Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 102-й псалом

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 102-й псалом

Милосердный Господь, на молитву моё упованье —
не молитва, а стон в день печали моей о судьбе.
Не скрывай же лица, приклони ко мне слух и вниманье,
поспеши мне ответить, когда воззову я к Тебе.
Ибо кости мои, словно сучья в костре, обгорели,
ибо дни моей жизни растаяли в небе, как дым.
Есть и пить забываю, и время проходит без цели,
и сухую траву сопоставлю я с сердцем своим.
Пеликаном в пустыне стою — одолела истома;
я истомою той наполняю молитву свою
и, как филин глухой на развалинах отчего дома,
одинокою птицей на кровле сижу и не сплю.
Кто со мною враждует, меня проклинает и мною;
ел я пепел, как хлеб, разбавлял я слезами вино
и не знал искупленья: мои прегрешенья виною —
в чём грешил я недавно и в чём согрешил я давно.
Ты вознёс меня, Боже, и Ты же сменил Свою милость,
на меня разъярился и в гневе низверг с высоты.
Словно тени закатные, горькие дни удлинились;
как трава, засыхаю — так сильно разгневался Ты.
Ты же, Господи, вечен и будешь вовек вознесённым
над рабами Твоими, что плачут в заботах земных.
И однажды Ты встанешь и сжалишься Ты над Сионом,
ибо время пришло пожалеть и помиловать их.
Ибо мы на Сионе и камни его возлюбили,
среди нас не найти, кто б о прахе его не жалел.
И поднимется Бог и появится в славе и силе:
внял молитве беспомощных, голоса их не презрел.
И запишется это в словах для грядущего рода,
как Господь посмотрел на земную печальную твердь,
как стенания узников Он услыхал с небосвода,
и развеял их узы, и спас обречённых на смерть,
чтобы мы на Сионе запомнили годы больные
и во славу Всевышнего песни сумели сложить,
когда вместе сойдутся народы и царства земные,
чтобы Господа славить, чтоб Господу верно служить.
И сказал я: — Мой Боже, убогому грешнику внемли!
Ты меня изнурил и поставил среди стариков.
Но смиренно прошу об одном: не отправь меня в землю
с половины пути, — Ты, чьи годы во веки веков.
Обветшает, как платье, земля, небеса обветшают;
Ты их вновь воссоздашь, а былое уйдёт в забытьё.
Но на место ушедших людей их сыны поспешают:
Ты всё тот же для них, и не кончится время Твоё.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »