Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 17-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 17-й псалом (Давида)

Услышь, Господь, во плаче землю, узнай, Господь, чем люди живы,
и, моему стенанью внемля, поверь молениям нелживым.
Пусть от Тебя мне суд изыдет: направь на землю строгий взгляд,
и пусть глаза Твои увидят, кто прав из нас, кто виноват.
Вот Ты мою проверил душу — Ты этой ночью был со мною —
и злобы в ней не обнаружил, а только рвение земное:
по Твоему Святому слову я выбирал свои пути;
чтоб я на них не пошатнулся, Ты охрани и утверди.
Я верю, Ты меня услышишь, когда Тебя я призываю;
склонись, молю Тебя, поближе — на милосердье уповаю
дневною и ночной порою: Господь десницею взмахнёт
и праведных от тех укроет, кто против Бога восстаёт.
Всевышний Боже, заклинаю — не поступай со мной жестоко,
храни меня, как охраняю в ночном пути зеницу ока.
Я, весь в Твоей высокой власти, прошу, чтоб Ты меня укрыл
от всех несчастий и напастей в тени Твоих могучих крыл.
Вот над душой враги нависли, тучнея и надменно глядя,
и, низложить меня замыслив, таятся, словно львы в засаде.
Восстань, Господь, на нечестивых и дай предупрежденье им,
а ежели они не внимут, тогда срази мечом Твоим!
Поишь и кормишь Ты, Создатель, того, кто вник в Твою науку,
и щедро так, что сыну хватит, ещё останется и внуку.
А я, с Тобой в душе общаясь, Закона вижу торжество
и ежедневно насыщаюсь виденьем лика Твоего.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »