Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 31-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 31-й псалом (Давида)

Господь милосердный, всегда на Тебя уповаю;
того не стыжусь — Ты укажешь мне правильный путь.
Моею твердыней и домом прибежища будь,
услышишь меня — и спасёт Твоя правда живая.
Моя Ты опора и крепость, скала и ограда.
Меня направляя, Ты выбраться мне помоги
из хитрых сетей — для меня постарались враги!
Господь — мой оплот, и других мне на свете не надо.
Увидел меня изнемогшим под бедствием чёрным
мой Бог милосердный и тяжесть с души моей снял,
и вражьим рукам Он ко мне прикоснуться не дал,
и ноги мои Он поставил на месте просторном.
Спаси меня, Господи, — силы мои истощились,
и годы проходят в стенаньях, что в бедствии я;
иссохли от горя глаза и утроба моя,
и уши не слышат, и кости мои истончились.
Страшилищем стал я, и люди боятся вглядеться:
соседи и даже друзья избегают меня;
разбитым сосудом лежу я вдали от огня
и слышу: враги на меня замышляют злодейство.
А я, как всегда, на Тебя уповаю, мой Боже,
я знаю — все дни моей жизни в руке у Тебя.
Избави меня от врагов, справедливость любя,
яви мне Свой лик — и уже только этим поможешь.
Того не стыжусь, что к Тебе я взываю порою,
но срам нечестивцам, Твоих не услышавших слов,
и пусть онемеют змеиные губы лжецов,
лишь только о праведных молвить попробуют злое.
Сынам человеческим блага Господни желанны;
для тех, кто боится Тебя, сохраняешь их Ты,
от козней людских укрываешь — покровы густы,
там нет пререканий, куда нечестивцы не званы.
Будь славен, Господь, мне Своё милосердье явивший.
Случалось, я думал, что вот — я оставлен Тобой.
А всё же услышал Ты голос молитвенный мой,
и я, словно в крепости, вновь под защитою высшей.
Хвалите же Бога, кто к правде Господней стремится, —
хранит Он, и любит, и пестует верных своих.
Надменным Всевышний воздаст по надменности их,
а кто на Него уповает — в душе укрепится.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »