Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 148-й псалом

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 148-й псалом

Пусть с небес прольётся торжество,
пусть напеву в лад звучат стихии.
Славьте Бога, ангелы Его!
Славьте Бога, все Его святые!
Славьте Бога, солнце и луна,
славьте, звёзды, на небе сияя,
воды, у которых нету дна,
вся земля от края и до края.
Славьте Бога, ибо это Он
создал всё, что есть на белом свете
и непреходящий дал Закон,
чтоб служили вместе звенья эти.
Славьте Бога песней от земли,
снег, и град, и ливень животворный,
рыбы в безднах, в море корабли,
ветер, только Господу покорный,
всё, что в рощах и садах растёт,
и холмы, и горы с облаками,
звери, птицы и домашний скот —
славьте Бога, ибо Он над нами!
Славьте Бога, судьи и цари,
правящие вдумчиво и строго;
юноши и девушки земли,
отроки и старцы — славьте Бога.
Славьте Бога — Он для нас оплот,
всемогущ, и справедлив, и светел,
ибо Он возвысил Свой народ,
сыновей Израиля приветил.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »