1-е послание Иоанна гл.5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Πᾶς пАс пАс Всякий го го πιστεύων пистЭуон пистЭуон верующий ὅτι гОти гОти что Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус ἐστιν эстин эстин есть го го Χριστὸς христОс христОс Христос ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога γεγέννηται, гэгЭннитэ гэгЭннэтай родился, καὶ кЭ кАй и πᾶς пАс пАс всякий го го ἀγαπῶν агапОн агапОн любящий τὸν тОн тОн γεννήσαντα гэннИсанта гэннЭсанта Родившего ἀγαπᾳϋ152 агапаи агапаю любит [καὶ] кЭ кАй и τὸν тОн тОн γεγεννημένον гэгэннимЭнон гэгэннэмЭнон Рождённого ἐξ экс экс из αὐτοῦ. аутУ аутУ Него.
ἐν эн эн В τούτῳ тУто тУто этом γινώσκομεν гинОскомэн гинОскомэн узнаём ὅτι гОти гОти что ἀγαπῶμεν агапОмэн агапОмэн мы любим τὰ тА тА τέκνα тЭкна тЭкна детей τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, ὅταν гОтан гОтан когда τὸν тОн тОн θεὸν фэОн тхэОн Бога ἀγαπῶμεν агапОмэн агапОмэн мы любим καὶ кЭ кАй и τὰς тАс тАс ἐντολὰς энтолАс энтолАс заповеди αὐτοῦ аутУ аутУ Его ποιῶμεν. пиОмэн пойОмэн исполняем.
αὕτη гАути гАутэ Это γάρ гАр гАр ведь ἐστιν эстин эстин есть ги гэ ἀγάπη агАпи агАпэ любовь τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, ἵνα гИна гИна чтобы τὰς тАс тАс ἐντολὰς энтолАс энтолАс заповеди αὐτοῦ аутУ аутУ Его τηρῶμεν· тирОмэн тэрОмэн исполняли; καὶ кЭ кАй и αἱ гэ гай ἐντολαὶ энтолЭ энтолАй заповеди αὐτοῦ аутУ аутУ Его βαρεῖαι варИэ барЭйай тяжёлые οὐκ ук ук не εἰσίν, исИн эйсИн есть,
ὅτι гОти гОти потому что πᾶν пАн пАн всякое τὸ тО тО γεγεννημένον гэгэннимЭнон гэгэннэмЭнон рождённое ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога νικᾳϋ152 никаи никаю побеждает τὸν тОн тОн κόσμον· кОсмон кОсмон мир; καὶ кЭ кАй и αὕτη гАути гАутэ это ἐστὶν эстИн эстИн есть ги гэ νίκη нИки нИкэ победа ги гэ νικήσασα никИсаса никЭсаса победившая τὸν тОн тОн κόσμον, кОсмон кОсмон мир, ги гэ πίστις пИстис пИстис вера ἡμῶν. гимОн гэмОн наша.
τίς тИс тИс Кто [δέ] дЭ дЭ же ἐστιν эстин эстин есть го го νικῶν никОн никОн победившие τὸν тОн тОн κόσμον кОсмон кОсмон мир εἰ и эй если μὴ мИ мЭ не го го πιστεύων пистЭуон пистЭуон верящие ὅτι гОти гОти что Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус ἐστιν эстин эстин есть го го υἱὸς гиОс гюйОс Сын τοῦ тУ тУ θεοῦ; фэУ тхэУ Бога?
Οὗτός гУтОс гУтОс Этот ἐστιν эстин эстин есть го го ἐλθὼν элфОн элтхОн пришедший δι᾽ ди ди через ὕδατος гИдатос гЮдатос воду καὶ кЭ кАй и αἵματος, гЭматос гАйматос кровь, Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус Χριστός· христОс христОс Христос; οὐκ ук ук не ἐν эн эн в τῷ тО тО ὕδατι гИдати гЮдати воде μόνον мОнон мОнон только ἀλλ᾽ алл алл но ἐν эн эн в τῷ тО тО ὕδατι гИдати гЮдати воде καὶ кЭ кАй и ἐν эн эн в τῷ тО тО αἵματι· гЭмати гАймати крови́ καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО πνεῦμά пнЭумА пнэумА Дух ἐστιν эстин эстин есть τὸ тО тО μαρτυροῦν, мартирУн мартюрУн свидетельствующий, ὅτι гОти гОти потому что τὸ тО тО πνεῦμά пнЭумА пнэумА Дух ἐστιν эстин эстин есть ги гэ ἀλήθεια. алИфиа алЭтхэйа истина.
ὅτι гОти гОти Потому что τρεῖς трИс трЭйс три εἰσιν исин эйсин есть οἱ ги гой μαρτυροῦντες, мартирУнтэс мартюрУнтэс свидетельствующие,
τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума Дух καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО ὕδωρ гИдор гЮдор вода καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО αἷμα, гЭма гАйма кровь, καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой τρεῖς трИс трЭйс трое εἰς ис эйс в τὸ тО тО ἕν гЭн гЭн одно εἰσιν. исин эйсин есть.
εἰ и эй Если τὴν тИн тЭн μαρτυρίαν мартирИан мартюрИан свидетельство τῶν тОн тОн ἀνθρώπων анфрОпон антхрОпон людей λαμβάνομεν, ламвАномэн ламбАномэн принимаем, ги гэ μαρτυρία мартирИа мартюрИа свидетельство τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога μείζων мИдзон мЭйдзон больше ἐστίν, эстИн эстИн есть, ὅτι гОти гОти потому что αὕτη гАути гАутэ это ἐστὶν эстИн эстИн есть ги гэ μαρτυρία мартирИа мартюрИа свидетельство τοῦ тУ тУ θεοῦ, фэУ тхэУ Бога, ὅτι гОти гОти что μεμαρτύρηκεν мэмартИрикэн мэмартЮрэкэн свидетельствует περὶ пэрИ пэрИ о τοῦ тУ тУ υἱοῦ гиУ гюйУ Сыне αὐτοῦ. аутУ аутУ Своём.
го го πιστεύων пистЭуон пистЭуон Верующий εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сына τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἔχει Эхи Эхэй имеет τὴν тИн тЭн μαρτυρίαν мартирИан мартюрИан свидетельство ἐν эн эн в ἑαυτῷ· гэаутО гэаутО себе самом; го го μὴ мИ мЭ не πιστεύων пистЭуон пистЭуон верующий τῷ тО тО θεῷ фэО тхэО Богу ψεύστην псЭустин псЭустэн лжецом πεποίηκεν пэпИикэн пэпОйэкэн сделал αὐτόν, аутОн аутОн Его, ὅτι гОти гОти потому что οὐ у у не πεπίστευκεν пэпИстэукэн пэпИстэукэн поверил εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн μαρτυρίαν мартирИан мартюрИан свидетельство ἣν гИн гЭн которым μεμαρτύρηκεν мэмартИрикэн мэмартЮрэкэн засвидетельствовал го го θεὸς фэОс тхэОс Бог περὶ пэрИ пэрИ о τοῦ тУ тУ υἱοῦ гиУ гюйУ Сыне αὐτοῦ. аутУ аутУ Своём.
καὶ кЭ кАй И αὕτη гАути гАутэ это ἐστὶν эстИн эстИн есть ги гэ μαρτυρία, мартирИа мартюрИа свидетельство, ὅτι гОти гОти что ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь αἰώνιον эОнион айОнион вечную ἔδωκεν Эдокэн Эдокэн дал ἡμῖν гимИн гэмИн нам го го θεός, фэОс тхэОс Бог, καὶ кЭ кАй и αὕτη гАути гАутэ это ги гэ ζωὴ дзоИ дзоЭ жизнь ἐν эн эн в τῷ тО тО υἱῷ гиО гюйО Сыне αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἐστιν. эстин эстин есть.
го го ἔχων Эхон Эхон Имеющий τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сына ἔχει Эхи Эхэй имеет τὴν тИн тЭн ζωήν· дзоИн дзоЭн жизнь; го го μὴ мИ мЭ не ἔχων Эхон Эхон имеющий τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сына τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога τὴν тИн тЭн ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь οὐκ ук ук не ἔχει. Эхи Эхэй имеет.
Ταῦτα тАута таута Это ἔγραψα Эграпса Эграпса написал ὑμῖν гимИн гюмИн вам ἵνα гИна гИна чтобы εἰδῆτε идИтэ эйдЭтэ знали ὅτι гОти гОти что ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь ἔχετε Эхэтэ Эхэтэ имеете αἰώνιον, эОнион айОнион вечную, τοῖς тИс тОйс πιστεύουσιν пистЭуусин пистЭуусин верующие εἰς ис эйс в τὸ тО тО ὄνομα Онома Онома имя τοῦ тУ тУ υἱοῦ гиУ гюйУ Сына τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Бога.
καὶ кЭ кАй И αὕτη гАути гАутэ это ἐστὶν эстИн эстИн есть ги гэ παρρησία паррисИа паррэсИа уверенность ἣν гИн гЭн которую ἔχομεν Эхомэн Эхомэн имеем πρὸς прОс прОс к αὐτόν, аутОн аутОн Нему, ὅτι гОти гОти что ἐάν эАн эАн если τι ти ти что αἰτώμεθα этОмэфа айтОмэтха попросим κατὰ катА катА по τὸ тО тО θέλημα фЭлима тхЭлэма воле αὐτοῦ аутУ аутУ Его ἀκούει акУи акУэй слушает ἡμῶν. гимОн гэмОн нас.
καὶ кЭ кАй И ἐὰν эАн эАн если οἴδαμεν Идамэн Ойдамэн знаем ὅτι гОти гОти что ἀκούει акУи акУэй слушает ἡμῶν гимОн гэмОн нас гО гО которое ἐὰν эАн эАн если αἰτώμεθα, этОмэфа айтОмэтха попросим, οἴδαμεν Идамэн Ойдамэн знаем ὅτι гОти гОти что ἔχομεν Эхомэн Эхомэн имеем τὰ тА тА αἰτήματα этИмата айтЭмата просимое гА гА которое ᾐτήκαμεν итИкамэн этЭкамэн попросили ἀπ᾽ ап ап от αὐτοῦ. аутУ аутУ Него.
Ἐάν эАн эАн Если τις тис тис кто ἴδῃ Иди Идэ увидит τὸν тОн тОн ἀδελφὸν адэлфОн адэлфОн брата αὐτοῦ аутУ аутУ своего ἁμαρτάνοντα гамартАнонта гамартАнонта согрешающим ἁμαρτίαν гамартИан гамартИан грехом μὴ мИ мЭ не πρὸς прОс прОс к θάνατον, фАнатон тхАнатон смерти, αἰτήσει, этИси айтЭсэй попросит, καὶ кЭ кАй и δώσει дОси дОсэй даст αὐτῷ аутО аутО ему ζωήν, дзоИн дзоЭн жизнь, τοῖς тИс тОйс ἁμαρτάνουσιν гамартАнусин гамартАнусин согрешающему μὴ мИ мЭ не πρὸς прОс прОс к θάνατον. фАнатон тхАнатон смерти. ἔστιν Эстин Эстин Есть ἁμαρτία гамартИа гамартИа грех πρὸς прОс прОс к θάνατον· фАнатон тхАнатон смерти; οὐ у у не περὶ пэрИ пэрИ о ἐκείνης экИнис экЭйнэс том λέγω лЭго лЭго говорю ἵνα гИна гИна чтобы ἐρωτήσῃ. эротИси эротЭсэ просили.
πᾶσα пАса пАса Всякая ἀδικία адикИа адикИа неправедность ἁμαρτία гамартИа гамартИа грех ἐστίν, эстИн эстИн есть, καὶ кЭ кАй и ἔστιν Эстин Эстин есть ἁμαρτία гамартИа гамартИа грех οὐ у у не πρὸς прОс прОс к θάνατον. фАнатон тхАнатон смерти.
Οἴδαμεν Идамэн Ойдамэн Знаем ὅτι гОти гОти что πᾶς пАс пАс всякий го го γεγεννημένος гэгэннимЭнос гэгэннэмЭнос родившийся ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога οὐχ ух ух не ἁμαρτάνει, гамартАни гамартАнэй согрешает, ἀλλ᾽ алл алл но го го γεννηθεὶς гэннифИс гэннэтхЭйс родившийся ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога τηρεῖ тирИ тэрЭй соблюдает αὐτόν, аутОн аутОн себя, καὶ кЭ кАй и го го πονηρὸς понирОс понэрОс злой οὐχ ух ух не ἄπτεται гАптэтэ гАптэтай касается αὐτοῦ. аутУ аутУ его.
οἴδαμεν Идамэн Ойдамэн Знаем ὅτι гОти гОти что ἐκ эк эк от τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἐσμεν, эсмэн эсмэн мы есть, καὶ кЭ кАй и го го κόσμος кОсмос кОсмос мир ὅλος гОлос гОлос весь ἐν эн эн в τῷ тО тО πονηρῷ понирО понэрО зле κεῖται. кИтэ кЭйтай лежит.
οἴδαμεν Идамэн Ойдамэн Знаем δὲ дЭ дЭ же ὅτι гОти гОти что го го υἱὸς гиОс гюйОс Сын τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἥκει, гИки гЭкэй пришёл, καὶ кЭ кАй и δέδωκεν дЭдокэн дЭдокэн дал ἡμῖν гимИн гэмИн нам διάνοιαν диАниан диАнойан разумение ἵνα гИна гИна чтобы γινώσκωμεν гинОскомэн гинОскомэн знали τὸν тОн тОн ἀληθινόν· алифинОн алэтхинОн Истинного; καὶ кЭ кАй и ἐσμὲν эсмЭн эсмЭн мы есть ἐν эн эн в τῷ тО тО ἀληθινῷ, алифинО алэтхинО Истинном, ἐν эн эн в τῷ тО тО υἱῷ гиО гюйО Сыне αὐτοῦ аутУ аутУ Его Ἰησοῦ иисУ иэсУ Иисусе Χριστῷ. христО христО Христе. οὗτός гУтОс гУтОс Этот ἐστιν эстин эстин есть го го ἀληθινὸς алифинОс алэтхинОс истинный θεὸς фэОс тхэОс Бог καὶ кЭ кАй и ζωὴ дзоИ дзоЭ жизнь αἰώνιος. эОниос айОниос вечная.
Τεκνία, тэкнИа тэкнИа Детки, φυλάξατε филАксатэ фюлАксатэ сохраняйте ἑαυτὰ гэаутА гэаутА себя ἀπὸ апО апО от τῶν тОн тОн εἰδώλων. идОлон эйдОлон идолов.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka