Евангелие от Иоанна гл.3

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Ἦν ин эн Был δὲ дЭ дЭ же ἄνθρωπος Анфропос Антхропос человек ἐκ эк эк из τῶν тОн тОн Φαρισαίων, фарисЭон фарисАйон фарисеев, Νικόδημος никОдимос никОдэмос Никодим ὄνομα Онома Онома имя αὐτῷ, аутО аутО ему, ἄρχων Архон Архон начальник τῶν тОн тОн Ἰουδαίων· иудЭон иудАйон Иудеев;
οὗτος гУтос гУтос этот ἦλθεν Илфэн Элтхэн пришёл πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн Нему νυκτὸς никтОс нюктОс ночью καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ, аутО аутО Ему, Ῥαββί, раввИ раббИ Равви, οἴδαμεν Идамэн Ойдамэн знаем ὅτι гОти гОти что ἀπὸ апО апО от θεοῦ фэУ тхэУ Бога ἐλήλυθας элИлифас элЭлютхас Ты пришёл διδάσκαλος· дидАскалос дидАскалос [как] учитель; οὐδεὶς удИс удЭйс никто γὰρ гАр гАр ведь δύναται дИнатэ дЮнатай может ταῦτα тАута таута эти τὰ тА тА σημεῖα симИа сэмЭйа знамения ποιεῖν пиИн пойЭйн творить гА гА которые σὺ сИ сЮ Ты ποιεῖς, пиИс пойЭйс делаешь, ἐὰν эАн эАн если μὴ мИ мЭ не И Э будет го го θεὸς фэОс тхэОс Бог μετ᾽ мэт мэт с αὐτοῦ. аутУ аутУ ним.
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ, аутО аутО ему, Ἀμὴν амИн амЭн Истинно, ἀμὴν амИн амЭн истинно λέγω лЭго лЭго говорю σοι, си сой тебе, ἐὰν эАн эАн если μή мИ мЭ не τις тис тис кто-либо γεννηθῇ гэннифИ гэннэтхЭ будет рождён ἄνωθεν, Анофэн Анотхэн свыше, οὐ у у не δύναται дИнатэ дЮнатай может ἰδεῖν идИн идЭйн увидеть τὴν тИн тЭн βασιλείαν василИан басилЭйан Царство τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Бога.
λέγει лЭги лЭгэй Говорит πρὸς прОс прОс к αὐτὸν аутОн аутОн Нему [ὁ] го го Νικόδημος, никОдимос никОдэмос Никодим, Πῶς пОс пОс Как δύναται дИнатэ дЮнатай может ἄνθρωπος Анфропос Антхропос человек γεννηθῆναι гэннифИнэ гэннэтхЭнай быть рождённым γέρων гЭрон гЭрон старец ὤν; Он Он сущий? μὴ мИ мЭ Не δύναται дИнатэ дЮнатай может [же] εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн κοιλίαν килИан койлИан утробу τῆς тИс тЭс μητρὸς митрОс мэтрОс матери αὐτοῦ аутУ аутУ его δεύτερον дЭутэрон дЭутэрон вторично εἰσελθεῖν исэлфИн эйсэлтхЭйн войти καὶ кЭ кАй и γεννηθῆναι; гэннифИнэ гэннэтхЭнай быть рождённым?
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил Ἰησοῦς, иисУс иэсУс Иисус, Ἀμὴν амИн амЭн Истинно, ἀμὴν амИн амЭн истинно λέγω лЭго лЭго говорю σοι, си сой тебе, ἐὰν эАн эАн если μή мИ мЭ не τις тис тис кто-либо γεννηθῇ гэннифИ гэннэтхЭ будет рождён ἐξ экс экс из ὕδατος гИдатос гЮдатос воды́ καὶ кЭ кАй и πνεύματος, пнЭуматос пнЭуматос Духа, οὐ у у не δύναται дИнатэ дЮнатай может εἰσελθεῖν исэлфИн эйсэлтхЭйн войти εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн βασιλείαν василИан басилЭйан Царство τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Бога.
τὸ тО тО γεγεννημένον гэгэннимЭнон гэгэннэмЭнон Рождённое ἐκ эк эк из τῆς тИс тЭс σαρκὸς саркОс саркОс плоти σάρξ сАркс сАркс плоть ἐστιν, эстин эстин есть, καὶ кЭ кАй и τὸ тО тО γεγεννημένον гэгэннимЭнон гэгэннэмЭнон рождённое ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ πνεύματος пнЭуматос пнЭуматос Духа πνεῦμά пнЭумА пнэумА дух ἐστιν. эстин эстин есть.
μὴ мИ мЭ Не θαυμάσῃς фаумАсис тхаумАсэс удивись ὅτι гОти гОти что εἶπόν ИпОн ЭйпОн Я сказал σοι, си сой тебе, Δεῖ дИ дЭй Надлежит ὑμᾶς гимАс гюмАс вам γεννηθῆναι гэннифИнэ гэннэтхЭнай быть рождёнными ἄνωθεν. Анофэн Анотхэн свыше.
τὸ тО тО πνεῦμα пнЭума пнэума Дух ὅπου гОпу гОпу где θέλει фЭли тхЭлэй желает πνεῖ, пнИ пнЭй дует, καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн φωνὴν фонИн фонЭн голос αὐτοῦ аутУ аутУ его ἀκούεις, акУис акУэйс слышишь, ἀλλ᾽ алл алл но οὐκ ук ук не οἶδας Идас Ойдас знаешь πόθεν пОфэн пОтхэн откуда ἔρχεται Эрхэтэ Эрхэтай приходит καὶ кЭ кАй и ποῦ пУ пУ куда ὑπάγει· гипАги гюпАгэй идёт; οὕτως гУтос гУтос так ἐστὶν эстИн эстИн есть πᾶς пАс пАс всякий го го γεγεννημένος гэгэннимЭнос гэгэннэмЭнос рождённый ἐκ эк эк из τοῦ тУ тУ πνεύματος. пнЭуматос пнЭуматос Духа.
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил Νικόδημος никОдимос никОдэмос Никодим καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ, аутО аутО Ему, Πῶς пОс пОс Как δύναται дИнатэ дЮнатай может ταῦτα тАута таута это γενέσθαι; гэнЭсфэ гэнЭстхай случиться?
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус καὶ кЭ кАй и εἶπεν Ипэн Эйпэн сказал αὐτῷ, аутО аутО ему, Σὺ сИ сЮ Ты εἶ И Эй есть го го διδάσκαλος дидАскалос дидАскалос учитель τοῦ тУ тУ Ἰσραὴλ исраИл исраЭл Израиля καὶ кЭ кАй и ταῦτα тАута таута это οὐ у у не γινώσκεις; гинОскис гинОскэйс знаешь?
ἀμὴν амИн амЭн Истинно, ἀμὴν амИн амЭн истинно λέγω лЭго лЭго говорю σοι си сой тебе ὅτι гОти гОти что гО гО которое οἴδαμεν Идамэн Ойдамэн знаем λαλοῦμεν лалУмэн лалУмэн произносим καὶ кЭ кАй и гО гО которое ἑωράκαμεν гэорАкамэн гэорАкамэн мы увидели μαρτυροῦμεν, мартирУмэн мартюрУмэн свидетельствуем, καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн μαρτυρίαν мартирИан мартюрИан свидетельство ἡμῶν гимОн гэмОн наше οὐ у у не λαμβάνετε. ламвАнэтэ ламбАнэтэ принимаете.
εἰ и эй Если τὰ тА тА ἐπίγεια эпИгиа эпИгэйа [о] земном εἶπον Ипон Эйпон сказали ὑμῖν гимИн гюмИн вам καὶ кЭ кАй и οὐ у у не πιστεύετε, пистЭуэтэ пистЭуэтэ верите, πῶς пОс пОс как ἐὰν эАн эАн если εἴπω Ипо Эйпо скажу ὑμῖν гимИн гюмИн вам τὰ тА тА ἐπουράνια эпурАниа эпурАниа небесное πιστεύσετε; пистЭусэтэ пистЭусэтэ будете верить?
καὶ кЭ кАй И οὐδεὶς удИс удЭйс никто ἀναβέβηκεν анавЭвикэн анабЭбэкэн взошёл εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн οὐρανὸν уранОн уранОн небо εἰ и эй если μὴ мИ мЭ не го го ἐκ эк эк с τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ уранУ уранУ неба καταβάς, катавАс катабАс сошедший, го го υἱὸς гиОс гюйОс Сын τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου. анфрОпу антхрОпу человека.
καὶ кЭ кАй И καθὼς кафОс катхОс как Μωϋσῆς моисИс моюсЭс Моисей ὕψωσεν гИпсосэн гЮпсосэн возвысил τὸν тОн тОн ὄφιν Офин Офин зме́я ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ ἐρήμῳ, эрИмо эрЭмо пустыне, οὕτως гУтос гУтос так ὑψωθῆναι гипсофИнэ гюпсотхЭнай быть возвышенным δεῖ дИ дЭй надлежит τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сыну τοῦ тУ тУ ἀνθρώπου, анфрОпу антхрОпу человека,
ἵνα гИна гИна чтобы πᾶς пАс пАс всякий го го πιστεύων пистЭуон пистЭуон верящий ἐν эн эн в αὐτῷ аутО аутО Него ἔχῃ Эхи Эхэ имел ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь αἰώνιον. эОнион айОнион вечную.
Οὕτως гУтос гУтос Так γὰρ гАр гАр ведь ἠγάπησεν игАписэн эгАпэсэн полюбил го го θεὸς фэОс тхэОс Бог τὸν тОн тОн κόσμον, кОсмон кОсмон мир, ὥστε гОстэ гОстэ так что τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сына τὸν тОн тОн μονογενῆ моногэнИ моногэнЭ единственного ἔδωκεν, Эдокэн Эдокэн дал, ἵνα гИна гИна чтобы πᾶς пАс пАс всякий го го πιστεύων пистЭуон пистЭуон верящий εἰς ис эйс в αὐτὸν аутОн аутОн Него μὴ мИ мЭ не ἀπόληται апОлитэ апОлэтай погиб ἀλλ᾽ алл алл но ἔχῃ Эхи Эхэ имел ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь αἰώνιον. эОнион айОнион вечную.
οὐ у у Не γὰρ гАр гАр ведь ἀπέστειλεν апЭстилэн апЭстэйлэн послал го го θεὸς фэОс тхэОс Бог τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сына εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн κόσμον кОсмон кОсмон мир ἵνα гИна гИна чтобы κρίνῃ крИни крИнэ Он осудил τὸν тОн тОн κόσμον, кОсмон кОсмон мир, ἀλλ᾽ алл алл но ἵνα гИна гИна чтобы σωθῇ софИ сотхЭ был спасён го го κόσμος кОсмос кОсмос мир δι᾽ ди ди через αὐτοῦ. аутУ аутУ Него.
го го πιστεύων пистЭуон пистЭуон Верящий εἰς ис эйс в αὐτὸν аутОн аутОн Него οὐ у у не κρίνεται· крИнэтэ крИнэтай судится; го го δὲ дЭ дЭ же μὴ мИ мЭ не πιστεύων пистЭуон пистЭуон верящий ἤδη Иди Эдэ уже́ κέκριται, кЭкритэ кЭкритай осуждён, ὅτι гОти гОти потому что μὴ мИ мЭ не πεπίστευκεν пэпИстэукэн пэпИстэукэн поверил εἰς ис эйс в τὸ тО тО ὄνομα Онома Онома имя τοῦ тУ тУ μονογενοῦς моногэнУс моногэнУс единственного υἱοῦ гиУ гюйУ Сына τοῦ тУ тУ θεοῦ. фэУ тхэУ Бога.
αὕτη гАути гАутэ Это δέ дЭ дЭ же ἐστιν эстин эстин есть ги гэ κρίσις, крИсис крИсис суд, ὅτι гОти гОти что τὸ тО тО φῶς фОс фОс свет ἐλήλυθεν элИлифэн элЭлютхэн пришёл εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн κόσμον кОсмон кОсмон мир καὶ кЭ кАй и ἠγάπησαν игАписан эгАпэсан полюбили οἱ ги гой ἄνθρωποι Анфропи Антхропой люди μᾶλλον мАллон мАллон более τὸ тО тО σκότος скОтос скОтос тьму И Э чем τὸ тО тО φῶς, фОс фОс свет, ἦν Ин Эн были γὰρ гАр гАр ведь αὐτῶν аутОн аутОн их πονηρὰ понирА понэрА злые τὰ тА тА ἔργα. Эрга Эрга дела́.
πᾶς пАс пАс Всякий γὰρ гАр гАр ведь го го φαῦλα фАула фаула дурное πράσσων прАссон прАссон делающий μισεῖ мисИ мисЭй ненавидит τὸ тО тО φῶς фОс фОс свет καὶ кЭ кАй и οὐκ ук ук не ἔρχεται Эрхэтэ Эрхэтай приходит πρὸς прОс прОс к τὸ тО тО φῶς, фОс фОс свету, ἵνα гИна гИна чтобы μὴ мИ мЭ не ἐλεγχθῇ элэнхфИ элэнхтхЭ были изобличены τὰ тА тА ἔργα Эрга Эрга дела́ αὐτοῦ· аутУ аутУ его;
го го δὲ дЭ дЭ же ποιῶν пиОн пойОн творящий τὴν тИн тЭн ἀλήθειαν алИфиан алЭтхэйан истину ἔρχεται Эрхэтэ Эрхэтай приходит πρὸς прОс прОс к τὸ тО тО φῶς, фОс фОс свету, ἵνα гИна гИна чтобы φανερωθῇ фанэрофИ фанэротхЭ были сделаны явны αὐτοῦ аутУ аутУ его τὰ тА тА ἔργα Эрга Эрга дела́ ὅτι гОти гОти потому что ἐν эн эн в θεῷ фэО тхэО Боге ἐστιν эстин эстин есть εἰργασμένα. иргасмЭна эйргасмЭна сделаны.
Μετὰ мэтА мэтА После ταῦτα тАута таута этого ἦλθεν Илфэн Элтхэн пришёл го го Ἰησοῦς иисУс иэсУс Иисус καὶ кЭ кАй и οἱ ги гой μαθηταὶ мафитЭ матхэтАй ученики αὐτοῦ аутУ аутУ Его εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн Ἰουδαίαν иудЭан иудАйан Иудеи γῆν, гИн гЭн землю, καὶ кЭ кАй и ἐκεῖ экИ экЭй там διέτριβεν диЭтривэн диЭтрибэн Он пребывал μετ᾽ мэт мэт с αὐτῶν аутОн аутОн ними καὶ кЭ кАй и ἐβάπτιζεν. эвАптидзэн эбАптидзэн крестил.
ἦν Ин Эн Был δὲ дЭ дЭ же καὶ кЭ кАй и го го Ἰωάννης иоАннис иоАннэс Иоанн βαπτίζων ваптИдзон баптИдзон крестящий ἐν эн эн в Αἰνὼν энОн айнОн Эноне ἐγγὺς энгИс энгЮс вблизи τοῦ тУ тУ Σαλείμ, салИм салЭйм Салима, ὅτι гОти гОти потому что ὕδατα гИдата гЮдата воды́ πολλὰ поллА поллА много ἦν Ин Эн было ἐκεῖ, экИ экЭй там, καὶ кЭ кАй и παρεγίνοντο парэгИнонто парэгИнонто они прибывали καὶ кЭ кАй и ἐβαπτίζοντο· эваптИдзонто эбаптИдзонто они были крещаемы;
οὔπω Упо Оупо ещё не γὰρ гАр гАр ведь ἦν Ин Эн был βεβλημένος вэвлимЭнос бэблэмЭнос брошен εἰς ис эйс в τὴν тИн тЭн φυλακὴν филакИн фюлакЭн тюрьму го го Ἰωάννης. иоАннис иоАннэс Иоанн.
Ἐγένετο эгЭнэто эгЭнэто Сделался οὖν Ун Ун итак ζήτησις дзИтисис дзЭтэсис спор ἐκ эк эк со стороны́ τῶν тОн тОн μαθητῶν мафитОн матхэтОн учеников Ἰωάννου иоАнну иоАнну Иоанна μετὰ мэтА мэтА с Ἰουδαίου иудЭу иудАйу Иудеем περὶ пэрИ пэрИ о καθαρισμοῦ. кафарисмУ катхарисмУ очищении.
καὶ кЭ кАй И ἦλθον Илфон Элтхон они пришли πρὸς прОс прОс к τὸν тОн тОн Ἰωάννην иоАннин иоАннэн Иоанну καὶ кЭ кАй и εἶπαν Ипан Эйпан сказали αὐτῷ, аутО аутО ему, Ῥαββί, раввИ раббИ Равви, ὃς гОс гОс Который ἦν Ин Эн был μετὰ мэтА мэтА с σοῦ сУ сУ тобой πέραν пЭран пЭран за τοῦ тУ тУ Ἰορδάνου, иордАну иордАну Иорданом, гО гО [о] Котором σὺ сИ сЮ ты μεμαρτύρηκας, мэмартИрикас мэмартЮрэкас засвидетельствовал, ἴδε Идэ Идэ посмотри οὗτος гУтос гУтос Этот βαπτίζει ваптИдзи баптИдзэй крестит καὶ кЭ кАй и πάντες пАнтэс пАнтэс все ἔρχονται Эрхонтэ Эрхонтай приходят πρὸς прОс прОс к αὐτόν. аутОн аутОн Нему.
ἀπεκρίθη апэкрИфи апэкрИтхэ Ответил Ἰωάννης иоАннис иоАннэс Иоанн καὶ кЭ кАй и εἶπεν, Ипэн Эйпэн сказал, Οὐ у у Не δύναται дИнатэ дЮнатай может ἄνθρωπος Анфропос Антхропос человек λαμβάνειν ламвАнин ламбАнэйн брать οὐδὲ удЭ удЭ и не ἓν гЭн гЭн одно ἐὰν эАн эАн если μὴ мИ мЭ не И Э было δεδομένον дэдомЭнон дэдомЭнон дано αὐτῷ аутО аутО ему ἐκ эк эк с τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ. уранУ уранУ неба.
αὐτοὶ аутИ аутОй Сами ὑμεῖς гимИс гюмЭйс вы μοι ми мой мне μαρτυρεῖτε мартирИтэ мартюрЭйтэ свидетельствуете ὅτι гОти гОти что εἶπον Ипон Эйпон я сказал [ὅτι] гОти гОти что Οὐκ ук ук Не εἰμὶ имИ эймИ есть ἐγὼ эгО эгО я го го Χριστός, христОс христОс Христос, ἀλλ᾽ алл алл но ὅτι гОти гОти что Ἀπεσταλμένος апэсталмЭнос апэсталмЭнос Посланный εἰμὶ имИ эймИ я есть ἔμπροσθεν Эмпросфэн Эмпростхэн перед ἐκείνου. экИну экЭйну Тем.
го го ἔχων Эхон Эхон Имеющий τὴν тИн тЭн νύμφην нИмфин нЮмфэн невесту νυμφίος нимфИос нюмфИос жених ἐστίν· эстИн эстИн есть; го го δὲ дЭ дЭ же φίλος фИлос фИлос друг τοῦ тУ тУ νυμφίου, нимфИу нюмфИу жениха, го го ἑστηκὼς гэстикОс гэстэкОс стоящий καὶ кЭ кАй и ἀκούων акУон акУон слышащий αὐτοῦ, аутУ аутУ его, χαρᾳϋ152 хараи хараю радостью χαίρει хЭри хАйрэй радуется διὰ диА диА из-за τὴν тИн тЭн φωνὴν фонИн фонЭн го́лоса τοῦ тУ тУ νυμφίου. нимфИу нюмфИу жениха. αὕτη гАути гАутэ Эта οὖν Ун Ун итак ги гэ χαρὰ харА харА радость ги гэ ἐμὴ эмИ эмЭ моя πεπλήρωται. пэплИротэ пэплЭротай исполнилась.
ἐκεῖνον экИнон экЭйнон Тому δεῖ дИ дЭй надлежит αὐξάνειν, ауксАнин ауксАнэйн расти, ἐμὲ эмЭ эмЭ мне δὲ дЭ дЭ же ἐλαττοῦσθαι. элаттУсфэ элаттУстхай умаляться.
го го ἄνωθεν Анофэн Анотхэн Свыше ἐρχόμενος эрхОмэнос эрхОмэнос Приходящий ἐπάνω эпАно эпАно над πάντων пАнтон пАнтон всеми ἐστίν· эстИн эстИн есть; го го ὢν Он Он сущий ἐκ эк эк от τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ ἐκ эк эк от τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ ἐστιν эстин эстин есть καὶ кЭ кАй и ἐκ эк эк от τῆς тИс тЭс γῆς гИс гЭс земли́ λαλεῖ. лалИ лалЭй говорит. го го ἐκ эк эк С τοῦ тУ тУ οὐρανοῦ уранУ уранУ неба ἐρχόμενος эрхОмэнос эрхОмэнос Приходящий [ἐπάνω эпАно эпАно над πάντων пАнтон пАнтон всеми ἐστίν·] эстИн эстИн есть;
гО гО которое ἑώρακεν гэОракэн гэОракэн Он увидел καὶ кЭ кАй и ἤκουσεν Икусэн Экусэн услышал τοῦτο тУто тУто это μαρτυρεῖ, мартирИ мартюрЭй свидетельствует, καὶ кЭ кАй и τὴν тИн тЭн μαρτυρίαν мартирИан мартюрИан свидетельство αὐτοῦ аутУ аутУ Его οὐδεὶς удИс удЭйс никто λαμβάνει. ламвАни ламбАнэй принимает.
го го λαβὼν лавОн лабОн Принявший αὐτοῦ аутУ аутУ Его τὴν тИн тЭн μαρτυρίαν мартирИан мартюрИан свидетельство ἐσφράγισεν эсфрАгисэн эсфрАгисэн печатью подтвердил ὅτι гОти гОти что го го θεὸς фэОс тхэОс Бог ἀληθής алифИс алэтхЭс истинен ἐστιν. эстин эстин есть.
ὃν гОн гОн Которого γὰρ гАр гАр ведь ἀπέστειλεν апЭстилэн апЭстэйлэн послал го го θεὸς фэОс тхэОс Бог τὰ тА тА ῥήματα рИмата рЭмата слова́ τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога λαλεῖ, лалИ лалЭй говорит, οὐ у у не γὰρ гАр гАр ведь ἐκ эк эк из μέτρου мЭтру мЭтру меры δίδωσιν дИдосин дИдосин даёт τὸ тО тО πνεῦμα. пнЭума пнэума Духа.
го го πατὴρ патИр патЭр Отец ἀγαπᾳϋ152 агапаи агапаю любит τὸν тОн тОн υἱόν, гиОн гюйОн Сына, καὶ кЭ кАй и πάντα пАнта пАнта всё δέδωκεν дЭдокэн дЭдокэн Он дал ἐν эн эн в τῇ тИ тЭ χειρὶ хирИ хэйрИ руку αὐτοῦ. аутУ аутУ Его.
го го πιστεύων пистЭуон пистЭуон Верящий εἰς ис эйс в τὸν тОн тОн υἱὸν гиОн гюйОн Сына ἔχει Эхи Эхэй имеет ζωὴν дзоИн дзоЭн жизнь αἰώνιον· эОнион айОнион вечную; го го δὲ дЭ дЭ же ἀπειθῶν апифОн апэйтхОн не покоряющийся τῷ тО тО υἱῷ гиО гюйО Сыну οὐκ ук ук не ὄψεται Опсэтэ Опсэтай увидит ζωήν, дзоИн дзоЭн жизнь, ἀλλ᾽ алл алл но ги гэ ὀργὴ оргИ оргЭ гнев τοῦ тУ тУ θεοῦ фэУ тхэУ Бога μένει мЭни мЭнэй остаётся ἐπ᾽ эп эп на αὐτόν. аутОн аутОн нём.
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka