Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 140. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 140. Канонический русский перевод

Псалом Давида.
1 Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе. 2 Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих — как жертва вечерняя. 3 Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих; 4 не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их. 5 Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои — против злодейств их. 6 Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки. 7 Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней. 8 Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей! 9 Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников. 10 Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

Н. Гребнев — Псалом 140

Преклони, о Боже, милосердно
Слух к моим бесчисленным мольбам.
Пусть моя мольба, мольба усердная,
Будет для Тебя как фимиам
Или жертва рук моих вечерняя,
Чтоб к греховным мыслям и словам
Сердцу моему не уклониться,
Чтоб ко грешным мне не приобщиться,
Чтоб не пристраститься к их сластям.
Пусть, кто праведен, меня карает,
Эта кара мне — что Твой елей,
Не вредит он голове моей.
Гнев мой против тех, кто согрешает,
Против их неправедных вождей.
Кажется, что в скалах так кричат
Те вождатели врагов Господних,
Что их крики грудь земли дробят
И что кости праведных летят
Через глотки в чрево преисподней.
Так услышь, о Господи, мой зов.
Ставит сети мне коварный кто-то,
Охрани меня от всех силков,
А моих бесчисленных врагов
Пусть самих уловят те тенета.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »