Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - В. Горт - Псалом 14

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

В. Горт — Псалом 14

Давид.
Дирижёру —
для хорового ансамбля
Прошептал негодяй:
«Бога нет!» —
и не стало тепла,
коим полнился край,
не осталось добра
и примет.
Но Всевышний с небес
видит всех, зрит во весь
окоём,
ищет Он: кто — умён
из людей, из племён?,
кто — при Нём?
Друг — от друга ушёл,
загрязнившись душой.
Люд стал дик.
Из племён — ни одно,
из людей — за добро —
ни один.
Ведь отступник не слеп,
он лишь духом нелеп, —
зрил урод
казнь в финалах судеб
тех, кто ел, словно хлеб,
мой народ.
В ком иссяк Божий пыл —
куль пустой из-под душ
занял страх,
возглас «Боже!» застыл,
смолк, свернулся, как уж
на устах.
Нечестивцем не чтим
мудрый зов бедняка
«Элогим!»:
кто убог — тот гоним,
ибо наверняка
Бог — за ним.
Всех, кто пытан, пленён,
от увечий, Цион,
излечи
полной счастья толпой!
Яков!, лучшую пой
из отчизн!
Возвращённый стране
пленник — чист, пленник — вне
укоризн.
Элогим!, дай покой
самой в мире незлой
из отчизн!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »