Книга Иудифь гл.4

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Καὶ кЭ кАй И ἤκουσαν Икусан Экусан услышали οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ Ισραηλ исраил исраэл Израиля οἱ ги гой κατοικοῦντες катикУнтэс катойкУнтэс обитающие ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ Ιουδαίᾳ иудЭа иудАйа Иудее πάντα, пАнта пАнта всё, ὅσα гОса гОса сколькое ἐποίησεν эпИисэн эпОйэсэн сделал Ολοφέρνης олофЭрнис олофЭрнэс Олофэрн τοῖς тИс тОйс ἔθνεσιν Эфнэсин Этхнэсин язычникам го го ἀρχιστράτηγος архистрАтигос архистрАтэгос воевода Ναβουχοδονοσορ навуходоносор набуходоносор Навуходоносора βασιλέως василЭос басилЭос царя Ἀσσυρίων, ассирИон ассюрИон Ассура, καὶ кЭ кАй и ὃν гОн гОн каким τρόπον трОпон трОпон образом ἐσκύλευσεν эскИлэусэн эскЮлэусэн ограбил πάντα пАнта пАнта все τὰ тА тА ἱερὰ гиэрА гиэрА священные αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн дал αὐτὰ аутА аутА их εἰς ис эйс в ἀφανισμόν, афанисмОн афанисмОн уничтожение,
καὶ кЭ кАй и ἐφοβήθησαν эфовИфисан эфобЭтхэсан устрашились σφόδρα сфОдра сфОдра очень σφόδρα сфОдра сфОдра очень ἀπὸ апО апО перед προσώπου просОпу просОпу лицом αὐτοῦ аутУ аутУ его καὶ кЭ кАй и περὶ пэрИ пэрИ относительно Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалима καὶ кЭ кАй и τοῦ тУ тУ ναοῦ наУ наУ святилища κυρίου кирИу кюрИу Го́спода θεοῦ фэУ тхэУ Бога αὐτῶν аутОн аутОн их ἐταράχθησαν. этарАхфисан этарАхтхэсан были потрясены.
ὅτι гОти гОти Потому что προσφάτως просфАтос просфАтос недавно ἦσαν Исан Эсан было ἀναβεβηκότες анавэвикОтэс анабэбэкОтэс пришли ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс αἰχμαλωσίας, эхмалосИас айхмалосИас плена, καὶ кЭ кАй и νεωστὶ нэостИ нэостИ только что πᾶς пАс пАс весь го го λαὸς лаОс лаОс народ συνελέλεκτο синэлЭлэкто сюнэлЭлэкто был собран τῆς тИс тЭс Ιουδαίας, иудЭас иудАйас Иудеи, καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА σκεύη скЭуи скЭуэ вещи καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник καὶ кЭ кАй и го го οἶκος Икос Ойкос дом ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс βεβηλώσεως вэвилОсэос бэбэлОсэос осквернения ἡγιασμένα гигиасмЭна гэгиасмЭна освящённый ἦν. Ин Эн был.
καὶ кЭ кАй И ἀπέστειλαν апЭстилан апЭстэйлан они послали εἰς ис эйс во πᾶν пАн пАн всякий ὅριον гОрион гОрион предел Σαμαρείας самарИас самарЭйас Самарии καὶ кЭ кАй и Κωνα кона кона Конии καὶ кЭ кАй и Βαιθωρων вэфорон байтхорон Вэфорона καὶ кЭ кАй и Βελμαιν вэлмэн бэлмайн Вэлмэна καὶ кЭ кАй и Ιεριχω иэрихо иэрихо Иерихона καὶ кЭ кАй и εἰς ис эйс в Χωβα хова хоба Хову καὶ кЭ кАй и Αισωρα эсора айсора Эсору καὶ кЭ кАй и τὸν тОн тОн αὐλῶνα аулОна аулОна долину Σαλημ салим салэм Салима
καὶ кЭ кАй и προκατελάβοντο прокатэлАвонто прокатэлАбонто заняли πάσας пАсас пАсас все τὰς тАс тАс κορυφὰς корифАс корюфАс вершины τῶν тОн тОн ὀρέων орЭон орЭон гор τῶν тОн тОн ὑψηλῶν гипсилОн гюпсэлОн возвышенных καὶ кЭ кАй и ἐτείχισαν этИхисан этЭйхисан оградили τὰς тАс тАс ἐν эн эн в αὐτοῖς аутИс аутОйс них κώμας кОмас кОмас селения καὶ кЭ кАй и παρέθεντο парЭфэнто парЭтхэнто отложили εἰς ис эйс в ἐπισιτισμὸν эписитисмОн эписитисмОн пропитание εἰς ис эйс для παρασκευὴν параскэуИн параскэуЭн приготовления πολέμου, полЭму полЭму войны́, ὅτι гОти гОти потому что προσφάτως просфАтос просфАтос недавно ἦν Ин Эн были τὰ тА тА πεδία пэдИа пэдИа равнины αὐτῶν аутОн аутОн их τεθερισμένα. тэфэрисмЭна тэтхэрисмЭна скошенные.
καὶ кЭ кАй И ἔγραψεν Эграпсэн Эграпсэн написал Ιωακιμ иоаким иоаким Иоаким го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го μέγας, мЭгас мЭгас великий, ὃς гОс гОс который ἦν Ин Эн был ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс ἡμέραις гимЭрэс гэмЭрайс дни ἐν эн эн в Ιερουσαλημ, иэрусалим иэрусалэм Иерусалиме, τοῖς тИс тОйс κατοικοῦσι катикУси катойкУси населяющим Βαιτυλουα вэтилуа байтюлуа Вэтилую καὶ кЭ кАй и Βαιτομεσθαιμ, вэтомэсфэм байтомэстхайм Вэтомэсфэмь, гИ гЭ которая ἐστιν эстин эстин есть ἀπέναντι апЭнанти апЭнанти перед Εσδρηλων эсдрилон эсдрэлон Эсдрилоном κατὰ катА катА по πρόσωπον прОсопон прОсопон лицу τοῦ тУ тУ πεδίου пэдИу пэдИу равнины τοῦ тУ тУ πλησίον плисИон плэсИон вблизи Δωθαιμ, дофэм дотхайм Дофаима,
λέγων лЭгон лЭгон говорящий διακατασχεῖν диакатасхИн диакатасхЭйн удержать τὰς тАс тАс ἀναβάσεις анавАсис анабАсэйс подъёмы τῆς тИс тЭс ὀρεινῆς, оринИс орэйнЭс гор, ὅτι гОти гОти потому что δι᾽ ди ди через αὐτῶν аутОн аутОн них ἦν Ин Эн был ги гэ εἴσοδος Исодос Эйсодос вход εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн Ιουδαίαν, иудЭан иудАйан Иудею, καὶ кЭ кАй и ἦν Ин Эн было εὐχερῶς эухэрОс эухэрОс легко διακωλῦσαι диаколИсэ диаколЮсай противодействовать αὐτοὺς аутУс аутУс им προσβαίνοντας просвЭнонтас просбАйнонтас наступать στενῆς стэнИс стэнЭс узкий τῆς тИс тЭс προσβάσεως просвАсэос просбАсэос подступ οὔσης Усис Оусэс есть ἐπ᾽ эп эп против ἄνδρας Андрас Андрас людей τοὺς тУс тУс πάντας пАнтас пАнтас всех δύο. дИо дЮо два.
καὶ кЭ кАй И ἐποίησαν эпИисан эпОйэсан сделали οἱ ги гой υἱοὶ гиИ гюйОй сыновья́ Ισραηλ исраил исраэл Израиля καθὰ кафА катхА как συνέταξεν синЭтаксэн сюнЭтаксэн приказал αὐτοῖς аутИс аутОйс им Ιωακιμ иоаким иоаким Иоаким го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го μέγας мЭгас мЭгас великий καὶ кЭ кАй и ги гэ γερουσία гэрусИа гэрусИа старейшинство παντὸς пантОс пантОс всего δήμου дИму дЭму народа Ισραηλ, исраил исраэл Израиля, οἳ гИ гОй которые ἐκάθηντο экАфинто экАтхэнто сидели ἐν эн эн в Ιερουσαλημ. иэрусалим иэрусалэм Иерусалиме.
καὶ кЭ кАй И ἀνεβόησαν анэвОисан анэбОэсан воззвал πᾶς пАс пАс всякий ἀνὴρ анИр анЭр мужчина Ισραηλ исраил исраэл Израиля πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Богу ἐν эн эн в ἐκτενείᾳ эктэнИа эктэнЭйа настойчивости μεγάλῃ мэгАли мэгАлэ великой καὶ кЭ кАй и ἐταπείνωσαν этапИносан этапЭйносан смирили τὰς тАс тАс ψυχὰς психАс псюхАс ду́ши αὐτῶν аутОн аутОн их ἐν эн эн в ἐκτενείᾳ эктэнИа эктэнЭйа настойчивости μεγάλῃ. мэгАли мэгАлэ великой.
αὐτοὶ аутИ аутОй Они καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай γυναῖκες гинЭкэс гюнАйкэс жёны αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА νήπια нИпиа нЭпиа младенцы αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА κτήνη ктИни ктЭнэ скот αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и πᾶς пАс пАс всякий πάροικος пАрикос пАройкос поселенец καὶ кЭ кАй и μισθωτὸς мисфотОс мистхотОс наёмник καὶ кЭ кАй и ἀργυρώνητος аргирОнитос аргюрОнэтос купленный за деньги αὐτῶν аутОн аутОн их ἐπέθεντο эпЭфэнто эпЭтхэнто положили σάκκους сАккус сАккус вретища ἐπὶ эпИ эпИ на τὰς тАс тАс ὀσφύας осфИас осфЮас бедра αὐτῶν. аутОн аутОн их.
καὶ кЭ кАй И πᾶς пАс пАс всякий ἀνὴρ анИр анЭр мужчина Ισραηλ исраил исраэл Израиля καὶ кЭ кАй и γυνὴ гинИ гюнЭ женщина καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА παιδία пэдИа пайдИа дети οἱ ги гой κατοικοῦντες катикУнтэс катойкУнтэс обитающие ἐν эн эн в Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалиме ἔπεσον Эпэсон Эпэсон пали κατὰ катА катА перед πρόσωπον прОсопон прОсопон лицом τοῦ тУ тУ ναοῦ наУ наУ святилища καὶ кЭ кАй и ἐσποδώσαντο эсподОсанто эсподОсанто посыпали пеплом τὰς тАс тАс κεφαλὰς кэфалАс кэфалАс го́ловы αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и ἐξέτειναν эксЭтинан эксЭтэйнан простёрли τοὺς тУс тУс σάκκους сАккус сАккус вретища αὐτῶν аутОн аутОн их κατὰ катА катА перед πρόσωπον прОсопон прОсопон лицом κυρίου· кирИу кюрИу Го́спода;
καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО θυσιαστήριον фисиастИрион тхюсиастЭрион жертвенник σάκκῳ сАкко сАкко мешковиной περιέβαλον пэриЭвалон пэриЭбалон одели καὶ кЭ кАй и ἐβόησαν эвОисан эбОэсан воззвали πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Богу Ισραηλ исраил исраэл Израиля ὁμοθυμαδὸν гомофимадОн гомотхюмадОн единодушно ἐκτενῶς эктэнОс эктэнОс усердно τοῦ тУ тУ [чтобы] μὴ мИ мЭ не δοῦναι дУнэ дУнай дать εἰς ис эйс в διαρπαγὴν диарпагИн диарпагЭн хищение τὰ тА тА νήπια нИпиа нЭпиа младенцев αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс γυναῖκας гинЭкас гюнАйкас жён εἰς ис эйс в προνομὴν прономИн прономЭн расхищение καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс πόλεις пОлис пОлэйс города́ τῆς тИс тЭс κληρονομίας клирономИас клэрономИас наследства αὐτῶν аутОн аутОн их εἰς ис эйс в ἀφανισμὸν афанисмОн афанисмОн вымирание καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἄγια гАгиа гАгиа святыни εἰς ис эйс в βεβήλωσιν вэвИлосин бэбЭлосин осквернение καὶ кЭ кАй и ὀνειδισμὸν онидисмОн онэйдисмОн поношение ἐπίχαρμα эпИхарма эпИхарма [на] злорадство τοῖς тИс тОйс ἔθνεσιν. Эфнэсин Этхнэсин язычникам.
καὶ кЭ кАй И εἰσήκουσεν исИкусэн эйсЭкусэн услышал κύριος кИриос кЮриос Господь τῆς тИс тЭс φωνῆς фонИс фонЭс голос αὐτῶν аутОн аутОн их καὶ кЭ кАй и εἰσεῖδεν исИдэн эйсЭйдэн заметил τὴν тИн тЭн θλῖψιν флИпсин тхлИпсин бедствие αὐτῶν· аутОн аутОн их; καὶ кЭ кАй и ἦν Ин Эн был го го λαὸς лаОс лаОс народ νηστεύων нистЭуон нэстЭуон постящийся ἡμέρας гимЭрас гэмЭрас дни πλείους плИус плЭйус весьма многие ἐν эн эн во πάσῃ пАси пАсэ всей τῇ тИ тЭ Ιουδαίᾳ иудЭа иудАйа Иудее καὶ кЭ кАй и Ιερουσαλημ иэрусалим иэрусалэм Иерусалиме κατὰ катА катА перед πρόσωπον прОсопон прОсопон лицом τῶν тОн тОн ἁγίων гагИон гагИон святынь κυρίου кирИу кюрИу Го́спода παντοκράτορος. пантокрАторос пантокрАторос Вседержителя.
καὶ кЭ кАй И Ιωακιμ иоаким иоаким Иоаким го го ἱερεὺς гиэрЭус гиэрЭус священник го го μέγας мЭгас мЭгас великий καὶ кЭ кАй и πάντες пАнтэс пАнтэс все οἱ ги гой παρεστηκότες парэстикОтэс парэстэкОтэс предстоящие ἐνώπιον энОпион энОпион перед κυρίου кирИу кюрИу Господом ἱερεῖς гиэрИс гиэрЭйс священники καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой λειτουργοῦντες литургУнтэс лэйтургУнтэс служащие κυρίῳ кирИо кюрИо Господу σάκκους сАккус сАккус вретищами περιεζωσμένοι пэриэдзосмЭни пэриэдзосмЭной опоясанные τὰς тАс тАс ὀσφύας осфИас осфЮас бедра αὐτῶν аутОн аутОн их προσέφερον просЭфэрон просЭфэрон приносили τὴν тИн тЭн ὁλοκαύτωσιν голокАутосин голокАутосин всесожжения τοῦ тУ тУ ἐνδελεχισμοῦ эндэлэхисмУ эндэлэхисмУ постоянно καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс εὐχὰς эухАс эухАс обеты καὶ кЭ кАй и τὰ тА тА ἑκούσια гэкУсиа гэкУсиа добровольные δόματα дОмата дОмата дары τοῦ тУ тУ λαοῦ, лаУ лаУ народа,
καὶ кЭ кАй и ἦν Ин Эн была σποδὸς сподОс сподОс зола ἐπὶ эпИ эпИ на τὰς тАс тАс κιδάρεις кидАрис кидАрэйс головных уборах αὐτῶν, аутОн аутОн их, καὶ кЭ кАй и ἐβόων эвОон эбОон взывали πρὸς прОс прОс к κύριον кИрион кЮрион Господу ἐκ эк эк со πάσης пАсис пАсэс всей δυνάμεως динАмэос дюнАмэос силы εἰς ис эйс чтобы ἀγαθὸν агафОн агатхОн хорошо ἐπισκέψασθαι эпискЭпсасфэ эпискЭпсастхай посетить πᾶν пАн пАн весь οἶκον Икон Ойкон дом Ισραηλ. исраил исраэл Израиля.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka