Ве́тхий Заве́т:Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Руф.
1Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Еккл.
Песн.
Ис.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т:Мф.
Мк.
Лк.
Ин.
Деян.
Иак.
1Пет.
2Пет.
1Ин.
2Ин.
3Ин.
Иуд.
Рим.
1Кор.
2Кор.
Гал.
Еф.
Флп.
Кол.
1Фес.
2Фес.
1Тим.
2Тим.
Тит.
Флм.
Евр.
Откр.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
| 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
| 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 |
| 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
| 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Но́вый Заве́т:Мф.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 |
| 1 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 1 | 2 | 3 | 4 |
| 1 | 2 | 3 |
| 1 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Τὸ
тО
тО
δὲ
дЭ
дЭ
Же
πνεῦμα
пнЭума
пнэума
Дух
ῥητῶς
ритОс
рэтОс
чётко
λέγει
лЭги
лЭгэй
говорит
ὅτι
гОти
гОти
что
ἐν
эн
эн
в
ὑστέροις
гистЭрис
гюстЭройс
позднейшие
καιροῖς
кэрИс
кайрОйс
времена
ἀποστήσονταί
апостИсонтЭ
апостЭсонтАй
отступят
τινες
тинэс
тинэс
некоторые
τῆς
тИс
тЭс
πίστεως,
пИстэос
пИстэос
[от] веры,
προσέχοντες
просЭхонтэс
просЭхонтэс
удерживающиеся
πνεύμασιν
пнЭумасин
пнЭумасин
ду́хами
πλάνοις
плАнис
плАнойс
обманщиков
καὶ
кЭ
кАй
и
διδασκαλίαις
дидаскалИэс
дидаскалИайс
учений
δαιμονίων,
дэмонИон
даймонИон
демонов,
ἐν
эн
эн
в
ὑποκρίσει
гипокрИси
гюпокрИсэй
лицемерии
ψευδολόγων,
псэудолОгон
псэудолОгон
лжеречивых,
κεκαυστηριασμένων
кэкаустириасмЭнон
кэкаустэриасмЭнон
заклеймённых
τὴν
тИн
тЭн
ἰδίαν
идИан
идИан
собственной
συνείδησιν,
синИдисин
сюнЭйдэсин
совестью,
κωλυόντων
колиОнтон
колюОнтон
препятствующих
γαμεῖν,
гамИн
гамЭйн
жениться,
ἀπέχεσθαι
апЭхэсфэ
апЭхэстхай
[говорящих] удерживаться
βρωμάτων
вромАтон
бромАтон
[от] пищи
ἃ
гА
гА
которую
ὁ
го
го
θεὸς
фэОс
тхэОс
Бог
ἔκτισεν
Эктисэн
Эктисэн
создал
εἰς
ис
эйс
на
μετάλημψιν
мэтАлимпсин
мэтАлэмпсин
принятие
μετὰ
мэтА
мэтА
с
εὐχαριστίας
эухаристИас
эухаристИас
благодарением
τοῖς
тИс
тОйс
πιστοῖς
пистИс
пистОйс
верными
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐπεγνωκόσι
эпэгнокОси
эпэгнокОси
познавшими
τὴν
тИн
тЭн
ἀλήθειαν.
алИфиан
алЭтхэйан
истину.
ὅτι
гОти
гОти
Потому что
πᾶν
пАн
пАн
всякое
κτίσμα
ктИсма
ктИсма
создание
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καλόν,
калОн
калОн
хорошее,
καὶ
кЭ
кАй
и
οὐδὲν
удЭн
удЭн
ничто
ἀπόβλητον
апОвлитон
апОблэтон
должно быть отбрасываемо
μετὰ
мэтА
мэтА
с
εὐχαριστίας
эухаристИас
эухаристИас
благодарением
λαμβανόμενον,
ламванОмэнон
ламбанОмэнон
принимаемое,
ἁγιάζεται
гагиАдзэтэ
гагиАдзэтай
освящается
γὰρ
гАр
гАр
ведь
διὰ
диА
диА
через
λόγου
лОгу
лОгу
слово
θεοῦ
фэУ
тхэУ
Бога
καὶ
кЭ
кАй
и
ἐντεύξεως.
энтЭуксэос
энтЭуксэос
обращение.
Ταῦτα
тАута
таута
Это
ὑποτιθέμενος
гипотифЭмэнос
гюпотитхЭмэнос
предлагающий
τοῖς
тИс
тОйс
ἀδελφοῖς
адэлфИс
адэлфОйс
братьям
καλὸς
калОс
калОс
хороший
ἔσῃ
Эси
Эсэ
будешь
διάκονος
диАконос
диАконос
слуга
Χριστοῦ
христУ
христУ
Христа
Ἰησοῦ,
иисУ
иэсУ
Иисуса,
ἐντρεφόμενος
энтрэфОмэнос
энтрэфОмэнос
вскармливаемый
τοῖς
тИс
тОйс
λόγοις
лОгис
лОгойс
словами
τῆς
тИс
тЭс
πίστεως
пИстэос
пИстэос
веры
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
καλῆς
калИс
калЭс
хорошего
διδασκαλίας
дидаскалИас
дидаскалИас
учения
ᾗ
гИ
гЭ
которому
παρηκολούθηκας·
париколУфикас
парэколУтхэкас
ты последовал;
τοὺς
тУс
тУс
δὲ
дЭ
дЭ
же
βεβήλους
вэвИлус
бэбЭлус
скверных
καὶ
кЭ
кАй
и
γραώδεις
граОдис
граОдэйс
старушечьих
μύθους
мИфус
мЮтхус
сказок
παραιτοῦ.
парэтУ
парайтУ
отвращайся.
γύμναζε
гИмнадзэ
гЮмнадзэ
Упражняй
δὲ
дЭ
дЭ
же
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
тебя самого
πρὸς
прОс
прОс
к
εὐσέβειαν·
эусЭвиан
эусЭбэйан
благочестию;
ἡ
ги
гэ
γὰρ
гАр
гАр
ведь
σωματικὴ
соматикИ
соматикЭ
телесное
γυμνασία
гимнасИа
гюмнасИа
упражнение
πρὸς
прОс
прОс
к
ὀλίγον
олИгон
олИгон
немногому
ἐστὶν
эстИн
эстИн
есть
ὠφέλιμος,
офЭлимос
офЭлимос
полезно,
ἡ
ги
гэ
δὲ
дЭ
дЭ
же
εὐσέβεια
эусЭвиа
эусЭбэйа
благочестие
πρὸς
прОс
прОс
ко
πάντα
пАнта
пАнта
всему
ὠφέλιμός
офЭлимОс
офЭлимОс
полезно
ἐστιν,
эстин
эстин
есть,
ἐπαγγελίαν
эпангэлИан
эпангэлИан
обещание
ἔχουσα
Эхуса
Эхуса
имеющее
ζωῆς
дзоИс
дзоЭс
жизни
τῆς
тИс
тЭс
νῦν
нИн
нЮн
теперешней
καὶ
кЭ
кАй
и
τῆς
тИс
тЭс
μελλούσης.
мэллУсис
мэллУсэс
будущей.
πιστὸς
пистОс
пистОс
Верно
ὁ
го
го
λόγος
лОгос
лОгос
слово
καὶ
кЭ
кАй
и
πάσης
пАсис
пАсэс
всякого
ἀποδοχῆς
аподохИс
аподохЭс
принятия
ἄξιος·
Аксиос
Аксиос
достойно;
εἰς
ис
эйс
в
τοῦτο
тУто
тУто
этом
γὰρ
гАр
гАр
ведь
κοπιῶμεν
копиОмэн
копиОмэн
трудимся
καὶ
кЭ
кАй
и
ἀγωνιζόμεθα,
агонидзОмэфа
агонидзОмэтха
боремся,
ὅτι
гОти
гОти
потому что
ἠλπίκαμεν
илпИкамэн
элпИкамэн
мы возложили надежду
ἐπὶ
эпИ
эпИ
на
θεῷ
фэО
тхэО
Бога
ζῶντι,
дзОнти
дзОнти
живущего,
ὅς
гОс
гОс
Который
ἐστιν
эстин
эстин
есть
σωτὴρ
сотИр
сотЭр
Спаситель
πάντων
пАнтон
пАнтон
всех
ἀνθρώπων,
анфрОпон
антхрОпон
людей,
μάλιστα
мАлиста
мАлиста
наиболее
πιστῶν.
пистОн
пистОн
верных.
Παράγγελλε
парАнгэллэ
парАнгэллэ
Приказывай
ταῦτα
тАута
таута
это
καὶ
кЭ
кАй
и
δίδασκε.
дИдаскэ
дИдаскэ
учи.
μηδείς
мидИс
мэдЭйс
Никто
σου
су
су
твою
τῆς
тИс
тЭс
νεότητος
нэОтитос
нэОтэтос
юность
καταφρονείτω,
катафронИто
катафронЭйто
пусть презирает,
ἀλλὰ
аллА
аллА
но
τύπος
тИпос
тЮпос
образец
γίνου
гИну
гИну
делайся
τῶν
тОн
тОн
πιστῶν
пистОн
пистОн
верных
ἐν
эн
эн
в
λόγῳ,
лОго
лОго
слове,
ἐν
эн
эн
в
ἀναστροφῇ,
анастрофИ
анастрофЭ
поведении,
ἐν
эн
эн
в
ἀγάπῃ,
агАпи
агАпэ
любви,
ἐν
эн
эн
в
πίστει,
пИсти
пИстэй
вере,
ἐν
эн
эн
в
ἁγνείᾳ.
гагнИа
гагнЭйа
чистоте.
ἕως
гЭос
гЭос
До
ἔρχομαι
Эрхомэ
Эрхомай
прихода моего
πρόσεχε
прОсэхэ
прОсэхэ
занимайся
τῇ
тИ
тЭ
ἀναγνώσει,
анагнОси
анагнОсэй
чтением,
τῇ
тИ
тЭ
παρακλήσει,
параклИси
параклЭсэй
утешением,
τῇ
тИ
тЭ
διδασκαλίᾳ.
дидаскалИа
дидаскалИа
учением.
μὴ
мИ
мЭ
Не
ἀμέλει
амЭли
амЭлэй
пренебрегай
τοῦ
тУ
тУ
ἐν
эн
эн
в
σοὶ
сИ
сОй
тебе
χαρίσματος,
харИсматос
харИсматос
дарованием,
ὃ
гО
гО
которое
ἐδόθη
эдОфи
эдОтхэ
дано
σοι
си
сой
тебе
διὰ
диА
диА
через
προφητείας
профитИас
профэтЭйас
пророчества
μετὰ
мэтА
мэтА
с
ἐπιθέσεως
эпифЭсэос
эпитхЭсэос
возложением
τῶν
тОн
тОн
χειρῶν
хирОн
хэйрОн
рук
τοῦ
тУ
тУ
πρεσβυτερίου.
прэсвитэрИу
прэсбютэрИу
пресвитерства.
ταῦτα
тАута
таута
[Об] этом
μελέτα,
мэлЭта
мэлЭта
заботься,
ἐν
эн
эн
в
τούτοις
тУтис
тУтойс
этом
ἴσθι,
Исфи
Истхи
будь,
ἵνα
гИна
гИна
чтобы
σου
су
су
твоё
ἡ
ги
гэ
προκοπὴ
прокопИ
прокопЭ
продвижение
φανερὰ
фанэрА
фанэрА
явно
ᾖ
И
Э
было
πᾶσιν.
пАсин
пАсин
всем.
ἔπεχε
Эпэхэ
Эпэхэ
Занимайся
σεαυτῷ
сэаутО
сэаутО
собой
καὶ
кЭ
кАй
и
τῇ
тИ
тЭ
διδασκαλίᾳ·
дидаскалИа
дидаскалИа
учением;
ἐπίμενε
эпИмэнэ
эпИмэнэ
оставайся
αὐτοῖς·
аутИс
аутОйс
[при] них;
τοῦτο
тУто
тУто
это
γὰρ
гАр
гАр
ведь
ποιῶν
пиОн
пойОн
творящий
καὶ
кЭ
кАй
и
σεαυτὸν
сэаутОн
сэаутОн
тебя самого
σώσεις
сОсис
сОсэйс
спасёшь
καὶ
кЭ
кАй
и
τοὺς
тУс
тУс
ἀκούοντάς
акУонтАс
акУонтАс
слушающих
σου.
су
су
тебя.