Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 83-й псалом (Асафа)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 83-й псалом (Асафа)

Боже наш, не безмолвствуй и не оставайся в покое,
ибо наши враги собрались и замыслили злое.
Вот, составили заговор против Тобою хранимых —
Твой народ извести или сделать толпою гонимых.
Сговорились на нас, окружили войсками своими,
чтобы не вспоминалось на свете Израиля имя.
Тут Моав и Эдом, филистимляне, жители Тира,
и Ассур к ним пристал, и другие — почти что полмира,
Амалек и Амон, и сыны Ишмаэля и Лота, —
против Господа все, ибо против Господня народа.
Боже наш, не безмолвствуй и не оставайся в покое —
нечестивцам, собравшимся в полчища, сделай такое,
как Ты сделал Мидьяну, как сделал Сисре и Явину:
превратил их в навоз для земли, в первобытную глину.
Поступи с их князьями, как с Зевахом или Цальмуной,
как с Оревом и Зеевом, что похвалялись фортуной,
говоря горделиво: «Захватим селения Божьи!» —
а потом вместе с войском легли они в наше подножье.
Пусть и ныне их войско, что умыслом злобным ведомо,
разлетится пред нами, как в вихре пустая солома.
Боже наш, не безмолвствуй и не оставайся в покое;
как огнём пожирается дерева тело сухое,
так и сила врагов пусть изгонится бурей Твоею —
приведи их в смятение, вихри и молнии сея.
Сделай так, чтобы знаками срама покрылись их лица,
чтоб они, устыдившись, искали Тебя — помолиться,
чтоб узнали они всей своею лавиною злою,
что один Ты, наш Боже, Всевышний над всею землёю.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »