Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 64. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 64. Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
2 Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет [в Иерусалиме]. 3 Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. 4 Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. 5 Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. 6 Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, 7 поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, 8 укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! 9 И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей. 10 Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; 11 напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; 12 венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, 13 источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; 14 луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.

Н. Гребнев — Псалом 64

Всякий час Твое, о наш Господь,
На святом Сионе славят имя
И клянутся в Иерусалиме
Именем Твоим, чтоб обороть
Всё, что беззаконьями земными
Нас превозмогает; лишь Твоими
Милостями живы дух и плоть.
Тот блажен, кого Ты отличил
И приблизил, чтоб служил и жил
Во дворах, где слышно Божье слово,
Насыщаясь в меру малых сил
Благом храма Твоего святого.
Страшный в правосудии Своем,
Нашу боль умерь и наше горе,
Ты — надежда сущих в мире сем
На земле или в далеком море.
Укрощающий валы морей
И кровопролитье мятежей,
Знамений Твоих да убоятся
Тысячные сонмы нас, людей.
И да будет ночью день сменяться,
Славу к славе прибавлять Твоей.
Ты, о Боже, землю посещаешь,
Глад ее и жажду утоляешь,
Одаряешь туком многих благ,
Хлебы щедрые приготовляешь,
Ибо землю Ты устроил так,
Что лишь Ты нам благодать являешь,
Ссохшиеся глыбы разрыхляешь,
Благодатной влагой окропляешь,
Чтоб земля дарила людям злак,
На пустыни милость источаешь,
Наш благой благословляешь шаг,
Лето милостью Своей венчаешь
И людской благословляешь труд.
Одеваются поля хлебами,
Покрываются луга стадами,
Земли восклицают и поют.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »