Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 55-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 55-й псалом (Давида)

Господь, мою печаль развей,
не отвергай мои моления —
стенаю в горести своей
от нечестивцев притеснения.
Вот, ополчились на меня,
для них, злодеев, неугодного,
и не дают мне даже дня,
от ненависти их свободного.
Трепещет сердце в глубине
от вражьих умыслов мучительных,
и не таюсь, что страшно мне
от козней умопомрачительных.
Когда бы были мне в удел
даны хоть крылья голубиные,
я далеко бы улетел —
куда-нибудь в края пустынные.
Развей их по краям земли,
прошу я Господа в бессилии,
и языки их раздели,
чтоб кончить распри и насилие.
А то ведь, только посмотри,
обходят город по стенам его,
а ложь и пагуба — внутри,
коварство, злоба и стенания.
Но что мне горше во сто крат,
чем враг, что надо мной куражится, —
мой лучший друг, почти что брат,
злорадствует во стане вражеском.
Учили вместе мы Закон
и знания вкушали высшие…
Да наведёт погибель Он
на них самих и на жилища их!
Я ж утром, на исходе дня
и в полдень вознесу моление,
и мой Господь спасёт меня,
даст от злодеев избавление.
Увидит, что в слезах стою,
услышит Он мои стенания
и душу сохранит мою,
мои исполнит упования.
Укоротит Он вражьи дни,
и Божьих кар они отведают;
коварством пенятся они
и страха Божьего не ведают.
Господь, злодеев не жалей,
с лица земли их смой потоками:
слова их мягче, чем елей,
а помыслы — мечи жестокие.
Но тот, кто праведно живёт,
кто выбрал в жизни поиск истины,
даст Богу груз своих забот,
и Бог ему поможет выстоять.
А что же нечестивцы? Их
в подземные пошлёт обители —
до половины лет своих
не доживут мои гонители.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »