
ἁφὴν
гафИн
гафЭн
язву
ἐν
эн
эн
на
τοῖς
тИс
тОйс
τοίχοις
тИхис
тОйхойс
стенах
τῆς
тИс
тЭс
οἰκίας,
икИас
ойкИас
до́ма,
κοιλάδας
килАдас
койлАдас
пространства
χλωριζούσας
хлоридзУсас
хлоридзУсас
зеленеющие
ἢ
И
Э
или
πυρριζούσας,
пирридзУсас
пюрридзУсас
краснеющие,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἡ
ги
гэ
ὄψις
Опсис
Опсис
внешний вид
αὐτῶν
аутОн
аутОн
их
ταπεινοτέρα
тапинотЭра
тапэйнотЭра
ниже
τῶν
тОн
тОн
τοίχων,
тИхон
тОйхон
стен,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξελθὼν
эксэлфОн
эксэлтхОн
вышедший
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
ἐκ
эк
эк
из
τῆς
тИс
тЭс
οἰκίας
икИас
ойкИас
до́ма
ἐπὶ
эпИ
эпИ
к
τὴν
тИн
тЭн
θύραν
фИран
тхЮран
двери́
τῆς
тИс
тЭс
οἰκίας
икИас
ойкИас
до́ма
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφοριεῖ
афориИ
афориЭй
отделит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
ἑπτὰ
гэптА
гэптА
[на] семь
ἡμέρας.
гимЭрас
гэмЭрас
дней.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἐπανήξει
эпанИкси
эпанЭксэй
вернётся
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τῇ
тИ
тЭ
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
[в] день
τῇ
тИ
тЭ
ἑβδόμῃ
гэвдОми
гэбдОмэ
седьмой
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψεται
Опсэтэ
Опсэтай
увидит
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
οὐ
у
у
не
διεχύθη
диэхИфи
диэхЮтхэ
была разлита
ἡ
ги
гэ
ἁφὴ
гафИ
гафЭ
язва
ἐν
эн
эн
на
τοῖς
тИс
тОйс
τοίχοις
тИхис
тОйхойс
стенах
τῆς
тИс
тЭс
οἰκίας,
икИас
ойкИас
до́ма,
καὶ
кЭ
кАй
и
προστάξει
простАкси
простАксэй
прикажет
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξελοῦσιν
эксэлУсин
эксэлУсин
изымут
τοὺς
тУс
тУс
λίθους,
лИфус
лИтхус
камни,
ἐν
эн
эн
на
οἷς
гИс
гОйс
которых
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἡ
ги
гэ
ἁφή,
гафИ
гафЭ
язва,
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκβαλοῦσιν
эквалУсин
экбалУсин
выбросят
αὐτοὺς
аутУс
аутУс
их
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
εἰς
ис
эйс
в
τόπον
тОпон
тОпон
место
ἀκάθαρτον.
акАфартон
акАтхартон
нечистое.
καὶ
кЭ
кАй
И
ἀποξύσουσιν
апоксИсусин
апоксЮсусин
обскоблят
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
ἔσωθεν
Эсофэн
Эсотхэн
внутри
κύκλῳ
кИкло
кЮкло
вокруг
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐκχεοῦσιν
экхэУсин
экхэУсин
высыпят
τὸν
тОн
тОн
χοῦν
хУн
хУн
пыль
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
εἰς
ис
эйс
в
τόπον
тОпон
тОпон
место
ἀκάθαρτον.
акАфартон
акАтхартон
нечистое.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψονται
лИмпсонтэ
лЭмпсонтай
возьмут
λίθους
лИфус
лИтхус
камни
ἀπεξυσμένους
апэксисмЭнус
апэксюсмЭнус
обскоблённые
ἑτέρους
гэтЭрус
гэтЭрус
другие
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀντιθήσουσιν
антифИсусин
антитхЭсусин
заменят
ἀντὶ
антИ
антИ
вместо
τῶν
тОн
тОн
λίθων
лИфон
лИтхон
камней
καὶ
кЭ
кАй
и
χοῦν
хУн
хУн
пыль
ἕτερον
гЭтэрон
гЭтэрон
другую
λήμψονται
лИмпсонтэ
лЭмпсонтай
возьмут
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξαλείψουσιν
эксалИпсусин
эксалЭйпсусин
помажут
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν.
икИан
ойкИан
дом.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
ἐπέλθῃ
эпЭлфи
эпЭлтхэ
найдёт
πάλιν
пАлин
пАлин
опять
ἁφὴ
гафИ
гафЭ
язва
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀνατείλῃ
анатИли
анатЭйлэ
взойдёт
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ
икИа
ойкИа
доме
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
ἐξελεῖν
эксэлИн
эксэлЭйн
вынести
τοὺς
тУс
тУс
λίθους
лИфус
лИтхус
камни
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
ἀποξυσθῆναι
апоксисфИнэ
апоксюстхЭнай
обскоблить
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
καὶ
кЭ
кАй
и
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
ἐξαλειφθῆναι,
эксалиффИнэ
эксалэйфтхЭнай
обмазать,
καὶ
кЭ
кАй
и
εἰσελεύσεται
исэлЭусэтэ
эйсэлЭусэтай
войдёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
ὄψεται·
Опсэтэ
Опсэтай
увидит;
εἰ
и
эй
если
διακέχυται
диакЭхитэ
диакЭхютай
разлилась
ἡ
ги
гэ
ἁφὴ
гафИ
гафЭ
язва
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ,
икИа
ойкИа
доме,
λέπρα
лЭпра
лЭпра
проказа
ἔμμονός
ЭммонОс
ЭммонОс
стойкая
ἐστιν
эстин
эстин
есть
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ,
икИа
ойкИа
доме,
ἀκάθαρτός
акАфартОс
акАтхартОс
нечистый
ἐστιν.
эстин
эстин
он есть.
καὶ
кЭ
кАй
И
καθελοῦσιν
кафэлУсин
катхэлУсин
развалят
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
καὶ
кЭ
кАй
и
τὰ
тА
тА
ξύλα
ксИла
ксЮла
деревья
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
его
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
λίθους
лИфус
лИтхус
камни
αὐτῆς
аутИс
аутЭс
его
καὶ
кЭ
кАй
и
πάντα
пАнта
пАнта
всю
τὸν
тОн
тОн
χοῦν
хУн
хУн
пыль
ἐξοίσουσιν
эксИсусин
эксОйсусин
вынесут
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
εἰς
ис
эйс
в
τόπον
тОпон
тОпон
место
ἀκάθαρτον.
акАфартон
акАтхартон
нечистое.
καὶ
кЭ
кАй
И
ὁ
го
го
εἰσπορευόμενος
испорэуОмэнос
эйспорэуОмэнос
входящий
εἰς
ис
эйс
в
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
πάσας
пАсас
пАсас
все
τὰς
тАс
тАс
ἡμέρας,
гимЭрас
гэмЭрас
дни,
ἃς
гАс
гАс
которые
ἀφωρισμένη
афорисмЭни
афорисмЭнэ
отделённый
ἐστίν,
эстИн
эстИн
есть,
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας·
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
κοιμώμενος
кимОмэнос
коймОмэнос
спящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ
икИа
ойкИа
доме
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας·
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера;
καὶ
кЭ
кАй
и
ὁ
го
го
ἔσθων
Эсфон
Эстхон
едящий
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ
икИа
ойкИа
доме
πλυνεῖ
плинИ
плюнЭй
[да] омоет
τὰ
тА
тА
ἱμάτια
гимАтиа
гимАтиа
одежды
αὐτοῦ
аутУ
аутУ
его
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀκάθαρτος
акАфартос
акАтхартос
нечистый
ἔσται
Эстэ
Эстай
будет
ἕως
гЭос
гЭос
до
ἑσπέρας.
гэспЭрас
гэспЭрас
ве́чера.
ἐὰν
эАн
эАн
Если
δὲ
дЭ
дЭ
же
παραγενόμενος
парагэнОмэнос
парагэнОмэнос
прибывший
εἰσέλθῃ
исЭлфи
эйсЭлтхэ
войдёт
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
καὶ
кЭ
кАй
и
ἴδῃ
Иди
Идэ
увидит
καὶ
кЭ
кАй
и
ἰδοὺ
идУ
идУ
вот
διαχύσει
диахИси
диахЮсэй
разливанием
οὐ
у
у
не
διαχεῖται
диахИтэ
диахЭйтай
разливается
ἡ
ги
гэ
ἁφὴ
гафИ
гафЭ
язва
ἐν
эн
эн
в
τῇ
тИ
тЭ
οἰκίᾳ
икИа
ойкИа
доме
μετὰ
мэтА
мэтА
после
τὸ
тО
тО
ἐξαλειφθῆναι
эксалиффИнэ
эксалэйфтхЭнай
обмазать
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν,
икИан
ойкИан
дом,
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαριεῖ
кафариИ
катхариЭй
очистит
ὁ
го
го
ἱερεὺς
гиэрЭус
гиэрЭус
священник
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν,
икИан
ойкИан
дом,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἰάθη
иАфи
иАтхэ
была исцелена
ἡ
ги
гэ
ἁφή.
гафИ
гафЭ
язва.
καὶ
кЭ
кАй
И
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
ἀφαγνίσαι
афагнИсэ
афагнИсай
очистить
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
δύο
дИо
дЮо
двух
ὀρνίθια
орнИфиа
орнИтхиа
пичужек
ζῶντα
дзОнта
дзОнта
живущих
καθαρὰ
кафарА
катхарА
чистых
καὶ
кЭ
кАй
и
ξύλον
ксИлон
ксЮлон
дерево
κέδρινον
кЭдринон
кЭдринон
кедровое
καὶ
кЭ
кАй
и
κεκλωσμένον
кэклосмЭнон
кэклосмЭнон
прядение
κόκκινον
кОккинон
кОккинон
алое
καὶ
кЭ
кАй
и
ὕσσωπον·
гИссопон
гЮссопон
иссоп;
καὶ
кЭ
кАй
и
σφάξει
сфАкси
сфАксэй
заколет
τὸ
тО
тО
ὀρνίθιον
орнИфион
орнИтхион
пичужку
τὸ
тО
тО
ἓν
гЭн
гЭн
одну
εἰς
ис
эйс
в
σκεῦος
скЭуос
скэуос
сосуд
ὀστράκινον
острАкинон
острАкинон
глиняный
ἐφ᾽
эф
эф
над
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
ζῶντι
дзОнти
дзОнти
живущей
καὶ
кЭ
кАй
и
λήμψεται
лИмпсэтэ
лЭмпсэтай
возьмёт
τὸ
тО
тО
ξύλον
ксИлон
ксЮлон
дерево
τὸ
тО
тО
κέδρινον
кЭдринон
кЭдринон
кедровое
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
κεκλωσμένον
кэклосмЭнон
кэклосмЭнон
прядение
κόκκινον
кОккинон
кОккинон
алое
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸν
тОн
тОн
ὕσσωπον
гИссопон
гЮссопон
иссоп
καὶ
кЭ
кАй
и
τὸ
тО
тО
ὀρνίθιον
орнИфион
орнИтхион
пичужку
τὸ
тО
тО
ζῶν
дзОн
дзОн
живую
καὶ
кЭ
кАй
и
βάψει
вАпси
бАпсэй
обмакнёт
αὐτὸ
аутО
аутО
её
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
αἷμα
гЭма
гАйма
кровь
τοῦ
тУ
тУ
ὀρνιθίου
орнифИу
орнитхИу
пичужки
τοῦ
тУ
тУ
ἐσφαγμένου
эсфагмЭну
эсфагмЭну
закланной
ἐφ᾽
эф
эф
над
ὕδατι
гИдати
гЮдати
водой
ζῶντι
дзОнти
дзОнти
живущей
καὶ
кЭ
кАй
и
περιρρανεῖ
пэрирранИ
пэрирранЭй
[да] окропит
ἐν
эн
эн
αὐτοῖς
аутИс
аутОйс
ими
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
ἑπτάκις
гэптАкис
гэптАкис
семь раз
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀφαγνιεῖ
афагниИ
афагниЭй
очистит
τὴν
тИн
тЭн
οἰκίαν
икИан
ойкИан
дом
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
αἵματι
гЭмати
гАймати
крови́
τοῦ
тУ
тУ
ὀρνιθίου
орнифИу
орнитхИу
пичужки
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὕδατι
гИдати
гЮдати
воде
τῷ
тО
тО
ζῶντι
дзОнти
дзОнти
живущей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὀρνιθίῳ
орнифИо
орнитхИо
пичужке
τῷ
тО
тО
ζῶντι
дзОнти
дзОнти
живущей
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ξύλῳ
ксИло
ксЮло
дереве
τῷ
тО
тО
κεδρίνῳ
кэдрИно
кэдрИно
кедровом
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
ὑσσώπῳ
гиссОпо
гюссОпо
иссопе
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐν
эн
эн
в
τῷ
тО
тО
κεκλωσμένῳ
кэклосмЭно
кэклосмЭно
прядении
κοκκίνῳ·
коккИно
коккИно
алом;
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξαποστελεῖ
эксапостэлИ
эксапостэлЭй
отпустит
τὸ
тО
тО
ὀρνίθιον
орнИфион
орнИтхион
пичужку
τὸ
тО
тО
ζῶν
дзОн
дзОн
живую
ἔξω
Эксо
Эксо
вне
τῆς
тИс
тЭс
πόλεως
пОлэос
пОлэос
го́рода
εἰς
ис
эйс
в
τὸ
тО
тО
πεδίον
пэдИон
пэдИон
поле
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐξιλάσεται
эксилАсэтэ
эксилАсэтай
помолится
περὶ
пэрИ
пэрИ
о
τῆς
тИс
тЭс
οἰκίας,
икИас
ойкИас
доме,
καὶ
кЭ
кАй
и
καθαρὰ
кафарА
катхарА
чистый
ἔσται.
Эстэ
Эстай
будет.
Οὗτος
гУтос
гУтос
Этот
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
закон
κατὰ
катА
катА
на
πᾶσαν
пАсан
пАсан
всякую
ἁφὴν
гафИн
гафЭн
язву
λέπρας
лЭпрас
лЭпрас
проказы
καὶ
кЭ
кАй
и
θραύσματος
фрАусматос
тхрАусматос
вреда
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
λέπρας
лЭпрас
лЭпрас
проказы
ἱματίου
гиматИу
гиматИу
накидки
καὶ
кЭ
кАй
и
οἰκίας
икИас
ойкИас
до́ма
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐλῆς
улИс
улЭс
рубца
καὶ
кЭ
кАй
и
σημασίας
симасИас
сэмасИас
знака
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
αὐγάζοντος
аугАдзонтос
аугАдзонтос
сияния
καὶ
кЭ
кАй
и
τοῦ
тУ
тУ
ἐξηγήσασθαι
эксигИсасфэ
эксэгЭсастхай
сообщить
ᾗ
гИ
гЭ
[в] который
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
ἀκάθαρτον
акАфартон
акАтхартон
нечистый
καὶ
кЭ
кАй
и
ᾗ
гИ
гЭ
[в] который
ἡμέρᾳ
гимЭра
гэмЭра
день
καθαρισθήσεται·
кафарисфИсэтэ
катхаристхЭсэтай
будет очищен;
οὗτος
гУтос
гУтос
этот
ὁ
го
го
νόμος
нОмос
нОмос
закон
τῆς
тИс
тЭс
λέπρας.
лЭпрас
лЭпрас
проказы.