Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 137-й псалом

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 137-й псалом

У рек Вавилона сидели мы в печали,
про Сион далёкий, плача, вспоминали,
и висели молча без песнопений прежних
звонкие кинноры на ветках ив прибрежных.
В нас враги швыряли глумливыми словами:
«Из песен Сионских пропойте перед нами!
Что ж не веселитесь, что ж не поёте ныне?»
Как мы Божьи песни петь можем на чужбине?
Пусть моя десница мне неподвластной станет,
пусть язык засохнет в моей немой гортани,
если я забуду тебя, Ерушалаим,
если мы веселье вне стен твоих узнаем!
А сынам Эдома Господь припомнит Святый:
тем, кто зло творили, не избежать расплаты;
вы Ерушалаим крушили так жестоко —
зуб за зуб придётся и око дать за око!
Грядет суд Господень над вашею столицей;
тот блажен, кто сможет ей отомстить сторицей,
кто не устрашится суровыми руками
взять её младенцев и погубить о камень!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »