Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 91-й псалом

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 91-й псалом

Блажен, кто в рвении святом
живёт у Господа под кровом,
кто от беды Господним словом
укрыться может, как щитом,
кто смотрит в мир, не унывая,
и признаётся не тая:
«Бог — крепость прочная моя;
живу, на Бога уповая!»
Не убоится мрака он,
и стрел, разящих без разбора,
и даже горестных времён
опустошающего мора.
И слева тысяча падёт,
и десять тысяч рухнут справа,
а он спокоен величаво,
и враг к нему не подойдёт.
И нечестивых наказанье
его откроется глазам,
поскольку раньше он сказал:
«Господь — мой щит и упованье».
Своим убежищем от бед
он выбрал Господа ладони;
ни мор, ни вражеский набег
его жилище не затронет.
Чтоб не споткнулся он в пути,
Господь вниманием уважит
и ангелам Своим прикажет
беречь и на руках нести:
«Ни на дракона, ни на змея
не ступит он; его храня
за то, что возлюбил Меня,
его спасу и пожалею.
Меня зовёт в мольбе своей —
его услышу и избавлю,
насыщу долготою дней,
и успокою, и прославлю».

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »