Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 40-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 40-й псалом (Давида)

Уповал я на Бога, живой едва
от страданий и мук моих на земле.
Он услышал, извлёк из страшного рва
и стопы мои утвердил на скале.
И новую песню в меня вложил,
чтобы с этой песней я дальше жил.
Эта песня — нашему Богу хвала;
кто услышит — уразумеет сам:
уповай на добрые Божьи дела,
не склоняйся к заносчивым и лжецам.
Но непросто голосом слабым моим
спеть о всех чудесах, совершённых Им.
Милосердный Боже! Ни ночью, ни днём
Ты не требовал жертв за грехи мои,
но имя моё есть в свитке Твоём,
и вот я иду говорить о любви —
будет исполнена воля Твоя,
ибо Твой Закон в душе у меня.
В большом собрании я говорил,
не замыкал я свои уста.
Меня поднимали крыла из крыл —
верность Твоя и Твоя доброта.
И не утаивал я от людей
милости и правды Твоей.
Не оставь же меня без Твоих щедрот,
не преврати упованья в прах,
ибо тону я, как в толще вод,
в своих беззакониях и грехах.
Их больше мне совершить довелось,
чем есть на моей голове волос.
Спаси меня, Боже, Тебя молю!
Всесильный, на помощь мне поспеши!
Посрамятся, услышав правду Твою,
домогавшиеся моей души
и отойдут с позором назад
те, которые зла мне хотят.
И возрадуются в этот час,
кто голос Божий услышать смог,
и будут говорить, веселясь,
непрестанно: — Велик наш Бог!
Я же, беден и нищ, стою в стороне;
Избавитель мой, поспеши ко мне!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »