Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 27-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 27-й псалом (Давида)

Господь — упованье и свет мне дарованных дней:
кого мне бояться?
Господь — это крепость спасения жизни моей:
кого мне страшиться?
Враги наступают — я Бога молю: — Помоги!
Не выдай злодеям! —
и тут же увижу: преткнутся и канут враги
велением Божьим.
Пусть полк ополчится с оружием против меня —
не стану бояться;
пусть даже война запылает, мечами звеня, —
надеяться буду.
И к Богу богов об одном лишь посмел я взывать —
о страстном желанье,
чтоб в доме Господнем Он мне разрешил пребывать
все дни моей жизни.
Душою летел и молитву творил на лету
с единственной просьбой —
чтоб я созерцал ежедневно Его красоту
и в Храме молился.
Я верю: в день бедствия даст Он мне место в шатре,
где сам пребывает,
укроет меня среди скал на высокой горе,
взметнувшейся в небо.
Тогда над врагом вознесётся моя голова,
спою и сыграю,
и жертвою Богу поднимутся песни слова
пред ликом Господним.
Дай видеть лицо Твоё, Боже, рабу Твоему
и смилуйся в гневе;
меня не отвергни, меня не повергни во тьму,
мой Бог и спаситель!
Навеки покинули сына отец мой и мать,
но Ты не покинешь;
наставь меня, Боже, Твой путь научи понимать
и правду святую.
А если покинешь меня, обойдя стороной
врагам на удачу,
свидетели лживые суд учинят надо мной,
неправый и злобный.
Но верую я, что сумею беду побороть, —
надеюсь на Бога.
Мужайся и ты, и тебя не оставит Господь:
надейся на Бога!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »