Плач Иеремии гл.4

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Πῶς пОс пОс Как ἀμαυρωθήσεται амаурофИсэтэ амауротхЭсэтай потускнело χρυσίον, хрисИон хрюсИон золото, ἀλλοιωθήσεται аллиофИсэтэ аллойотхЭсэтай изменилось τὸ тО тО ἀργύριον аргИрион аргЮрион серебро τὸ тО тО ἀγαθόν агафОн агатхОн хорошее ἐξεχύθησαν эксэхИфисан эксэхЮтхэсан рассыпались λίθοι лИфи лИтхой камни ἄγιοι гАгии гАгиой святые ἐπ᾽ эп эп на ἀρχῆς архИс архЭс началах πασῶν пасОн пасОн всех ἐξόδων. эксОдон эксОдон улиц.
Υἱοὶ гиИ гюйОй Сыновья́ Σιων сион сион Сиона οἱ ги гой τίμιοι тИмии тИмиой почтенные οἱ ги гой ἐπηρμένοι эпирмЭни эпэрмЭной отягчённые ἐν эн эн в χρυσίῳ хрисИо хрюсИо золоте πῶς пОс пОс как ἐλογίσθησαν элогИсфисан элогИстхэсан сочтены εἰς ис эйс в ἀγγεῖα ангИа ангЭйа сосуды ὀστράκινα острАкина острАкина глиняные ἔργα Эрга Эрга дела́ χειρῶν хирОн хэйрОн рук κεραμέως кэрамЭос кэрамЭос гончара.
Καί кЭ кАй И γε гэ гэ даже δράκοντες дрАконтэс дрАконтэс драконы ἐξέδυσαν эксЭдисан эксЭдюсан обнажили μαστούς, мастУс мастУс гру́ди, ἐθήλασαν эфИласан этхЭласан кормят грудью σκύμνοι скИмни скЮмной детёнышей αὐτῶν· аутОн аутОн их; θυγατέρες фигатЭрэс тхюгатЭрэс дочери λαοῦ лаУ лаУ народа μου му му моего εἰς ис эйс в ἀνίατον анИатон анИатон безнадёжности ὡς гос гос как στρουθίον струфИон струтхИон воробьи ἐν эн эн в ἐρήμῳ. эрИмо эрЭмо пустыне.
Ἐκολλήθη эколлИфи эколлЭтхэ Пристал ги гэ γλῶσσα глОсса глОсса язык θηλάζοντος филАдзонтос тхэлАдзонтос сосущего [грудного младенца] πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн φάρυγγα фАринга фАрюнга гортани αὐτοῦ аутУ аутУ его ἐν эн эн в δίψει· дИпси дИпсэй жажде; νήπια нИпиа нЭпиа младенцев ᾔτησαν Итисан Этэсан попросили ἄρτον, Артон Артон хлеб, го го который διακλῶν диаклОн диаклОн разломил [бы] οὐκ ук ук не ἔστιν Эстин Эстин есть αὐτοῖς. аутИс аутОйс им.
Οἱ ги гой Которые ἔσθοντες Эсфонтэс Эстхонтэс едят τὰς тАс тАс τρυφὰς трифАс трюфАс сладкие ἠφανίσθησαν ифанИсфисан эфанИстхэсан исчезли ἐν эн эн на ταῖς тЭс тАйс ἐξόδοις, эксОдис эксОдойс улицах, οἱ ги гой которые τιθηνούμενοι тифинУмэни титхэнУмэной вскормленные ἐπὶ эпИ эпИ на κόκκων кОккон кОккон багряницах περιεβάλοντο пэриэвАлонто пэриэбАлонто оделись κοπρίας. копрИас копрИас навозом.
Καὶ кЭ кАй И ἐμεγαλύνθη эмэгалИнфи эмэгалЮнтхэ возвеличилось ἀνομία аномИа аномИа беззаконие θυγατρὸς фигатрОс тхюгатрОс дочери λαοῦ лаУ лаУ народа μου му му моего ὑπὲρ гипЭр гюпЭр сверх ἀνομίας аномИас аномИас беззакония Σοδομων содомон содомон Содома τῆς тИс тЭс κατεστραμμένης катэстраммЭнис катэстраммЭнэс ниспровергнутой ὥσπερ гОспэр гОспэр как σπουδῇ, спудИ спудЭ [с] поспешностью, καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἐπόνεσαν эпОнэсан эпОнэсан утрудились ἐν эн эн у αὐτῇ аутИ аутЭ ней χεῖρας. хИрас хЭйрас ру́ки.
Ἐκαθαριώθησαν экафариОфисан экатхариОтхэсан Были очищены ναζιραῖοι надзирЭи надзирАйой назореи αὐτῆς аутИс аутЭс её ὑπὲρ гипЭр гюпЭр более χιόνα, хиОна хиОна сне́га, ἔλαμψαν Элампсан Элампсан воссияли ὑπὲρ гипЭр гюпЭр более γάλα, гАла гАла молока, ἐπυρρώθησαν эпиррОфисан эпюррОтхэсан сгустились ὑπὲρ гипЭр гюпЭр более λίθους лИфус лИтхус камней σαπφείρου сапфИру сапфЭйру сапфира τὸ тО тО ἀπόσπασμα апОспасма апОспасма сечение αὐτῶν. аутОн аутОн их.
Ἐσκότασεν эскОтасэн эскОтасэн Потемнел ὑπὲρ гипЭр гюпЭр более ἀσβόλην асвОлин асбОлэн сажи τὸ тО тО εἶδος Идос Эйдос вид αὐτῶν, аутОн аутОн их, οὐκ ук ук не ἐπεγνώσθησαν эпэгнОсфисан эпэгнОстхэсан узнаваемы ἐν эн эн на ταῖς тЭс тАйс ἐξόδοις· эксОдис эксОдойс улицах; ἐπάγη эпАги эпАгэ прилипла δέρμα дЭрма дЭрма кожа αὐτῶν аутОн аутОн их ἐπὶ эпИ эпИ на τὰ тА тА ὀστέα остЭа остЭа кости αὐτῶν, аутОн аутОн их, ἐξηράνθησαν, эксирАнфисан эксэрАнтхэсан иссохли, ἐγενήθησαν эгэнИфисан эгэнЭтхэсан были сделаны ὥσπερ гОспэр гОспэр как ξύλον. ксИлон ксЮлон дерево.
Καλοὶ калИ калОй Хорошие ἦσαν Исан Эсан были οἱ ги гой которые τραυματίαι трауматИэ трауматИай избиты ῥομφαίας ромфЭас ромфАйас мечём И Э чем οἱ ги гой которые τραυματίαι трауматИэ трауматИай избиты λιμοῦ· лимУ лимУ голодом; ἐπορεύθησαν эпорЭуфисан эпорЭутхэсан они пошли ἐκκεκεντημένοι эккэкэнтимЭни эккэкэнтэмЭной пронзённые ἀπὸ апО апО от γενημάτων гэнимАтон гэнэмАтон плодов ἀγρῶν. агрОн агрОн полей.
Χεῖρες хИрэс хЭйрэс Ру́ки γυναικῶν гинэкОн гюнайкОн женщин οἰκτιρμόνων иктирмОнон ойктирмОнон отзывчивых ἥψησαν гИпсисан гЭпсэсан сварили τὰ тА тА παιδία пэдИа пайдИа детей αὐτῶν, аутОн аутОн их, ἐγενήθησαν эгэнИфисан эгэнЭтхэсан оказались εἰς ис эйс в βρῶσιν врОсин брОсин пищу αὐταῖς аутЭс аутАйс им ἐν эн эн в τῷ тО тО συντρίμματι синтрИммати сюнтрИммати разрушении τῆς тИс тЭс θυγατρὸς фигатрОс тхюгатрОс дочери λαοῦ лаУ лаУ народа μου. му му моего.
Συνετέλεσεν синэтЭлэсэн сюнэтЭлэсэн Завершил κύριος кИриос кЮриос Господь θυμὸν фимОн тхюмОн ярость αὐτοῦ, аутУ аутУ Его, ἐξέχεεν эксЭхээн эксЭхээн излил θυμὸν фимОн тхюмОн ярость ὀργῆς оргИс оргЭс гнева αὐτοῦ аутУ аутУ Его καὶ кЭ кАй и ἀνῆψεν анИпсэн анЭпсэн спалил πῦρ пИр пЮр огонь ἐν эн эн в Σιων, сион сион Сионе, καὶ кЭ кАй и κατέφαγεν катЭфагэн катЭфагэн съел τὰ тА тА θεμέλια фэмЭлиа тхэмЭлиа основания αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
Οὐκ ук ук Не ἐπίστευσαν эпИстэусан эпИстэусан поверили βασιλεῖς василИс басилЭйс цари γῆς, гИс гЭс земли́, πάντες пАнтэс пАнтэс все οἱ ги гой κατοικοῦντες катикУнтэс катойкУнтэс населяющие τὴν тИн тЭн οἰκουμένην, икумЭнин ойкумЭнэн обитаемую [землю], ὅτι гОти гОти что εἰσελεύσεται исэлЭусэтэ эйсэлЭусэтай будет входить ἐχθρὸς эхфрОс эхтхрОс враг καὶ кЭ кАй и ἐκθλίβων экфлИвон эктхлИбон неприятель διὰ диА диА через τῶν тОн тОн πυλῶν пилОн пюлОн воро́та Ιερουσαλημ. иэрусалим иэрусалэм Иерусалима.
Ἐξ экс экс От ἁμαρτιῶν гамартиОн гамартиОн грехов προφητῶν профитОн профэтОн пророков αὐτῆς, аутИс аутЭс её, ἀδικιῶν адикиОн адикиОн неправедностей ἱερέων гиэрЭон гиэрЭон священников αὐτῆς аутИс аутЭс её τῶν тОн тОн [которые] ἐκχεόντων экхэОнтон экхэОнтон проливали αἷμα гЭма гАйма кровь δίκαιον дИкэон дИкайон праведного ἐν эн эн в μέσῳ мЭсо мЭсо середине αὐτῆς. аутИс аутЭс её.
Ἐσαλεύθησαν эсалЭуфисан эсалЭутхэсан Были поколеблены ἐγρήγοροι эгрИгори эгрЭгорой бодрствующие αὐτῆς аутИс аутЭс её ἐν эн эн на ταῖς тЭс тАйс ἐξόδοις, эксОдис эксОдойс улицах, ἐμολύνθησαν эмолИнфисан эмолЮнтхэсан были осквернены ἐν эн эн в αἵματι· гЭмати гАймати крови́ ἐν эн эн в τῷ тО тО μὴ мИ мЭ не δύνασθαι дИнасфэ дЮнастхай возможности αὐτοὺς аутУс аутУс их ἥψαντο гИпсанто гЭпсанто коснулись ἐνδυμάτων эндимАтон эндюмАтон одежд αὐτῶν. аутОн аутОн их.
Ἀπόστητε апОститэ апОстэтэ Отступи́те ἀκαθάρτων акафАртон акатхАртон нечистых καλέσατε калЭсатэ калЭсатэ призовите αὐτούς аутУс аутУс их: ἀπόστητε апОститэ апОстэтэ отступи́те ἀπόστητε, апОститэ апОстэтэ отступи́те, μὴ мИ мЭ не ἄπτεσθε, гАптэсфэ гАптэстхэ прикасайтесь, ὅτι гОти гОти потому что ἀνήφθησαν анИффисан анЭфтхэсан [они] зажги огонь καί кЭ кАй и γε гэ гэ конечно ἐσαλεύθησαν· эсалЭуфисан эсалЭутхэсан были поколеблены; εἴπατε Ипатэ Эйпатэ скажите ἐν эн эн в τοῖς тИс тОйс ἔθνεσιν Эфнэсин Этхнэсин народах: Οὐ у у Нет μὴ мИ мЭ не προσθῶσιν просфОсин простхОсин будут τοῦ тУ тУ παροικεῖν. парикИн паройкЭйн жить.
Πρόσωπον прОсопон прОсопон Лицо κυρίου кирИу кюрИу Го́спода μερὶς мэрИс мэрИс доля αὐτῶν, аутОн аутОн их, οὐ у у не προσθήσει просфИси простхЭсэй прибавит ἐπιβλέψαι эпивлЭпсэ эпиблЭпсай посмотреть αὐτοῖς· аутИс аутОйс [на] них; πρόσωπον прОсопон прОсопон лицо ἱερέων гиэрЭон гиэрЭон священников οὐκ ук ук не ἔλαβον, Элавон Элабон приняли, πρεσβύτας прэсвИтас прэсбЮтас старцев οὐκ ук ук не ἠλέησαν. илЭисан элЭэсан помиловали.
Ἔτι Эти Эти Ещё ὄντων Онтон Онтон сущих ἡμῶν гимОн гэмОн нас ἐξέλιπον эксЭлипон эксЭлипон стёрлись οἱ ги гой ὀφθαλμοὶ оффалмИ офтхалмОй глаза́ ἡμῶν гимОн гэмОн наши εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн βοήθειαν воИфиан боЭтхэйан помощи ἡμῶν гимОн гэмОн нам μάταια· мАтэа мАтайа тщетно; ἀποσκοπευόντων апоскопэуОнтон апоскопэуОнтон ожиданием ἡμῶν гимОн гэмОн нам ἀπεσκοπεύσαμεν апэскопЭусамэн апэскопЭусамэн ожидали εἰς ис эйс на ἔθνος Эфнос Этхнос народ οὐ у у не σῷζον. сОдзон сОдзон спасающий.
Ἐθηρεύσαμεν эфирЭусамэн этхэрЭусамэн Уловили μικροὺς микрУс микрУс малых ἡμῶν гимОн гэмОн наших τοῦ тУ тУ [чтобы] μὴ мИ мЭ не πορεύεσθαι порЭуэсфэ порЭуэстхай идти ἐν эн эн на ταῖς тЭс тАйс πλατείαις платИэс платЭйайс улицах ἡμῶν· гимОн гэмОн наших; ἤγγικεν Ингикэн Энгикэн приблизился го го καιρὸς кэрОс кайрОс срок ἡμῶν, гимОн гэмОн нашего, ἐπληρώθησαν эплирОфисан эплэрОтхэсан исполнились αἱ гэ гай ἡμέραι гимЭрэ гэмЭрай дни ἡμῶν, гимОн гэмОн наши, πάρεστιν пАрэстин пАрэстин присутствует го го καιρὸς кэрОс кайрОс срок ἡμῶν. гимОн гэмОн наш.
Κοῦφοι кУфи кУфой Скорейшие ἐγένοντο эгЭнонто эгЭнонто сделались οἱ ги гой διώκοντες диОконтэс диОконтэс преследующие ἡμᾶς гимАс гэмАс нас ὑπὲρ гипЭр гюпЭр более ἀετοὺς аэтУс аэтУс орлов οὐρανοῦ, уранУ уранУ неба, ἐπὶ эпИ эпИ по τῶν тОн тОн ὀρέων орЭон орЭон горам ἐξήφθησαν, эксИффисан эксЭфтхэсан были посажены, ἐν эн эн в ἐρήμῳ эрИмо эрЭмо пустыне ἐνήδρευσαν энИдрэусан энЭдрэусан делали засаду ἡμᾶς. гимАс гэмАс нам.
Πνεῦμα пнЭума пнэума Дыхание προσώπου просОпу просОпу лица́ ἡμῶν гимОн гэмОн нашего χριστὸς христОс христОс Помазанник κυρίου кирИу кюрИу Го́спода συνελήμφθη синэлИмффи сюнэлЭмфтхэ был взят ἐν эн эн в ταῖς тЭс тАйс διαφθοραῖς диаффорЭс диафтхорАйс растлениях αὐτῶν, аутОн аутОн их, οὗ гУ гУ [о] Котором εἴπαμεν Ипамэн Эйпамэн мы говорили: Ἐν эн эн В τῇ тИ тЭ σκιᾳϋ152 скиаи скиаю тени́ αὐτοῦ аутУ аутУ Его ζησόμεθα дзисОмэфа дзэсОмэтха будем жить ἐν эн эн среди τοῖς тИс тОйс ἔθνεσιν. Эфнэсин Этхнэсин народов.
Χαῖρε хЭрэ хАйрэ Радуйся καὶ кЭ кАй и εὐφραίνου, эуфрЭну эуфрАйну веселись, θύγατερ фИгатэр тхЮгатэр дочь Ιδουμαίας идумЭас идумАйас Идумеи ги гэ κατοικοῦσα катикУса катойкУса живущая ἐπὶ эпИ эпИ на γῆς· гИс гЭс земле; καί кЭ кАй и γε гэ гэ конечно ἐπὶ эпИ эпИ до σὲ сЭ сЭ тебя διελεύσεται диэлЭусэтэ диэлЭусэтай пройдёт τὸ тО тО ποτήριον потИрион потЭрион чаша κυρίου, кирИу кюрИу Го́спода, καὶ кЭ кАй и μεθυσθήσῃ мэфисфИси мэтхюстхЭсэ опьянеешь καὶ кЭ кАй и ἀποχεεῖς. апохэИс апохэЭйс изольёшь.
Ἐξέλιπεν эксЭлипэн эксЭлипэн Окончилось ги гэ ἀνομία аномИа аномИа беззаконие σου, су су твоё, θύγατερ фИгатэр тхЮгатэр дочь Σιων· сион сион Сиона; οὐ у у не προσθήσει просфИси простхЭсэй прибавит ἔτι Эти Эти уже́ ἀποικίσαι апикИсэ апойкИсай переселять σε. сэ сэ тебя. ἐπεσκέψατο эпэскЭпсато эпэскЭпсато Он посетил ἀνομίας аномИас аномИас беззакония σου, су су твои, θύγατερ фИгатэр тхЮгатэр дочь Εδωμ· эдом эдом Едома; ἀπεκάλυψεν апэкАлипсэн апэкАлюпсэн открыл ἐπὶ эпИ эпИ τὰ тА тА ἀσεβήματά асэвИматА асэбЭматА нечестия σου. су су твои.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka