Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 109-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 109-й псалом (Давида)

Боже хвалы моей, не молчи,
ибо коварны уста злодея!
Он подкрался, как вор в ночи,
от ненависти ко мне холодея.
Эта ненависть — мне за любовь,
за моё добро он злом ответит,
хотя молился я вновь и вновь,
чтоб было ему хорошо на свете.
Поставь же другого злодея над ним,
а сатану — по правую руку,
и ежели будет он судим,
да выйдет виновным себе на муку.
Да будет кратким его торжество,
когда затеет он дело любое;
да станут сиротами дети его,
да станет жена его вдовою.
Пусть дом их обрушится, в свой черёд,
пусть хлеба просят они из развалин,
заимодавец пусть заберёт
то, что всю жизнь они наживали.
Да не будет сочувствующих ему
и тех, кто услышит сиротские пени;
пусть имя его уйдёт во тьму
и канет в памяти поколений.
И пусть, какой он в людских очах,
будет таким и под Божьим оком;
пусть сделает Бог, чтобы род зачах
за то, что был он к людям жестоким,
за то, что преследовал бедных сих,
не думая о грядущей плате:
его проклятья пали на них —
к нему возвратятся от них проклятья.
Пусть эти проклятья с ним будут всегда —
на нём одеждами обовьются,
в тело его войдут, как вода,
и, как елей, в суставы прольются.
Да будет проклятием он тесним,
как поясом, стянутым туго на теле.
Таково воздаянье от Бога им —
тем, которые зла мне хотели!
А я, мой Боже, на самом дне:
нищ и стою на пороге смерти.
Сердце моё убито во мне,
надеюсь лишь на Твоё милосердье.
Меня гонят, как саранчу с куста,
исчезаю, как тени малая малость.
Колени мои дрожат от поста
и тука на теле совсем не осталось.
Враги мои, радости не тая,
смотрят на муки мои и смеются.
Да спасёт меня, Боже рука Твоя,
стоит Тебе лишь прикоснуться.
Меня, мой Боже, благослови
и тем уничтожь злодеев проклятья.
Раб Твой возрадуется Твоей любви,
а их бесчестье покроет, как платье.
Да будет стыд одеждою их,
позор, который ничем не поправить.
А я на всех дорогах своих
буду громко Господа славить,
ибо Он по правую руку стоит,
убогого спасает и лечит
и праведника всегда защитит
от тех, кто душу его калечит.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »