Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 41-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 41-й псалом (Давида)

Блажен, кто о нищем скорбит
и в бедном приветствует друга:
в час бедствия или недуга
Всевышний ему пособит.
Смиренно под небом стою;
заведомо грешен я, Боже,
но верю, что Ты мне поможешь
и душу излечишь мою.
Враги открывают свой рот,
мне беды суля и болезни:
— Когда его имя исчезнет?
Когда, наконец, он умрёт?
Приходит проведать меня
мой преданный друг-ненавистник,
и в тайно лелеемых мыслях
он мне не подарит и дня.
Выходит он, как с похорон,
и лжёт обо мне на подворье:
— С неведомой лекарям хворью
уже не поднимется он!
И тот, с кем делил я еду,
кому доверял я душою, —
и тот, всё забыв, надо мною
заносчиво поднял пяту.
Мой добрый Господь, помоги
подняться в здоровье и силе,
и те, кто мне зло сотворили,
уплатят большие долги.
Узнаю, что Ты мне помог,
коль враг предо мною повержен,
а я пред лицом Твоим вечен;
будь славен, Израилев Бог!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »