Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - А. Ротман - Псалом 12

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

А. Ротман — Псалом 12

Хормейстеру на шминит
Давида песнь.
Спаси, Господи,
ибо сгинули преданные Тебе,
милосердные не выжили.
В сердце человеческом истина сметена,
убита вера.
Ложным свидетельством каждый клянется ближнему,
что ни уста — подвох,
каверза лицемера.
Но языки заносчивые Господь не пощадит,
жала змеиные отсечет,
похвалявшиеся:
«Витийство наше слово Божие победит,
речи наши гладкие, нам власть, нам почет».
Скажет Господь:
— Грабить ли попущу? Из груди бедняка исторгать стоны?
Вот восстану! Злокозненным отомщу!
Дуновеньем спасительным повею на угнетенных.
Слово Господне — добро,
речения Его ясные, истинные.
они — беспримесное серебро,
семижды и семижды очищенное.
Господи!
Укрой же слабого, невинного защити!
Пусть след потеряет враг,
преследователь собьется с пути.
И, как возвысился низостями злодей, —
так да падет,
и станет
презренным в глазах людей.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »